src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10
values | trg_lang stringclasses 10
values |
|---|---|---|---|
The young princess was embraced by the French who managed to convert her to Catholicism. | La giovane principessa fu abbracciata dai francesi che riuscirono a convertirla al cattolicesimo. | en | it |
He was critical of fathers who do not fulfill this role: We have dads today that are interested in sports, business, and sex. | "Fu critico verso i padri che non si attenevano al proprio ruolo: ""Oggi abbiamo padri che si interessano di sport, business e sesso""." | en | it |
Later Mr Chase spent a year at NASA Headquarters helping Mr Sadin institutionalize the TRL methodology. | Successivamente il signor Chase passò un anno nel quartier generale della NASA aiutando il signor Sadin nella istituzionalizzazione della metodologia TRL. | en | it |
He says of Woolls: 'He was remarkably kind and sympathetic in imparting instruction, ..... | "Dice di Woolls: ""Era davvero gentile e comprensivo quando dava istruzioni, ....." | en | it |
He was named First Team All-NBA while winning Rookie of the Year honors. | È stato nominato nell'All-NBA First Team e ha vinto il premio di Esordiente dell'anno. | en | it |
Bashir then moved to Sydney to live with his grandfather in order to attend. | Bashir si è poi trasferito dal nonno a Sydney per poter frequentare. | en | it |
On February 11, 1963, given a choice between being assigned to Africa or Brazil, he was appointed as an auxiliary bishop in the Diocese of Pinheiro in Brazil. | L'11 febbraio 1963, potendo scegliere di essere assegnato in Africa o Brasile, fu nominato vescovo ausiliare della diocesi di Penheiro in Brasile. | en | it |
She featured on the album Cabin Stabbin in 1991 along with Nicodemus and Junior Demus. | Compare anche nell'album Cabin Stabbin del 1991 insieme a Nicodemus e Junior Demus. | en | it |
His grandfather was sent to England and raised by monks until the age of sixteen. | Suo nonno fu mandato in Inghilterra e fu cresciuto da monaci fino al compimento dei 16 anni. | en | it |
In the 2003 Centennial of Flight edition of Air & Space/Smithsonian, she was named the third greatest aviator in history. | Nell'edizione del 2003 di Air & Space/Smithsonian dedicata al Centennial of Flight, venne nominata la terza più grande aviatrice della storia. | en | it |
His ordination, scheduled for Sunday, had to be deferred. | La sua ordinazione, in programma per domenica, fu rinviata. | en | it |
In the early days of his imprisonment he was particularly undisciplined and violent but by the late 1990s he turned into an exemplary prisoner. 22 years later, in 2004, he was released from prison. | Nei primi giorni di carcere era particolarmente indisciplinato e violento ma entro la fine degli anni novanta si trasformò in un prigioniero modello. 22 anni dopo, nel 2004, fu rilasciato dalla prigione. | en | it |
Duhamel bought a minority stake in the radio station in 1943 and gradually expanded his holdings until he bought full control in 1954. | Duhamel comprò una quota di minoranza della stazione radio nel 1943 e gradualmente si espanse fino ad acquisire il controllo totale nel 1954. | en | it |
His grandfather Manasseh was one of the kings blamed for turning away from the worship of Yahweh. | Suo nonno Manasseh fu uno dei re accusati di aver abbandonato la fede in Yahweh. | en | it |
In November 1820 the baroness at last went herself to St. Petersburg, where Berckheim was lying ill. She was there when the news arrived of Ypsilanti's invasion of the Danubian principalities, which opened the Greek War of Independence. | Nel Novembre del 1820 la baronessa alla fine andò a San Pietroburgo, dove Berckheim era malato. Era lì quando arrivò la notizia dell'invasione dei principati danubiani da parte di Ypsilanti, che cominciò la guerra d'indipendenza della Grecia. | en | it |
He requests to speak with grandson as the grandfather was the first to die. | Chiese di parlare con il nipote, dato che il nonno fu il primo a morire. | en | it |
