src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10
values | trg_lang stringclasses 10
values |
|---|---|---|---|
So to note, I didn’t witness this. | 我先声明,我没有亲眼目睹这个场景。 | en | zh |
I was told this by co-workers at my first retail job. | 这是我从事第一份零售工作时同事告诉我的。 | en | zh |
These two guys came to the store. | 那天有两个人来到店里。 | en | zh |
One of them was pretty infamous in town for always being in trouble with the law. | 其中一个经常犯事儿,因此在镇上臭名昭著。 | en | zh |
After a while of browsing, the infamous one left and went back to his vehicle while the other one took a shopping cart, and put a large 500 dollar socket set in it. | 这人逛了一会儿就出去了,回到车里坐着;另一个人推着购物车,往车里放了一个 500 美元的大套筒扳手组。 | en | zh |
This accomplice then waited until the two cashiers at the exit door were busy, then walked right by them and out the door. | 然后,这人趁着出口处的两名收银员忙着收银,径直从他们身边走过,走出了门。 | en | zh |
Both of them noticed, and asked each other if the guy paid. | 这两名收银员都注意到他了,互问此人有没有付钱。 | en | zh |
When it was confirmed he didn’t, one ran after him. | 当证实他没有付款时,一名收银员追了上去。 | en | zh |
I was told the cashier shouted for him to stop as she chased after him, but he began running with the cart to the getaway vehicle. | 我同事说,收银员边追边喊他停下来,他却开始推着购物车跑向同伙的车。 | en | zh |
I don’t know if he was one of those guys who liked wearing his pants low, or he didn’t have a belt on. | 此人当时穿着低腰裤,而且没有系皮带。 | en | zh |
But I was told his pants started falling down, and he was struggling to pull them up while running and pushing a cart with a heavy socket set. | 他跑着跑着,裤子就掉了,他一边往上拉裤子,一边跑,一边还推着车,车里放着沉重的套筒扳手组。 | en | zh |
He then ditches the cart, leaving the socket set in it as he yanked his pants up, and ran to the getaway vehicle, jumping in with his infamous accomplice diving them off. | 到后来,他扔下购物车和套筒扳手组不管了,拉起裤子,跑向同伙,跳进车里,两人就开车跑了。 | en | zh |
I'm in HR and have worked payroll in the past. | 我在人力资源部门工作,过去做过工资单方面的工作。 | en | zh |
If someone comes to me and tells me that they're working to get out of a financially abusive relationship and their abuser looks at their paystubs, | 如果有人来找我,说他们正在努力摆脱一段经济虐待关系,而施虐者知晓他们的工资单, | en | zh |
we might be able to help! | 我们也许能帮上忙! | en | zh |
Depending on the company. | 这件事需要公司的帮忙。 | en | zh |
I haven't had to do any of the below but I have had to keep staff off our directories and teach reception to pretend they didn't know who someone was and how to identify the abuser if he came by. | 我没有必要做以下任何一件事,但我必须将工作人员从名录中删除,并教前台假装他们不知道某人是谁,以及如何在施虐者出现时辨认出来。 | en | zh |
I could make an arrangement to syphon money as an after tax deduction, give the deduction an incongruous name that makes it look like some sort of obligatory deduction and then "remit" that deduction back to you separately. | 我可以划出一部分工资作为税后扣除额,并给这个扣除额一个不甚了然的名称,让它看起来像某种强制性扣除额,然后把扣除额单独“汇”回你。 | en | zh |
I'd probably have to have you sign an agreement of course. | 当然,我可能需要你签署一份协议。 | en | zh |
Another thing I might be able to do: have a fake email conversation with you about why your paystubs are going missing or why your password isn't working (after you change it) and how we're "trying to figure this out, thank you for your patience!" | 我还可以做的另一件事是:通过电子邮件与你进行一次虚假的对话,讨论为什么你的工资单不见了,或者你的密码不对(由你先更改密码),以及我们如何“试图解决这个问题,感谢你的耐心等待!” | en | zh |
