src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10
values | trg_lang stringclasses 10
values |
|---|---|---|---|
In 1914 she went to Montparnasse, Paris to study at Marie Vassilieff's Academy. | En 1914, elle est allée à Montparnasse, à Paris pour étudier à l'académie de Marie Vassilieff. | en | fr |
On appeal, Supreme Court found that as the boy had shown a risk of suicide, to safeguard the equal right to life of the father in Article 40.3.3º, abortion was permissible in this instance. | En appel, la Cour suprême déclara qu'étant donné que le jeune garçon avait présenté un risque de suicide, et afin de protéger le droit égal à la vie du père selon l'article n° 40.3.3, l'avortement était autorisé dans ce cas précis. | en | fr |
Later Mr Chase spent a year at NASA Headquarters helping Mr Sadin institutionalize the TRL methodology. | Plus tard, M. Chase passa une année au siège de la Nasa pour aider M. Sadin à institutionnaliser la méthodologie TRL. | en | fr |
Her extensive radio career included a period as a presenter and interviewer on Woman's Hour for five years and she acted in numerous radio dramas. | Sa longue carrière dans la radio a inclus une période de cinq ans pendant laquelle elle a été la présentatrice et intervieweuse de Woman's Hour, et des rôles dans de nombreux feuilletons radiophoniques. | en | fr |
As an actor he worked mostly in theatre. | En tant qu'acteur, il a surtout travaillé au théâtre. | en | fr |
Noting the girl's interest, Al Ani's sister bought her a camera, a Kodak box, in around 1947, when al-Ani was 15 years. | Remarquant l'intérêt de la jeune fille, la sœur d'Al Ani lui acheta un appareil photo Kodak vers 1947, lorsqu'al-Ani avait 15 ans. | en | fr |
Marlborough visited Mindelheim in late May 1713, receiving princely honours from his subjects. | Marlborough s'est rendu à Mindelheim fin mai 1713 et a reçu des honneurs princiers de la part de ses sujets. | en | fr |
He also had a pilot's license and in 1940 enlisted in the Air Force during World War II and he served in the Pacific. | Il avait également une licence de pilote et, en 1940, il rejoignit l'armée de l'Air durant la Seconde Guerre mondiale et participa au conflit dans le Pacifique. | en | fr |
He was a member of the Dutch House of Representatives (1994–1998), chairman of the Labour Party (1997–1998), State Secretary of Education, Culture and Science (1998–2002), and again member of the House of Representatives (2002–2005) until his death. | Il fut membre de la Chambre des Représentants néerlandais (1994–1998), président du Parti Travailliste (1997–1998), Secrétaire d'état à l'éducation, à la culture et aux sciences (1998–2002), et à nouveau membre de la Chambre des Représentants (2002–2005) jusqu'à sa mort. | en | fr |
He is sometimes remembered as the Grandfather of the Red River, and many of the Métis people of the Canadian Prairies can trace their ancestry to him. | On se souvient parfois de lui sous le nom Grand-père de la Rivière rouge et nombre de Métis peuvent retracer leur ascendance jusqu'à lui. | en | fr |
His family moved to Chicago in 1865, where he studied at the Convent of the Sacred Heart from age 7 to 15 and then at the Park Institute. | Sa famille déménagea à Chicago en 1865, où il étudia au Couvent du Sacré-Cœur entre l'âge de 7 et 15 ans, puis à l'institut Park. | en | fr |
They managed to catch some locals and used them to send messages to the Tz'utujil lords, ordering them to submit to the king of Spain. | Ils sont parvenus à attraper des habitants et se sont servis d'eux pour envoyer des messages aux seigneurs Tz'utujils, leur ordonnant de se soumettre au roi d'Espagne. | en | fr |
During 1874–1877, Gladstone held the Fullerian Professorship of Chemistry at the Royal Institution, and was first President of the Physical Society, of which she was one of the founders. | De 1874 à 1877, Gladstone occupa la chaire Fullerian de chimie de la Royal Institution et fut la première Présidente de la Physical Society, dont elle fut l'une des fondateurs. | en | fr |
Smith stated he may have been sexually abused by Welch at a young age, an allegation that Welch has denied. | Smith a déclaré qu'il était possible que Welch l'ait agressé sexuellement à un jeune âge, une allégation que Welch a démentie. | en | fr |
She was invited to play in Church and at all the local religious meetings. | Elle fut invitée à jouer à l'église et à tous les rassemblements religieux. | en | fr |