According to the LA Times, an ABC spokesman reached September 4, 2007 said that the company has no release date at this time, and he declined to comment further. | Secondo il LA Times, un portavoce ABC contattato il 4 settembre 2007 disse che l'azienda non ha aveva fissato una data di lancio al momento, e si rifiutò di commentare oltre. | en | it |
Though Allen's salary was donated freely by members and non-members alike his salary was never in arrears, showing the esteem in which the other members of the community held him. | Sebbene derivasse dalle offerte libere di membri e non, lo stipendio di Allen non era mai in ritardo, a dimostrazione della stima che il resto della comunità nutriva per lui. | en | it |
She attended HaRe'ali high school in Haifa. | Frequentò la scuola superiore HaRe'ali ad Haifa. | en | it |
In addition to the Gibson Girl's refined beauty, in spirit, she was calm, independent, confident, and sought personal fulfillment. | Oltre alla raffinata bellezza, la Gibson Girl era dotata di uno spirito calmo, indipendente e sicuro di sé, e mirava alla realizzazione personale. | en | it |
The young prince was noted for his pious, generous and charitable nature. | Il giovane principe fu notato per la sua indole pia, generosa e caritatevole. | en | it |
Newcombe played several sports as a girl before devoting herself to tennis. | Newcombe ha giocato molti sport da ragazza prima di deciarsi al tennis. | en | it |
Her defence of her Olympic title in Atlanta in 1996 was cut short when she pulled up injured in the semi-finals. | Ad Atlanta 1996, non riuscì a bissare il titolo olimpico, a causa di un infortunio che la costrinse a ritirarsi in semifinale. | en | it |
Fouquet thought that by using intermediaries he would conceal his true intentions to usurp the property of the du Parquet boys. | Fouquet pensò che usando degli intermediari avrebbe celato le sue vere intenzioni di usurpare la proprietà dei ragazzi du Parquet. | en | it |
In 1976, 1978 and 1979 she raced as a sculler for Tasmania contesting the President's Cup. | Nel 1976, 1978 e 1979 gareggiò come rematrice per la Tasmania gareggiando nella President's Cup. | en | it |
The Govigama exclusivity of the Sangha was challenged by other castes who, without the patronage of the King of Kandy or of the British, held their own upasampada ceremony at Totagamuwa Vihara in 1772. | L'esclusività del Sangha accordata ai Govigama fu contestata da altre caste che, senza il patrocinio del Re di Kandy o degli inglesi, tennero la propria cerimonia dell'Upasampada a Totagamuwa Vihara nel 1772. | en | it |
Upon realizing the increase in British strength, the Queen of Barra notified them of her desire to open negotiations. | Dopo aver riconosciuto l'incremento di forza dei britannici, la regina di Barra li notificò della sua volontà di aprire le negoziazioni. | en | it |
She attacks a nearby ship to get food for herself, killing the wife of the pilot. | Lei attacca una nave vicina per procurarsi del cibo, uccidendo la moglie del pilota. | en | it |
When he took office, the National Assembly had only three male MPs. | Quando cominciò il suo incarico, l'assemblea nazionale aveva solo tre deputati uomo. | en | it |
He entered the Society of Jesus on 21 March 1614 in the novitiate in Madrid, in preparation for becoming a Jesuit priest. | Entrò nella Society of Jesus il 21 marzo 1614 nel noviziato di Madrid, per prepararsi a diventare sacerdote gesuita. | en | it |
He served as treasurer and in other roles for the Los Angeles Science Fantasy Society for many years. | Per diversi anni, ha lavorato come tesoriere e in altri ruoli per la Los Angeles Science Fantasy Society. | en | it |
The six wives theme gave me the thread, the link, I needed to give me a reason for putting these pieces of music together. | Il tema delle sei mogli mi ha dato il quid, quel collegamento, avevo bisogno di una ragione per mettere insieme tutti questi pezzi musicali. | en | it |
Bosanquet's letter is considered to be the first full and true defense of men's preaching in Methodism. | La lettera di Bosanquet è considerata la prima vera e propria difesa della predicazione maschile nel Metodismo. | en | it |