We don't have this but some employers can issue all or part of a paycheck onto their own debit card, no bank needed. | 我们不这样做,但一些雇主可以将全部或部分工资存入他们自己的借记卡,不需要经过银行。 | en | zh |
Also a lot of employers have various underutilized employee support services. | 此外,许多雇主提供各种未充分利用的员工支持服务。 | en | zh |
These can range from counseling help, legal insurance, to discounts and coupons. | 这包括咨询帮助、法律保险、折扣和优惠券。 | en | zh |
It is worth asking what they have so you can take advantage of anything that helps. | 可以问问雇主,这样你就可以利用任何有用的资源。 | en | zh |
Some gyms let you rent lockers. | 有些健身房会让你租储物柜。 | en | zh |
Not an ideal place to hide stuff as theft is a risk, but it is an option that might work for some. | 这不是一个理想的藏东西的地方,因为存在偷窃风险,但对某些人可能有帮助。 | en | zh |
I've done that several times, it doesn't work. | 我试过几次了,没用。 | en | zh |
I issued you a refund of the book. | 这本书我给您退款了。 | en | zh |
I am very dissatisfied with the solution, what do I do if the problem occurs again in the next book? | 我对这个解决方案很不满意,如果下一本书再次出现这个问题,我该怎么办? | en | zh |
It is a rear occasion that it happens. | 这个问题极少出现的。 | en | zh |
Amazing. | 很神奇的。 | en | zh |
But good on you. | 但很适合你。 | en | zh |
Yeah, when I was 16 I applied and got offered a job at a restaurant. | 我 16 岁的时候找了一份在餐馆 | en | zh |
Dishwasher. | 当洗碗工的工作。 | en | zh |
First shift they had me close. | 第一班,我就一直工作到打烊才下班。 | en | zh |
Saturday. | 那是星期六。 | en | zh |
We were working till past 1am. | 我们都工作到了凌晨 1 点多。 | en | zh |
I quit the next day. | 第二天我就辞职了。 | en | zh |
Best way to lose a new young worker, by shocking them with that. | 要说什么是失去年轻员工的最好办法,就是这一招。 | en | zh |
Same happened to my friend after I had been working with Pizza Hut for a couple years (didn't make me close until months after I started working and trained up), got him a job there on the spot. | 同样的事情也发生在我的朋友身上,我在必胜客工作了几年(直到我工作和培训几个月后才让我上班到打烊),他也在必胜客找了一份工作。 | en | zh |
They proceeded to put him on two closes in a row. | 他们让他连续两天工作到打烊。 | en | zh |
He quit. | 他辞职了。 | en | zh |
Unless you advertise a job as a closing gig late at night, expect to lose your workers if you hit them with it too early. | 除非你的职位描述里说了要工作到深夜打烊,否则如果过早出这一招,你就得做好失去员工的准备。 | en | zh |
I can see that you've ordered from a restaurant that does their own delivery. | 我知道您从一家自己送餐的餐厅点餐了。 | en | zh |
They have accepted your order which is #PRS_ORG#. | 他们已经接受您的订单,编号是 #PRS_ORG#。 | en | zh |
The restaurant called you and they do not have the item that you ordered? | 餐厅打电话给您,说没有您点的菜? | en | zh |
Regrettably this is currently out of stock, I will just see if this is returning. | 很遗憾,这款商品目录缺货,我看看会不会补货。 | en | zh |
Please bear with me a moment | 请等一下 | en | zh |
This has been discontinued so will not be returning to stock, we do apologize. | 这款产品已经停产,所以无法补货,很抱歉。 | en | zh |
Boris Johnson teeters on edge of favour with Tory MPs | 鲍里斯·约翰逊 (Boris Johnson) 在保守党议员的支持边缘徘徊 | en | zh |
Boris Johnson has long been considered a king of comebacks. | 鲍里斯·约翰逊一直被认为是复出之王。 | en | zh |