The two teenagers, too young to become Red Cross nurses like their mother and elder sisters, played games of checkers and billiards with the soldiers and tried to lift their spirits. | Les deux adolescentes, trop jeunes pour devenir infirmières de la Croix-Rouge comme leur mère et leurs sœurs aînées, jouaient aux dames et au billard avec les soldats et essayaient de leur remonter le moral. | en | fr |
The Queen's household was run by her former governess, Baroness Lehzen. | La maisonnée de la reine était gérée par son ancienne gouvernante, la baronne Lehzen. | en | fr |
She made her literary debut in 1985 in Gorodischer's short fictional tale or noveleta entitled Floreros de alabastro, alfombras de Bokhara, reappearing later in different form in Jugo de mango (1988). | Elle fit ses débuts littéraires en 1985 dans le petit conte fictif (aussi appelé noveleta) de Gorodischer intitulé Floreros de alabastro, alfombras de Bokhara, et réapparaissant plus tard sous une autre forme dans Jugo de mango (1988). | en | fr |
Even imperial officials were harshly treated, and the death penalty was decreed even for simply reading or possessing pamphlets directed against the Empress. | Même les fonctionnaires impériaux étaient durement traités et la peine de mort fut décrétée pour le simple fait de lire ou de posséder des tracts dirigés contre l'impératrice. | en | fr |
She played supporting roles in numerous features. | Elle a joué des rôles secondaires dans de nombreux films. | en | fr |
In years 2007-2008 he was the Chairman of the Management Board in Elektrociepłowni Tychy, belonging to the TAURON. | En 2007 et 2008, il était le président du Conseil administratif de Elektrociepłowni Tychy, qui appartennait à TAURON. | en | fr |
Pichler also worked for the Habsburg-royal family, for whom she created the frescoes in the so-called Blauer Hof and probably also in adjunct buildings in their summer residence in Laxenburg. | Pichler travailla également pour la famille royale des Habsbourg, pour qui elle créa les fresques du Blauer Hof, ainsi que, probablement, celles des bâtiments adjacents dans leur résidence d'été de Laxenbourg. | en | fr |
Likewise she gradually grownup in the politics and ascended the highest positions in the Telugu Desam Party. | De plus, elle a également progressé en politique et a atteint les plus hauts rangs du parti Telugu Desam. | en | fr |
Apparently unsatisfied with the lack of relevant curriculum, Simonds urged him to pursue architecture and study landscape gardening on his own, as he himself had done. | Apparemment insatisfait en raison du manque de cours orientés en ce sens, Simonds le poussa à poursuivre l'architecture et à étudier le paysagisme en autodidacte, comme lui-même l'avait fait auparavant. | en | fr |
After graduating, she joined the Iranian National Ballet Company in Tehran. | Après avoir obtenu son diplôme, elle a rejoint la compagnie de ballet nationale d'Iran à Téhéran. | en | fr |
She was also a devoutly religious woman who did much to support the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church. | C'était également une femme très dévote qui a beaucoup fait pour soutenir l’Église orthodoxe éthiopienne tewahedo. | en | fr |
The family, through whoever is Marquess of Bristol, was given a 99-year lease to occupy the East Wing of Ickworth, upon paying yearly expenses and below market rent. | La famille, par l'intermédiaire de celui qui porte le titre de marquis de Bristol, se vit offrir un bail de 99 ans pour occuper l'aile est de Ickworth, après avoir payé des frais annuels et un loyer en dessous des prix du marché. | en | fr |
In 2003, Griffin protested the Iraq War in Swansea, and identified himself as a spokesman for Swansea Coalition Against the War. | En 2003, Griffin protesta contra la guerre en Irak à Swansea, et s'identifia comme le porte-parole de la Coalition de Swansea Contre la Guerre. | en | fr |
She played an important role in the development of modern Iraqi theatre. | Elle joua un rôle important dans le développement du théâtre irakien moderne. | en | fr |
), the boy died, plunging the duke into the greatest sorrow in the world. | ), le garçon mourut, plongeant le duc dans une des plus profondes tristesses du monde. | en | fr |
In 2015, the organization criticized a Campbell's ad that depicted two dads taking care of their child by feeding him Campbell's Star Wars soup. | En 2015, l'organisation critiqua une publicité de Campbell qui présentait deux pères s'occupant de leur enfant et lui donnant à manger de la soupe Star Wars de Campbell. | en | fr |