Schiaparelli did not adapt to the changes in fashion following World War II and her couture house closed in 1954. | Schiaparelli non si adattò ai cambiamenti nella moda dopo la seconda guerra mondiale e la sua scuola di alta sartoria chiuse nel 1954. | en | it |
His marriage was arranged by his stepfather, who was then living at the Court of Monferrato. | Il matrimonio fu combinato dal patrigno, che al tempo viveva alla Corte del Monferrato. | en | it |
He was eventually adopted by the Moomin family. | Alla fine venne adottato dalla famiglia Moomin. | en | it |
Heit remained in contact with his adoptive parents in the United States, and Heit said, my case shows how traumatic adoption can be, even when the adoptive parents are loving and have the best intentions. | "Heit rimase in contatto con suoi genitori adottivi negli Stati Uniti, e disse: ""Il mio caso dimostra quanto possa essere traumatica un'adozione, anche quando i genitori adottivi sono amorevoli e hanno le migliori intenzioni""." | en | it |
His father became a monk at Ban Kram temple. | Suo padre divenne un monaco nel tempio Ban Kram. | en | it |
He is most known for his successful roles as elder aristocratic gentlemen in burgher comedies. | È conosciuto soprattutto per i suoi ruoli di successo nelle commedie borghesi, dove veste i panni di anziani gentiluomini aristocratici. | en | it |
The most notable discovery was the Sleeping Lady, a clay figure thought to represent a mother goddess. | La scoperta più notevole fu la Donna Dormiente, una statuetta d'argilla che si pensava rappresentasse una dea madre. | en | it |
It was here that his suffering increased. | Fu lì che la sua sofferenza aumentò. | en | it |
McCann began his film career early, in 1966, in Disney's The Fighting Prince of Donegal (this later became a TV series). | McCann cominciò la sua carriera cinematografica presto, nel 1966, in The Fighting Prince of Donegal della Disney (diventato poi una serie televisiva). | en | it |
In 1118, the emperor and the duke were reconciled. | Nel 1118, l'imperatore e il duca si riconciliarono. | en | it |
She had no fear. | Non aveva paura. | en | it |
In 1937, Gaffney wrote a series of articles on the Irish male experience of emigration to Britain which was so popular they were reprinted as a pamphlet: Emigration to England: what you should know about it: advice to Irish boys (1937). | "Nel 1937, Gaffney scrisse una serie di articoli sulle esperienze di uomini irlandesi emigrati in Gran Bretagna, che furono talmente popolari da essere ristampati in un libello intitolato ""Emigrazione in Inghilterra: cosa dovresti sapere a riguardo: consigli per i ragazzi irlandesi"" (1937)." | en | it |
During his tenure, he was highly critical of U.S. trade policies under the Reagan administration. | Durante il suo mandato, fu molto critico delle politiche commerciali degli Stati Uniti sotto l'amministrazione Reagan. | en | it |
The speech made the empress an icon for anti-fascists around the world, and Time named her Woman of the Year. | Il discorso ha reso l'imperatrice un'icona per gli antifascisti di tutto il mondo e la rivista Time la ha nominata la donna dell'anno. | en | it |
The queen agreed. | La regina era d'accordo. | en | it |
The number of children they taught continued to grow, and a sister arrived from Rouen with two other sisters from Saint-Yon, to create a school in the area of Gros Caillou. | Il numero dei bambini a cui insegnarono continuò ad aumentare, e una sorella arrivò da Rouen con altre due sorelle da Saint-Yon, per creare una scuola nell'area di Gros Caillou. | en | it |
The plan involves stealing some of the dead boy's old toys and placing them at the bottom of the estate's pond, where they will float to the surface in a ghostly way during the middle of the day. | Il piano consiste nel rubare alcuni vecchi giocattoli del bambino morto e metterli sul fondo del laghetto della tenuta, in modo che galleggino in superficie in modo inquietante durante le ore centrali del giorno. | en | it |
