Arabic stringlengths 3 287 | English stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
ثمنية و عشرين دولار؟ شنوة رايك في خمسطاش؟ | Twenty-eight dollars? How about fifteen dollars? | 3tn |
تحب شوية تاي؟ | Would you like some tea? | 3tn |
ربي يباركلك. | God bless you. | 3tn |
نحب طاولة بحذا الشباك، يعيشك. | I'd like a table near the window, please. | 3tn |
تقبل شيكات سياحية هوني؟ | Do you accept traveler's checks here? | 3tn |
الشخص المسؤول موش موجود توة. اول ما يرجع يبدى غادي. | The person in charge isn't in at the moment. He'll be there as soon as he gets back. | 3tn |
المفتاح، عيشك. البيت حداش سطاش. | The key, please. Room eleven sixteen. | 3tn |
نحب مصورة عادية، يعيشك. | I'd like a simple camera, please. | 3tn |
حقيقي؟ | Is it genuine? | 3tn |
بربي تقفلي سبتي في الضهر؟ | Would you mind fastening my straps in the back? | 3tn |
نحبك تعمل تصويرة بالاشعة. | I want you to have an X-ray taken. | 3tn |
تعرفش بلاصة اخرى قريبة تقبل اليان الياباني؟ | Do you know another place nearby that accepts Japanese yen? | 3tn |
علاش غالي برشة البوكسار هذا؟ | Why are these boxer shorts so expensive? | 3tn |
الباتري فرغت. انجم نتشلف الكابل متاعك؟ | The battery is dead. Can I borrow your cable? | 3tn |
دواء معدة، عيشك. | Stomach medicine, please. | 3tn |
جاتني دبوزة عصير، اما ما رجعلي حتى باقي. | I received a bottle of juice, but I didn't get any change. | 3tn |
نحب الموسيقى مالتراث. | I like folk music. | 3tn |
انجم نشوف واحد كيما الي محطوط في الفترينة؟ | Can I see one that's the same as the one on display in the show window? | 3tn |
عسلامة، الوكالة العقارية ساماريتان. | Hello, Samaritan Real Estate Agency. | 3tn |
عندكم غلة فرشكة؟ | Do you have any fresh fruit? | 3tn |
تو ناخذ الي قعد لليلة. | I'll take whatever is left for tonight. | 3tn |
ويني بيت الفطور؟ | Where is the dining room? | 3tn |
تلاثة ملاين يان و نص. | About three and a half million yen. | 3tn |
ابعثو بمضمون الوصول، عيشك. | Send it by registered mail, please. | 3tn |
عندكم مسكنات متع وجيعة في الوتيل؟ | Do you keep some pain-killers at this hotel? | 3tn |
باهي. اح. انجم نعمل بانو ليوم؟ | All right. Ouch. Can I take a bath today? | 3tn |
الطرف الاخر عالخط. | The other party is on the line. | 3tn |
اعطيني تسعة عشرات، خمسة، اربعة واحدات، و الباقي بياسات. | Give me nine tens, one five, four ones and the rest in dimes. | 3tn |
اليابانيين يحبو يعملو حاجات في مجموعات. | Japanese like to do things in groups. | 3tn |
هيا نكلمو للنهار. | Let's call for the day. | 3tn |
قداش الوقت في طوكيو؟ | What time is it in Tokyo? | 3tn |
لازمنا نوصلولو. | We must get across to him. | 3tn |
اعطيني كارطة متاع لعب، عيشك. | I'd like some playing cards, please. | 3tn |
نولج في تذكارات باسوام معقولة. | I'm looking for souvenirs at reasonable price. | 3tn |
باتري بارك، عيشك. اما تنجم تعديني ليونيون سكوار؟ عندي صاحبي بش نهزو من غادي. | Battery Park, please-but can you make a stop at Union Square? I want to pick up my friend there. | 3tn |
نو نرجعوهولك على قريب. | We'll have it back to you soon. | 3tn |
سامحني، ما انجمش. ما انجم ناقف كان في الوتلة الموجودين في القايمة هاذي. | Sorry, I can't. I can only stop at the hotels listed here. | 3tn |
يعطك الصحة، اما. | I really appreciate it, but. | 3tn |
شنوة نوع البيت الي تحب عليها؟ | What type of room do you want? | 3tn |
عاليمين ولا عاليسار؟ | Is it to the right or left? | 3tn |
هات دنوس. | Gimme a buck. | 3tn |
سنوة نومرو البوابة؟ | What's the gate number? | 3tn |
صححلي، عيشك. | Signature, please. | 3tn |
هاذا رصيف ستة؟ | Is this platform six? | 3tn |
حار شوية، اما نتصورو يعجبك. | It's a little spicy, but I think you'll like it. | 3tn |
نحب كاس ماء بارد. | I'd like a glass of cold water. | 3tn |
خطر المشي لسوهو؟ | Is it dangerous to go to Soho? | 3tn |
تسكرة لديترويت، عيشك. | A ticket to Detroit, please. | 3tn |
في المسرحيات الغنائية، احسن وحدة شارع اربعين سيقوندة. المسرح من كثر ماهو كومبلي كل يوم الي ما تنجم تلقى حتى تسكرة. هذايا حاجة نادرة في تاريخ المسرح الغنائي. | When it comes to musical, nothing can beat forty-second street. The theater is drawing so full house every day that a single ticket can't be obtained. It's rare case in history of musical, I guess. | 3tn |
تهبطلي باقاجي، عيشك؟ | Could you take my luggage down for me, please? | 3tn |
يعتك الصحة اما عندي برشة باقاج. تخليهولي عندك؟ | I appreciate it, but my baggage is too big for me to carry. Will you kindly keep it? | 3tn |
احنا مهتمين بعلم الحفريات. | We're interested in archaeology. | 3tn |