However, he lived to see the birth of twin grandsons in June 2003 and the release of The Wind on August 26, 2003. | Cependant, il vécut assez longtemps pour assister à la naissance de ses arrière-petits-fils, des jumeaux, en juin 2003 et à la sortie de The Wind le 26 août 2003. | en | fr |
Molza wrote poetry in Latin and Tuscan dialect; he also wrote essays. | Molza a écrit de la poésie en latin et en dialecte toscan ; il a également écrit des essais. | en | fr |
During her tenure, she was highly critical of U.S. trade policies under the Reagan administration. | Durant son mandat, elle fut extrêmement critique à l'égard des politiques commerciales américaines sous l'administration Reagan. | en | fr |
She was not considered an intellectual but attended scholarly lectures and read many books. | Elle n'était pas considérée comme une intellectuelle, mais elle a assisté à des séminaires et lu de nombreux livres. | en | fr |
According to a story recounted by Villa, she told Madero at a banquet in Ciudad Juárez after the victory in 1911, You, madam [Madero], have destroyed the revolution... | D'après une histoire racontée par Villa, elle a dit à Madero lors d'un banquet à Ciudad Juárez après la victoire en 1911, Vous, madame [Madero], vous avez détruit la révolution... | en | fr |
His grandfather Manasseh was one of the kings blamed for turning away from the worship of Yahweh. | Son grand-père Manassé était l'un des rois accusés de s'être détourné du culte de Yahvé. | en | fr |
His grandsons became kings of Denmark and England. | Ses petits-fils sont devenus les rois du Danemark et d'Angleterre. | en | fr |
He has been involved in the adoptee community for many years, but Lee himself is not adopted. | Il est engagé auprès de la communauté des adoptés depuis de nombreuses années, mais Lee lui-même n'a jamais été adopté. | en | fr |
His father also held the title of a landgrave of Brabant, duke of Lower Lorraine and margrave of Antwerp. | Son père portait également le titre de landgrave de Brabant, duc de Basse-Lorraine et margrave d'Antwerp. | en | fr |
On multiple occasions, in his autobiography and in his address at the Mildmay Park Conference in London in 1869, he mentions how his work as a doctor served as an asset to his religious mission. | À plusieurs occasions, dans son autobiographie et lors de son discours à la conférence de Mildmay Park, à Londres, en 1869, il mentionne le fait que son travail en tant que médecin a été un avantage durant sa mission religieuse. | en | fr |
They were married in Washington, D.C., on 16 February 1922 when he was 17 years old; Converse was about a decade older and had been married before. | Ils se sont mariés à Washington le 16 février 1922 quand il avait 17 ans ; Converse avait une dizaine d'années de plus que lui et avait déjà été marié. | en | fr |
On 24 March 1997, Portman became the first man to win the Academy Award for Best Original Score. | Le 24 mars 1997, Portman est devenu le premier homme à remporter l'Oscar de la meilleure musique de film. | en | fr |
Her family moved to the midwest where she was educated and permanently scarred by dour nuns. | Sa famille a déménagé dans le Midwest où elle a été éduquée et irrémédiablement traumatisée par des religieuses austères. | en | fr |
His younger brother, the 7th Baron, represented Ludgershall and Wells in the House of Commons. | Son frère cadet, le 7ème baron, a représenté Ludgershall et Wells à la Chambre des communes. | en | fr |
Her weekly column, The Rest of Us: Dispatches from the Mother Ship, appeared in 125 newspapers nationwide until she retired it in 2007. | Sa chronique hebdomadaire, The Rest of Us: Dispatches from the Mother Ship, est apparue dans 125 journaux du pays jusqu'à ce qu'elle y mette fin en 2007. | en | fr |
She cited the Lindisfarne Gospel and Très Riches Heures du Duc de Berry illuminated manuscripts as inspiration for her work. | Elle a cité les manuscrits enluminés des Évangiles de Lindisfarne et des Très Riches Heures du Duc de Berry comme sources d'inspiration pour son travail. | en | fr |
He lectured frequently on the botanical landscape and was recognised by the greatest of the British and European botanists, on whose recommendation Woolls was admitted in 1865, as a Fellow of the Linnean Society in London, one of the most respected scientific organisations in Britain. | Il donnait régulièrement des cours au sujet du paysage botanique, et fut reconnu par les plus grands botanistes britanniques et européens, leurs recommandations ayant permis à Woolls de devenir membre de la Société linnéenne de Londres en 1865, l'un des plus prestigieux organismes scientifiques de Grande-Bretagne. | en | fr |