From 1950 to 1957, Bliss was Auntie Lou on San Francisco, California's KRON-TV's The Happy Birthday To You Show, also known as Birthday Party Show, which had guests from adults, to children, to animals. | "Dal 1950 al 1957, Bliss interpretò Zia Lou in ""The Happy Birthday To You Show"", conosciuto anche come ""Birthday Party Show"", dell'emittente KRON-TV di San Francisco (California), che ospitava adulti, bambini ed animali." | en | it |
Each year in the summertime, the Rüdesheim wine festival is held, whose highlights include the Wine Queen's and the princesses' coronation. | Ogni anno in estate il festival del vino di Rüdesheim prende vita, e tra i momenti più importanti ci sono l'incoronazione della Regina e della Principessa del Vino. | en | it |
He spent much of his early years working at a hot springs spa in Asama, located in the Nagano Prefecture as an oshaku waiter. | Ha trascorso gran parte della sua gioventù lavorando in un centro termale di Asama, nella prefettura di Nagano, come servitore di sakè. | en | it |
Mantell spent two years with Button, before being sent to his uncle, a Baptist minister, in Swindon, for a period of private study. | Mantell passò due anni con Button prima di essere inviato da suo zio, un ministro Battista, a Swindon, per un periodo di studio privato. | en | it |
She did her graduation from Delhi University. | Si è laureata all'università di Delhi. | en | it |
She withdrew from Temple because of her desire to work in the music industry. | Lasciò la Temple perché voleva lavorare nell'industria musicale. | en | it |
After joining the Brothers of St Joseph of Peace in 2006, he took his final vows in 2011. | Dopo essersi unito ai Fratelli di St. Joseph of Peace nel 2006, ha preso i voti finali nel 2011. | en | it |
He goes out of his way to say not all dragons want to gobble up princes. | Si ostina a dire che non tutti i draghi vogliono divorare i principi. | en | it |
Goethe writes in her autobiography that her mother was careful to preserve the double overhang of the facade, which was not permitted in new buildings under the codes of 1719 and 1749, emphasizing that it was a remodeling of the existing structures and not a new construction. | Goethe racconta nella sua autobiografia che sua madre fu molto premurosa nel preservare la doppia sporgenza della facciata, che non era stata permessa nei nuovi edifici seguendo i codici 1719 e 1749, enfatizzando che si trattava di un restauro di una struttura esistente piuttosto che una nuova costruzione. | en | it |
He moved house frequently and shifted several times between England and Ireland. | Ha cambiato casa frequentemente e si è spostato più volte tra l'Inghilterra e l'Irlanda. | en | it |
Once elected, she organized state law enforcement officials into regions and led a statewide anti-crime effort. | Una volta eletta, ha organizzato le forze dell'ordine dello stato in regioni e ha condotto uno sforzo anti-crimine in tutto lo stato. | en | it |
The trial was covered by the international press and Zawahiri's knowledge of English made him the de facto spokesman for the defendants. | Il processo fu coperto dalla stampa internazionale e la conoscenza dell'inglese da parte di Zawahiri fece di lui il portavoce degli imputati. | en | it |
The Russian Tsar generously noted the first major victory in the French invasion of Russia. | Lo zar russo generosamente segnalò la prima grande vittoria nell'invasione francese della Russia. | en | it |
A significant scene in the film is a speech by Gekko to a shareholders' meeting of Teldar Paper, a company he is planning to take over. | Una scena significativa del film è un discorso di Gekko ad una riunione degli azionisti della Teldar Paper, una società che lui ha intenzione di rilevare. | en | it |
She is quoted as saying that her alternative career choice would have been to be a stand-up comedian. | Pare abbia detto che un'altra carriera a lei congeniale sarebbe stata quella di stand-up comedian. | en | it |