And some Tory MPs hope he'll continue that streak by managing to rescue himself from plummeting poll ratings in the wake of a string of Downing Street parties in defiance of Covid laws. | 一些保守党议员希望他能继续这一势头,设法挽回在唐宁街举行一系列无视新冠肺炎法律的派对后民调支持率直线下降的局面。 | en | zh |
The prime minister had tangled himself in knots by repeatedly denying any rules were broken before more reports and evidence emerged to suggest the opposite. | 在没有更多对他不利的报道和证据出来之前,他一再否认违反了任何规定,这让他自己陷入了困境。 | en | zh |
First there was the video of No 10 aides laughing while they discussed a Christmas gathering on 18 December last year. | 最先爆出来的是去年 12 月 18 日他的助手们在唐宁街 10 号讨论圣诞聚会时开怀大笑的视频。 | en | zh |
Then Dominic Cummings, once Johnson's closest adviser, promised pictures had been taken of parties, and so with bated breath critics of the government waited for them to surface. | 后来,约翰逊最亲密的顾问多米尼克·卡明斯 (Dominic Cummings) 表示已经拍下了派对的照片,因此政府的批评者们屏息以待这些照片浮出水面。 | en | zh |
When an image was published on Sunday showing Johnson on a screen hosting a Christmas quiz for staffers tuning in from No 10 and at home, it was not quite the smoking gun some thought would finally skewer him, however. | 周日发布的一张照片显示,约翰逊正在屏幕上为在唐宁街 10 号和在家里收看的工作人员主持一个圣诞问答会,然而,有些人认为这张照片并不是能够刺痛他的铁证。 | en | zh |
The Sunday Mirror image shows Johnson with two aides who were dressed up with tinsel and a Santa hat - not socially distanced from one another, and clearly engaged in a social occasion while mixing households. | 在《星期日镜报》的照片中,约翰逊和两名助手穿着金光闪闪的衣服,戴着圣诞老人的帽子,他们彼此之间并没有社交距离,显然是在参加一个有多个家庭出席的社交场合。 | en | zh |
But it could have been worse. | 但情况本可能更糟。 | en | zh |
There have been other parties hosted in No 10 and Conservative party headquarters in which people drank copious amounts of alcohol, played party games, exchanged secret Santa gifts and socialised into the small hours, sources have told media outlets including the Guardian, Mirror, BBC and Times. | 有消息人士告诉《卫报》、《镜报》、英国广播公司和《泰晤士报》等媒体,在唐宁街 10 号和保守党总部举行的其他派对上,人们喝了很多酒,玩派对游戏,交换秘密的圣诞礼物,一直社交到凌晨。 | en | zh |
Ministers will quietly breath a sigh of relief no pictures of these scenes have been leaked - yet. | 不过,部长们可以松一口气了,因为这些场景的照片还没有被披露出来。 | en | zh |
While Johnson's attendance at the quiz broke the rules, according to Keir Starmer, the Labour leader and a former director of public prosecutions, Tory MPs think people will look at the photo and judge that it really shows him hosting a virtual quiz - a familiar sight during the pandemic. | 据工党领袖、前检察长基尔•斯塔默 (Keir Starmer) 表示,约翰逊参加问答会违反了规定,但保守党议员认为,人们看到照片后会判断,这真的是他在主持一个虚拟问答会,而这是疫情期间常见的一幕。 | en | zh |
The staff, dialling in from other rooms in No 10 while drinking and not socially distancing, cannot be seen. | 在唐宁街 10 号喝酒时在其他房间打电话和没有保持社交距离的工作人员没有被曝光出来。 | en | zh |
On Sunday Nadhim Zahawi insisted the picture was just an example of Johnson "thanking his staff" and used it to play down the party scandal as "hype." | 周日,纳齐姆·扎哈维 (Nadhim Zahawi) 坚称,这张照片只是约翰逊“感谢他的工作人员”的一个例子,并用它来把保守党的丑闻淡化为“炒作”。 | en | zh |
He told LBC: "On that front page, I think your listeners will look at that and see a PM in his office, with the two close people that work with him, with no alcohol, taking 10 to 15 minutes to thank and motivate his staff, who have been coming in because they can't work from home." | 他告诉 LBC:“我认为,你的听众会在封面上看到首相在他的办公室,旁边有两个关系密切的工作人员,他们没有喝酒,他用了 10 到 15 分钟感谢并激励他的员工,而他们在场,是因为他们不能居家工作。” | en | zh |