Little is recorded about Thorgil in historical texts: most of what appears is in reference to his children, two of whom were parents of kings. | Les textes historiques comportent peu d'informations sur Thorgil : la majorité de ce qu'on y trouve se réfère à ses enfants, dont deux furent des parents de rois. | en | fr |
Mi Abuelita (My Grandmother) was a mural that depicted a Mexican-American grandmother with her arms outstretched as if to give a hug. | Mi Abuelita (Ma grand-mère) était une peinture murale qui représentait une grand-mère américaine d'origine mexicaine avec les bras tendus comme si elle voulait faire un câlin. | en | fr |
Roszak graduated from the State Trade and Industrial School of Men in Poznań. | Roszak a obtenu son diplôme de l'École d'État de commerce et d'industrie pour hommes de Poznań. | en | fr |
Two white sisters who were robbed of their belongings and horses by around 40 female blacks at Tam O'Shanter Point, reported the incident to Johnstone. | Deux sœurs blanches dont les biens et les chevaux avaient étés volés par environ 40 femmes noires à Tam O'Shanter Point, signalèrent l'incident à Johnstone. | en | fr |
On September 11, 1858, Løbner took an exam to become a 3rd-degree institution manager, giving her the right to expand the school and teach girls up to the age of 16. | Le 11 septembre 1858, Løbner passa un examen pour devenir directrice d'établissement de 3ème cycle, lui accordant le droit d'agrandir l'école et d'enseigner à des filles jusqu'à l'âge de 16 ans. | en | fr |
Later Mrs Chase spent a year at NASA Headquarters helping Mrs Sadin institutionalize the TRL methodology. | Plus tard, Mme Chase passa une année au siège de la Nasa pour aider Mme Sadin à institutionnaliser la méthodologie TRL. | en | fr |
Despite the fame afforded her, Akins didn't pursue a screenwriting career beyond her early successes. | Bien qu'elle était très populaire, Akins n'a jamais poursuivi une carrière de scénariste après ses premiers succès. | en | fr |
Horrified by the suffering of wounded soldiers left on the battlefield, Dunant completely abandoned the original intent of his trip and for several days he devoted himself to helping with the treatment and care for the wounded. | Horrifié par la souffrance des soldats blessés laissés sur le champ de bataille, Dunant laissa complètement de côté le but d'origine de son voyage et pendant plusieurs jours, il se consacra à l'aide au traitement et aux soins des blessés. | en | fr |
He requests to speak with grandson as the grandfather was the first to die. | Il demande à parler au petit-fils puisque le grand-père fut le premier à mourir. | en | fr |
Pagratidis quickly recanted his confession, claiming he was psychologically pressured and beaten, and until the moment of his execution, he remained firm in his innocence. | Pagratidis retira rapidement ses aveux, prétendant qu'il avait reçu des pressions et qu'il avait été frappé, et, jusqu'au moment de son exécution, continua de clamer fermement son innocence. | en | fr |
At current, he is served as chairman of the Shwebo District NLD. | Actuellement, il est président du NLD du district de Shwebo. | en | fr |
In 1939 he was elected a Fellow of the Royal Society of Edinburgh. | En 1939, il fut élu membre de la Société royale d'Édimbourg. | en | fr |
As well, she was responsible for the Rover-based Marauder sports car in 1950 and many Rover experimental and prototype vehicles. | De même, elle a été à l'origine en 1950 de la voiture de sport le Marauder, inspirée de la Rover, et de nombreux prototypes expérimentaux de Rovers. | en | fr |
He chose to play the drums as he had two uncles who played the instrument, one of whom later worked as a drum technician on a CKY tour. | Il a choisi de jouer de la batterie car il avait deux oncles qui jouaient de cet instrument, et l'un d'entre eux a plus tard travaillé en tant que drum tech lors d'une tournée de CKY. | en | fr |
As well as a singer, Dixon has forayed into television presenting, created three documentaries, and has established herself as a businesswoman through various endorsement deals and lucrative contracts. | En plus d'être chanteuse, Dixon s'est essayée à la présentation télévisuelle en créant trois documentaires, et a établi son statut de femme d'affaires au travers de multiples partenariats publicitaires et contrats lucratifs. | en | fr |