After enrolling in Galatasaray University Communication Faculty, he settled in Istanbul and immediately tried to contact various people to make an album, but he did not succeed. | Dopo essersi iscritto alla Galatasaray University Communication Faculty, si stabilì ad Instanbul e cercò immediatamente di contattare diverse persone per fare un album, ma non ci riuscì. | en | it |
The two Percy brothers taken to Middleham Castle and then transferred to the duke of York's custody. | I due fratelli Percy furono portati al castello di Middleham e poi trasferiti sotto la custodia del duca di York. | en | it |
The poster depicts, among other things, a man hanging from a rope on a lamp post. | Il poster raffigura, tra le altre cose, un uomo appeso a una corda su un palo della luce. | en | it |
Despite the fame afforded him, Akins didn't pursue a screenwriting career beyond his early successes. | Nonostante la fama glielo avrebbe permesso, Akins non proseguì la sua carriera di sceneggiatore dopo i suoi primi successi. | en | it |
He subsequently enrolled in The George Washington University, Washington, DC (GWU) where fine arts classes were offered at the Corcoran School of Art as well GWU campus. | Successivamente si iscrisse alla The George Washington University a Washington DC (GWU) dove le lezioni di belle arti erano offerte presso la Corcoran School of Arts e nel campus GWU. | en | it |
The third Duchess of Grafton was briefly prime minister. | La terza duchessa di Grafton ricoprì brevemente la carica di primo ministro. | en | it |
In 2008, she took up the position of the Vice-President of Trade on the Management Board at TAURON Polska Energia S.A. | Nel 2008, coprì la posizione di vice presidentessa del commercio nel consiglio di amministrazione in TAURON Polska Energia S.A. | en | it |
Madam, such a thing in this case is worse than from a woman of the town, as from her you may expect it. | Signora, una cosa del genere in questo caso è peggiore che quando fatta da una donna di città, perché da lei ce lo si aspetta. | en | it |
She later studied at the Metropolitan School of Art in Dublin. | In seguito, ha studiato alla Scuola Metropolitana di Arte di Dublino. | en | it |
However, he was struck off the list of captains soon after. | Comunque, fu rimosso dalla lista dei capitani poco dopo. | en | it |
In 1914 she went to Montparnasse, Paris to study at Marie Vassilieff's Academy. | Nel 1914 si trasferì nel quartiere di Montparnasse a Parigi per studiare all'accademia di Marie Vassilieff. | en | it |
Countess Sztáray noticed a small brown stain above the empress's left breast. | La contessa Sztáray notò una piccola macchia marrone sopra il seno sinistro dell'imperatrice. | en | it |
It is suggested that a decision to commute the sentence had in fact been taken, but if so he did not know of it at the time of his suicide. | Sembra che in realtà si fosse deciso di commutare la pena, ma in tal caso a lui non fu comunicato prima che si togliesse la vita. | en | it |
He and his brothers were some of its first inmates. | Lui e i suoi fratelli furono alcuni dei suoi primi detenuti. | en | it |
On 27 August 2016, she was replaced by Hendropriyono. | Il 27 agosto 2016, fu sostituita da Hendropriyono. | en | it |
Later that year, though, when selecting a new empress, she was considered. | In quello stesso anno, tuttavia, venne presa in considerazione come nuova imperatrice. | en | it |
Some Saiin became consorts of the Empress, called Nyōgo in Japanese. | Alcuni Saiin diventarono consorti dell'Imperatrice, chiamati Nyōgo in giapponese. | en | it |
He later starred as lead in the independent comedy Nowhere Girl, and appeared in 2013 Lifetime movie, The Wrong Woman. | In seguito interpretò il protagonista della commedia indipendente Nowhere Girl, e nel 2013 apparve nel film della Lifetime intitolato The Wrong Woman. | en | it |
Whitaker likened First Daughter to a fairy tale, characterizing it as the story of a princess who leaves the 'castle' [the White House] to go out in the world to discover who and what she is. | "Whitaker ha accostato First Daughter a una fiaba, caratterizzandolo come la storia di una principessa che lascia il ""castello"" (la Casa Bianca) per vedere il mondo e scoprire se stessa." | en | it |
