src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10
values | trg_lang stringclasses 10
values |
|---|---|---|---|
Whatever is needed. | 不管需要什么, | en | zh |
Whatever is needed, the federal government is going to supply it," Biden said. | 无论需要什么,联邦政府都会提供,”拜登说。 | en | zh |
He said he would continue to monitor the storm recovery closely and do whatever was needed by the federal government. | 他说,他将继续密切关注风暴恢复情况,并采取联邦政府需要采取的任何措施。 | en | zh |
"I want folks in all these states to know. | “我想告诉这些州的所有民众, | en | zh |
We're going to get through this. | 我们会扛过去的。 | en | zh |
We're going to get through this together and the federal government is not going to walk away," he said. | 我们将一起度过难关,联邦政府不会袖手旁观,”他说。 | en | zh |
"This is one of those times when we aren't Democrats or Republicans." | “现在不应该是区分民主党人或共和党人的时候。” | en | zh |
The president said he would visit the storm affected areas when it was clear he would not get in the way of local rescue efforts. | 总统表示,他将前往受风暴影响的地区,同时明确表示他不会妨碍当地的救援工作。 | en | zh |
"I do plan on going," he said. | “我确实打算去,”他说。 | en | zh |
You can come back any time as our chat service window is open 24/7 | 我们的聊天服务窗口全年全天候开放,您可以随时回来 | en | zh |
I sincerely hope you get to find a resolution | 我真诚地祝您找到解决的办法 | en | zh |
I hope you have an excellent evening. | 祝您度过一个愉快的夜晚。 | en | zh |
I can see the details match. | 我看到细节都对的上。 | en | zh |
I am sorry but it seems your original order was accidentally spilled, that is why my colleague had to make a new order. | 很抱歉,看起来您原来订的餐不小心洒了,所以我的同事重新下了订单。 | en | zh |
The new order is order #NUMBER# and it will be there in just 20 minutes. | 新订单号是 #NUMBER#,20 分钟后就能送到。 | en | zh |
The rider is picking it up and will delivery asap. | 骑手正在取货,并会尽快送到。 | en | zh |
Wendy Rogers Calls New Zealand PM 'Lenin With Hair,' Claims 'Satanic Communists' in U.S. | 温迪·罗杰斯 (Wendy Rogers) 称新西兰总理是“留着头发的列宁”,呼吁美国警惕“邪恶的共产主义者” | en | zh |
Republican Arizona Senator Wendy Rogers on Sunday called New Zealand's Prime Minister Jacinda Ardern "Lenin with Hair" and warned against communism in the United States. | 亚利桑那州共和党参议员温迪·罗杰斯周日称呼新西兰总理杰辛达·阿德恩 (Jacinda Ardern) 为“留着头发的列宁”,并警告美国警惕共产主义。 | en | zh |
Rogers appeared to be criticizing Ardern's COVID response as she referred to Soviet leader Vladimir Lenin in a Tweet she posted along with a short clip of the prime minister. | 罗杰斯似乎是在批评阿德恩对新冠肺炎的反应,她在推特上提到了苏联领导人弗拉基米尔·列宁 (Vladimir Lenin),并附上了该总理的一段视频。 | en | zh |
Rogers didn't further explain her criticism of Ardern in her Tweet. | 罗杰斯没有就她在推特上对阿德恩的批评进行解释。 | en | zh |
In the clip, Ardern was speaking about COVID misinformation and New Zealand's efforts to keep people informed about the pandemic. | 在视频中,阿德恩谈到了有关新冠病毒的错误信息,以及新西兰在帮助民众了解疫情方面作出的努力。 | en | zh |
"More bold Christians are needed in office to counter the satanic Communists in both parties," the Arizona Senator wrote in another tweet on Sunday. | 周日,这位亚利桑那州参议员在另一条推文中写道:“政府需要更多大胆的基督徒来对抗两党中邪恶的共产党人。” | en | zh |