Much damage has already been done, with mutinous MPs furious at the prime minister allowing a "one rule for them" narrative to take hold, from Cummings to Matt Hancock and more recently Owen Paterson. | 从卡明斯到马特·汉考克,再到最近的欧文·帕特森,反对首相的议员们对他的“只许州官放火”的说法感到愤怒,这已经造成了很大的损害。 | en | zh |
Johnson is teetering on the edge of favour with his own MPs; if further photos surface, they may push him over the edge. | 约翰逊在保守党中受到的支持正摇摇欲坠;如果有更多的照片浮出水面,他可能会被推到边缘。 | en | zh |
As I can see here this rider came to your location at 12:39. he try to deliver this order until 12:52. | 我看到这名骑手在 12 点 39 分到达您所在的位置。在 12 点 52 分之前,他是想把您的订餐送到。 | en | zh |
The rider try to leave the order on the Security but he did not accept it. | 这名骑手想把您的订餐放在保安那,但被拒绝了。 | en | zh |
That is why the order was taken by the rider as he goes. | 所以他又把您的订餐带走了。 | en | zh |
Long queues for Banksy's shirts supporting statue-toppling protesters | 为支持推翻雕像的抗议者,人们排长队购买班克西 (Banksy) 设计的衬衫 | en | zh |
Crowds desperate to buy shirts designed by the mysterious street artist Banksy have been seen in Bristol, UK. | 在英国的布里斯托尔,为了支持在“黑人的命也是命”(BLM) 游行中推翻奴隶贸易商雕像的抗议者, | en | zh |
They were released to support protesters on trial for toppling a slave trader statue during a Black Lives Matter march. | 人们争相购买神秘街头艺术家班克西设计的衬衫。 | en | zh |
Banksy designed the limited edition "souvenir shirts" to mark the trial of four people charged with damaging a controversial statue in Bristol last year. | 为纪念去年被控破坏布里斯托尔一座有争议的雕像的四人受审案件,班克西设计了这款限量版“纪念衬衫”。 | en | zh |
"All proceeds to the defendants so they can go for a pint," the artist wrote on Instagram. | “所有收益都赠予被告,这样他们就可以去喝一杯了,”这位艺术家在 Instagram 上写道。 | en | zh |
Sold for £25 ($33) plus VAT and limited to only one item per person at several shops, the shirt has been in such demand that people queued around blocks to get it. | 这款衬衫的售价为 25 英镑(33 美元),外加增值税,几家商店要求每人限购一件,由于供不应求,有些人在几个街区排队后才买到。 | en | zh |
An almost two-minute long video posted on Twitter shows an endless line of customers. | 在推特上发布的一段近两分钟长的视频显示,购买衬衫的顾客排起了长龙。 | en | zh |
UK media reported that "thousands" were eager to raise cash for the protesters by purchasing the gray T-shirt, which depicts an empty plinth with "Bristol" written above it. | 据英国媒体报道,“数千人”急于购买这款灰色 T 恤,为抗议者筹集资金,T 恤上画着一个空底座,上面写着“布里斯托尔”。 | en | zh |
It refers to a toppled bronze memorial to the 17th century merchant Edward Colston, who was involved in the transatlantic slave trade. | 这个底座意寓已被推倒的为 17 世纪参与了跨大西洋奴隶贸易的商人爱德华·科尔斯顿 (Edward Colston) 而建的青铜纪念碑。 | en | zh |
The activists, known as the "Colston Four," are facing a trial at Bristol Crown Court next week, charged with inflicting criminal damage to a monument belonging to the city council. | 这些被称为“科尔斯顿四人组”的活动人士将于下周在布里斯托尔刑事法庭接受审判,他们被控对属于市议会的一座纪念碑造成刑事毁坏。 | en | zh |
The men - who have all pleaded not guilty - are accused of sinking the statue "without lawful excuse." | 这四名男子拒不认罪,他们被指控“没有合法理由”就将雕像沉到了水下。 | en | zh |