In 1914 he went to Montparnasse, Paris to study at Marie Vassilieff's Academy. | Nel 1914 si trasferì nel quartiere di Montparnasse a Parigi per studiare all'accademia di Marie Vassilieff. | en | it |
There aren't many female actors like her around any more. | Non ci sono più molte attrici donne come lei in giro. | en | it |
As they fled the village, the grandfather warned the boy not to look back. | Mentre fuggivano dal villaggio, il nonno disse al ragazzo di non voltarsi indietro. | en | it |
Life adds that she has greater versatility than any actress on the American screen ... | Life dice anche che ha una maggiore versatilità rispetto ad ogni altra attrice cinematografica americana. | en | it |
She served as treasurer and in other roles for the Los Angeles Science Fantasy Society for many years. | Per diversi anni, ha lavorato come tesoriera e in altri ruoli per la Los Angeles Science Fantasy Society. | en | it |
In 1949, she became the first female bank director, as trustee of the Title Guarantee and Trust Company. | Nel 1949, divenne la prima direttrice di banca donna, in qualità di amministratrice della Title Guarantee and Trust Company. | en | it |
Her birth took place during the ramadan of 806 Hijri (March, 1404) in village near Tashkent called Baghistan. | Nacque durante il ramadan di 806 Hijiri (Marzo 1404), in un villagio vicino Tashkent chiamato Baghistan. | en | it |
Lady Digby's granddaughter, the third Baroness, and the latter's younger sisters, the fourth and fifth Baronesses, all represented Warwick in Parliament. | La nipote di Lady Digby, la terza Baronessa, e le sorelle minori di quest'ultima, la quarta e la quinta Baronessa, rappresentarono tutti Warwick in Parlamento. | en | it |
The barony was inherited by the last Viscount's second cousin once removed, the great-grandson of General the Hon. | Il baronato è stato ereditato dall'ultimo cugino di secondo grado del visconte, il pronipote del generale Hon. | en | it |
En route, they have a lengthy refueling delay on Christmas Island, allowing the Queen to relax a bit--until local officials show up with their wives, in formal dress. | Durante il viaggio, fanno una lunga sosta di rifornimento sull'Isola di Natale, il che consente alla regina di rilassarsi un po', almeno fino a quando gli ufficiali locali si presentano con le mogli indossando abiti formali. | en | it |
An uncle invited one of the seven Bridwell brothers to visit Montana Territory. | Uno zio invitò uno dei sette fratelli Bridwell a visitare il territorio del Montana. | en | it |
In 1344 she was summoned before Queen and Parliament on the same charge. | Nel 1344, venne convocata davanti alla regina e al Parlamento con la medesima accusa. | en | it |
Although he was fast, Trueman was often wayward and sometimes expensive. | Anche se era veloce, Trueman era spesso disordinato e talvolta dispendioso. | en | it |
Mrs Duncan supported the idea, and government bodies gave indications that if a locally formed group would operate the museum, then funds could be made available for its purchase. | La signora Duncan supportò l'idea, e gli organi del governo informarono che se un gruppo locale di persone avesse gestito il museo, sarebbero stati resi disponibili dei fondi per l'acquisto. | en | it |
He died on 5 May 1787, aged 54. | È morto il 5 maggio 1787 a 54 anni. | en | it |
She took great interest in local history and antiquities, and also involved herself in charity work. :167 She was an early conservationist, taking an interest in both the preservation of land and monuments, worked for the City of Coventry Cathedral and the Y.W.C.A, and was a founding member of the City Guild. :16 She n... | Si interessò molto alla storia e all'antichità locale, e prese parte ad alcune attività di beneficenza. :167 Era una conservazionista della prima ora e si impegnò a preservare sia la terra che i monumenti, lavorò per la cattedrale della città di Coventry e per la YWCA e fu membro fondatore di City Guild. :16 Non si spo... | en | it |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.