Her grandmother was sent to England and raised by nuns until the age of sixteen. | Sa grand-mère a été envoyée en Angleterre et élevée par des religieuses jusqu'à l'âge de seize ans. | en | fr |
Manning bought her first guitar at age 14 and, inspired by The Bee Gees, began playing and practicing harmonies with her sister. | Manning a acheté sa première guitare à l'âge de 14 ans puis, inspirée par les Bee Gees, a commencé à jouer et à pratiquer des harmonies avec sa sœur. | en | fr |
She later recalled, I could not believe they were actually going to pay me to go to grad school. | Elle se remémora plus tard, je n'arrivais pas à croire qu'ils allaient me payer pour que j'aille en école doctorale. | en | fr |
Since he becomes Emperor of Russia the main challenge for him was to rebuild the Russian fleet and put it in the line of dominant naval powers. | Depuis qu'il est devenu empereur de Russie, son défi principal a été de reconstruire la flotte russe et de l'élever au même niveau que les puissances navales dominantes. | en | fr |
A street in Makkum, the Cynthia Lenigestraat, is named for him. | Une rue de Makkum, la Cynthia Lenigestraat, est nommée d'après lui. | en | fr |
He was the son and nephew of wealthy merchants of Toulouse and Bordeaux. | Il était le fils et neveu de riches marchands de Toulouse et Bordeaux. | en | fr |
Her columns occasionally covered the elegant Tea with Marj events held throughout the area to which she invited lady wrestlers. | Ses rubriques couvraient à l'occasion les Thés avec Marj, des évènements élégants qui se tenaient dans toute la région et auxquels elle invitait des lutteuses. | en | fr |
However, the teenage empress proved to be a kind but weak ruler. | Cependant, l'impératrice adolescente s'est avérée être une cheffe bienveillante mais faible. | en | fr |
Separately, by 2002 she was serving as honorary chairwomen of the German-Portuguese parliamentary group. | Parallèlement, en 2002, elle était présidente d'honneur du groupe parlementaire germano-portugais. | en | fr |
Molesworth continued to be a society hostess for thirty years until she died in Eaton Place on 16 May 1888. | Molesworth continua d'être une maitresse de maison de la haute société pendant trente ans jusqu'à sa mort à Eaton Place le 16 mai 1888. | en | fr |
In 1888 he exhibited at the Paris Salon. | En 1888, il a exposé ses œuvres au Salon de Paris. | en | fr |
Lady Castlereagh was wounded in the wrist; the Countess was uninjured. | Lady Castlereagh fut blessée au poignet ; la comtesse ne fut pas blessée. | en | fr |
She died in 1706. | Elle mourut en 1706. | en | fr |
Eventually he started to work with acting agencies. | Il finit par commencer à travailler avec des agences de casting. | en | fr |
He captured and destroyed a great many of their vessels before returning to England. | Il captura et détruisit un grand nombre de leurs vaisseaux avant de retourner en Angleterre. | en | fr |
Since she becomes Emperess of Russia the main challenge for her was to rebuild the Russian fleet and put it in the line of dominant naval powers. | Depuis qu'elle est devenue impératrice de Russie, son défi principal a été de reconstruire la flotte russe et de l'élever au même niveau que les puissances navales dominantes. | en | fr |
When Level decides to prosecute the policemen and initiates an investigation, he receives threats and intimidation from those wanting to stop the investigation. | Lorsque Level décide de poursuivre les policiers en justice et amorce une enquête, il reçoit des menaces et des tentatives d'intimidation de la part de ceux qui veulent mettre un terme à l'enquête. | en | fr |
In 2016, a video of him in a subway station singing The Righteous Brothers' Unchained Melody went viral. | En 2016, une vidéo de lui en train de chanter Unchained Melody du groupe The Righteous Brothers dans une station de métro fit le buzz. | en | fr |
She dedicated much of her treating and advising to new and expecting mothers. | Elle a dédié une grande partie de ses traitements et de ses conseils à des nouvelles et futures mères. | en | fr |
She died at the beginning of 1643, and was buried in Coverham Church. | Elle est morte début 1643 et a été enterrée à l'église de Coverham. | en | fr |