تجيبلي كاس ماء؟ | Would you bring me a glass of water? | 3tn |
كلم البوليسية. | Call the police. | 3tn |
هاو جاي. | It's coming. | 3tn |
حد للكتف، عيشك. | Shoulder length, please. | 3tn |
انجم نشوف البرنامج و قايمة الاسوام؟ | May I see the program and the price list? | 3tn |
بالطبيعة. تو نعطيك الكارت فيزيت متاعنا. | Of course. I'll give you our business card. | 3tn |
عندكم مودالات اخرين؟ | Do you have any other models? | 3tn |
بوابت الاركاب متاعك سبعطاش. | Your boarding gate is number seventeen. | 3tn |
تسعة و عشرين افريل كان عيد ميلاد الامراطور شوا، بو الامبراطور متاع توة، توة، يحتفلو بيه باسم اليوم الاخضر. | April twenty-ninth was the birthday of Emperor Showa, father of the present Emperor. Now, it is celebrated as Green Day. | 3tn |
بقداش نبعث الكارط بوستال هاذي لليابان؟ | How much is it to send this postcard to Japan by air mail? | 3tn |
تهزني للديسكوتاك؟ | Will you take me to the disco? | 3tn |
اي، اذيكا برج ميموريا تاور. من اشهر البنيات في المدينة. | Yes, it's Memorial Tower. One of the city's most famous buildings. | 3tn |
عنك افلام؟ | Do you have movies? | 3tn |
سامحني. من هنا البنك الوطني لول؟ | Excuse me. Is this the right way to the First National Bank? | 3tn |
نحب نستعمل صندوق سلامة. | I'd like to use a safety box. | 3tn |
بدا عركة. | He started a fight. | 3tn |
ما تعملوش تخفيض؟ | Are you offering any special discount rate? | 3tn |
عندي تجربة متاع اكثر من عشرين سنا في الميدان. | I have over twenty years of experience in this field. | 3tn |
قاعد في هيلتون سيسايد. تعرف، حاجتي بالفاليجة بالحق. حوايجي الكل فيها. | I'm staying at the Hilton Seaside. You know, I really need that suitcase. All my clothes are in that one. | 3tn |
اخرج من غادي و دور عاليسار، عيشك. | Take that exit over there and turn right, please. | 3tn |
سامحني، غالط في النومرو. | I'm sorry. I have the wrong number. | 3tn |
تعرف كيفاش تتحصل عليه؟ | Do you know how to reach him? | 3tn |
الخط مشغول. | The line is busy. | 3tn |
منين نشري ماكينة حجامة بالضو بالرخيص؟ | Where's the outlet for the electric shaver? | 3tn |
انجم نشوف لخرى؟ | Can I see other one? | 3tn |
وينو الدروج؟ | Where is the staircase? | 3tn |
باهي. هازز معاك نبات ولا ماكلة؟ | All right. Are you carrying any plants or foods? | 3tn |
بالطبيعة. هاي. هيا نمشيو للبحر. | It sure is. Hey. Let's go to the beach. | 3tn |
في نفس الاتجاه مع البنية هاذيكا؟ | Is it in the same direction as that building? | 3tn |
ياسر مقوعر. | Looks too gaudy. | 3tn |
انا كاتسوهيكو ناكانوما. عندي ميساجات؟ | I'm Katsuhiko Nakanuma. Any messages for me? | 3tn |
حاسيلو، نحجزلك في نفس الطيارة خاتر فما بلاصة ليك؟ | Anyway, shall I book the same flight because we have space for you? | 3tn |
انجم نبدل الحجز متاعي توة؟ | Would it be possible to change my reservation now? | 3tn |
الاسم سوزوكي. | The name is Suzuki. | 3tn |
اسمي يوسوكي تاناكا، و توا نكلم فيك مالمطار. | My name is Yusuke Tanaka, and now I'm calling from the airport. | 3tn |
طايبينشي؟ | Are they ripe? | 3tn |
مانيش بالعاني. | No harm intended. | 3tn |
وينو الاستقبال؟ | Where is the lobby? | 3tn |
واحد من سيكاني تضرر. وين انجم نشكي؟ | One of my bags was damaged. Where do I go to make a claim? | 3tn |
ياسر صوت عالي. | It's too loud. | 3tn |
تهبطلنا دبشنا، عيشك؟ | Could you have our baggage brought down, please? | 3tn |
عيشك جيبلي دبوزة بيرة. كان عندكم بيرة بريسيون، احسن. | Please bring me a bottle of beer. If you have draft beer, I prefer that. | 3tn |
اه، فكرتني، فما قهوة باهية يلعبو فيها موسيقى كلاسيك قريبة من هنا. | Oh, that reminds me, there's a good coffee shop that plays great classical music near here. | 3tn |
نحب كرهبتي. | I want my car. | 3tn |
بالطبيعة. تعطيني نومرو تاليفونك، على ماياتي؟ | Certainly. May I have your phone number, just in case? | 3tn |
لا. هوا راو، على خاتر غلي الكراء، لازمني نعيش في داري في الكوينز و نعدي ساعتين كل يوم في النقل مشي وجي. | No. Actually, because of the high rates, I have to live at home which is in Queens and is a two-hour commute round trip. | 3tn |
ضاهرلي اي. مازالتلنا حاجة برك نتناقشو فيها. هي قبل بقداش من شهر كل طرف يلزمو بعلم الاخر في حالة فسخ العقد. | I think we are. Now we have only one point yet to discuss. It's how many months of prior notice each party should give the other in case of termination of the contract. | 3tn |
نحب زوز تساكر لعشية نهار السبت الجاي. | I'd like to get two tickets for next Saturday afternoon. | 3tn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.