Praised by some for leaving money to various charitable causes after his death, the controversial trader's statue was attacked in June 2020, when a protest supporting the Black Lives Matter (BLM) movement was happening in the city. | 贸易商爱德华·科尔斯顿饱受争议,有些人称赞他死后为各种慈善事业留下了资金,他的雕像在 2020 年 6 月遭到毁坏,当时该市正在举行一场支持“黑人的命也是命”(BLM) 运动的抗议活动。 | en | zh |
The damaged plinth and graffitied statue was later recovered by the city council from Bristol Harbour, where it was thrown during the unrest, and re-emerged as a local museum exhibit, alongside a curated selection of BLM posters from the march. | 在骚乱期间,这尊雕像底座受损,雕像本身被涂鸦并被推进了布里斯托尔港口,后来被市议会从布里斯托尔港捞出来,并把它与 BLM 游行海报一起放在当地博物馆里。 | en | zh |
A sculpture of a BLM protester was erected on the empty plinth previously occupied by Colston. | 现在,放在底座上的是一名 BLM 抗议者的雕塑。 | en | zh |
Joe Biden Laments Failure to Stop Global Warming After Deadly Tornados | 致命龙卷风过后,乔·拜登哀叹未能阻止全球变暖 | en | zh |
President Joe Biden lamented the world's failure to stop global warming on Saturday after addressing the deadly tornadoes that swept through several states. | 周六,美国总统乔·拜登 (Joe Biden) 就席卷了美国几个州的致命龙卷风发表讲话,对未能阻止全球变暖表示遗憾。 | en | zh |
"We all know that everything is more intense when the climate is warming. | “我们都知道,当气候变暖时,一切都会变得更加严重。 | en | zh |
Everything," he said. | 一切,”他说。 | en | zh |
"And obviously it has some impact here." | “显然它在这里产生了一些影响。” | en | zh |
At least 30 tornadoes were reported across six different states causing widespread devastation, and over 100 people are expected killed from the storm. | 据报道,至少有 30 场龙卷风席卷了六个州,造成大面积破坏,预计超过 100 人死于这场风暴。 | en | zh |
The president said he did not know the full extent of global warming's contribution to the deadly storms, which he described as one of the "largest tornado outbreaks in history." | 总统说,他不知道全球变暖对这场致命风暴的影响程度,他称这是“历史上最大的龙卷风暴之一”。 | en | zh |
He said he would get the Environmental Protection Agency to investigate. | 他说他会让环境保护局展开调查。 | en | zh |
"All that I know is that the intensity of the weather across the board has some impact as a consequence of the warming of the planet," Biden said. | 拜登说:“我所知道的是,由于地球变暖,各地天气的强度都受到了一定的影响。” | en | zh |
The president praised the reporter who asked him about climate change. | 总统赞扬了问他关于气候变化问题的记者。 | en | zh |
"As usual, you ask always the best question," he said with a wry chuckle. | “跟平时一样,你总是问最好的问题,”他苦笑着说。 | en | zh |
"How are we going to handle this?" he continued. | “我们要怎么处理这件事?”他继续说。 | en | zh |
"Part of it is acknowledging that the likelihood of fewer weather catastrophes, absent of continued movement on dealing with global warming, it's just not going to happen." | “首先要知道,我们是有可能减少气候灾难的,前提是要持续采取行动来应对全球变暖。” | en | zh |
Biden said he was shocked by the record wildfires in the country during 2021, expressing alarm that global warming was a major contribution. | 拜登表示,他对 2021 年美国创纪录的野火感到震惊,并表示全球变暖是主要原因。 | en | zh |
"So we have to act," he said. | “所以我们必须采取行动,”他说。 | en | zh |
Biden said the first step was to save lives and care for the families who were affected by the storms. | 拜登说,第一步是拯救生命,照顾受风暴影响的家庭。 | en | zh |
"I promise you. | “我承诺。 | en | zh |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.