An immense, statuesque woman with coils of dark red hair, she pays little attention to her family or the rest of Gormenghast. | Une gigantesque femme, à la stature imposante, avec des mèches de cheveux rouge sombre, elle ignore presque complètement sa famille et le reste de Gormenghast. | en | fr |
Bashir attended Narrandera Public School and in 1943 enrolled at Sydney Girls High School, which her mother had also attended. | Bashir est allée à la Narrandera Public School et en 1943, elle s'est inscrite au lycée Sydney Girls High School, auquel sa mère est aussi allée. | en | fr |
An immediate success, she went on to make her London stage debut at Toole's Theatre in August 1884. | Après avoir connu un succès immédiat, elle a fait ses débuts sur la scène londonienne au Toole's Theatre en août 1884. | en | fr |
In 1949, she became the first female bank director, as trustee of the Title Guarantee and Trust Company. | En 1949, elle devint la première femme directrice de banque, en tant qu'administratrice de la Title Guarantee and Trust Company. | en | fr |
Another part of his father's family was Scottish and worked the Ulster plantation for English landowners. | Une autre partie de la famille de son père était écossaise et travaillait dans la plantation de l'Ulster pour des propriétaires fonciers anglais. | en | fr |
When Mr Duncan revealed in 1988 that he was intending to sell the house and move, the local community wished to preserve his house as a house museum. | Lorsque M. Duncan révéla en 1988 qu'il voulait vendre la maison et déménager, la communauté locale souhaita préserver sa maison en la transformant en maison-musée. | en | fr |
This time I had plenty of time to admire the wondrous beauty of the boy who was eventually to become my husband and lifelong companion. | Cette fois, j'avais largement assez de temps pour admirer la beauté merveilleuse du jeune garçon qui finirait par devenir mon mari et mon compagnon pour la vie. | en | fr |
Also in 2014, Heit was working with civic groups to help unwed fathers and he was counseling adopted children. | En 2014, Heit travaillait également avec des associations civiques pour aider des pères célibataires, et il venait aussi en aide à des enfants adoptés. | en | fr |
In 1931, he also ardently supported the establishment of a university in Aarhus. | En 1931, il a également farouchement soutenu l'établissement d'une université à Aarhus. | en | fr |
But she would sometimes add the baritone again for broadcasts and recordings. | Mais parfois, elle rajoutait à nouveau le baryton pour des émissions et des enregistrements. | en | fr |
A stained glass window in the Church of St Peter and St Paul, Weedon Bec, Northamptonshire relates to another tale in which he was said to have banished all the geese from the village. | Un vitrail de l'église Saint-Pierre-et-Saint-Paul, à Weedon Bec, dans le Northamptonshire se rapporte à une autre histoire dans laquelle il aurait banni toutes les oies du village. | en | fr |
The book tells the story of two boys born on the same day who are physically identical, acting as a social commentary as the prince and pauper switch places. | Le livre raconte l'histoire de deux garçons nés le même jour et physiquement identiques et prend la forme d'un commentaire social au moment où le prince et le pauvre échangent leurs places. | en | fr |
To escape, she climbs up the façade of a building. | Pour s'échapper, elle escalade la façade d'un bâtiment. | en | fr |
In light of this case, Bishop Carrilho also stated that she would be conducting an investigation on Mother Alves's case and submit all the conclusions to the Congregation for the Doctrine of the Faith, as required by Canon law. | Dans le cadre de cette affaire, l'évêque Carrilho a également déclaré qu'elle mènerait une enquête concernant le dossier de la Mère Alves, et soumettrait toutes les conclusions à la Congrégation pour la doctrine de la foi, comme l'exige le droit canonique. | en | fr |
Even though his brother-in-law was the head of community, his life was still same as the other villagers. | Même si son beau-frère était le chef de la communauté, sa vie était toujours la même que celle des autres villageois. | en | fr |
He acquired the nickname the duke among staffers who felt he treated them like serfs. | Ses employés lui ont donné le surnom de Duc car ils avaient l'impression qu'il les traitait comme des serfs. | en | fr |
He sold his body for ten drachmas. | Il vendit son corps pour dix drachmes. | en | fr |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.