Her Tweet was met with ridicule from different social media users, with one person tweeting back: "Please offer your definitions of Communism and Christianity, because I don't think you understand either." | 她的推文遭到了不同社交媒体用户的嘲笑,其中一人回复道:“请给出你对共产主义和基督教的定义,因为我认为你也不懂。” | en | zh |
"I see that Wendy is going all out today, trying to compete with the craziest of the crazy," another person tweeted. | 另一个人在推特上写道:“我看到温迪今天全力以赴,试图与最疯狂的人竞争。” | en | zh |
Rogers has been vocal about her stance against communism before on social media. | 罗杰斯此前曾在社交媒体上公开表达过她反对共产主义的立场。 | en | zh |
In September, she called Labor Day a "Communist Holiday" without further explanation. | 9 月,她称劳动节为“共产主义节日”,但没有进一步解释。 | en | zh |
Her tweet was mocked among social media users, including The Arizona House Democrats, who replied: "Says the heart and soul of Arizona's Republican Party (prove us wrong)." | 她的推文遭到了社交媒体用户的嘲笑,包括亚利桑那州众议院民主党人,他们回应道:“这是亚利桑那州共和党的心声(证明我们错了)。” | en | zh |
"You do realize that if you keep falsely calling all good things communist you're only going to make communism more attractive, no?" asked another social media user. | 另一位社交媒体用户问道:“你知道,如果你一直错误地把所有好的都称为共产主义,你只会让共产主义更有吸引力,不是吗?” | en | zh |
Republican Senator Wendy Rogers warned against communists in America and called for having more "bold Christians" in office. | 共和党参议员温迪·罗杰斯警告美国警惕共产主义者,并呼吁让更多“大胆的基督徒”执政。 | en | zh |
Writer Shiv Ramdas also denounced the tweet by paraphrasing her own words: "'working is Communism.'" | 作家希夫·拉姆达斯 (Shiv Ramdas) 也用自己的话谴责了这条推文:“‘工作就是共产主义。’” | en | zh |
Separately, Rogers has frequently suggested that Donald Trump won the 2020 presidential election and called for a new election. | 另外,罗杰斯经常暗示,唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 赢得了 2020 年总统大选,并呼吁重新选举。 | en | zh |
"I call for the Biden electors to be recalled to Arizona & a new election must be conducted. | “我呼吁将拜登的选举人召回亚利桑那州,重新举行选举。 | en | zh |
Arizona's electors must not be awarded fraudulently..." the senator tweeted in July. | 亚利桑那州的选民不应该遭到欺骗……”这位参议员 7 月份在推特上写道。 | en | zh |
In July, Rogers campaigned for the election to be decertified and previously launched a petition that she claimed gained 663,000 signatures. | 今年 7 月,罗杰斯发起了取消选举认证的活动,此前她发起了一份请愿书,声称已经获得了 66.3 万个签名。 | en | zh |
"Things are really taking off! | “事情真的成功了! | en | zh |
Let's get to 1 million ASAP. | 让我们尽快拿到一百万个签名。 | en | zh |
Audit results are coming soon, more states are coming online," she tweeted in September. | 审计结果很快就会出来,更多的州将上线,”她 9 月份在推特上写道。 | en | zh |
The Trump supporter has also pushed for debunked claims of voter fraud in Arizona. | 特朗普的支持者还推动了亚利桑那州选民欺诈的指控。 | en | zh |
Newsweek contacted Senator Rogers' office for comment. | 《新闻周刊》联系了罗杰斯参议员的办公室请其置评。 | en | zh |
Thank you, please bear with me a moment whilst I look into this for you | 谢谢,请您稍候,我查一下 | en | zh |
I do apologise about this, as the account holder is not yourself we would need #NAME# to contact us to confirm her details, once she has done this and has confirmed she is happy for us to discuss the order with yourself we can then look at the previous correspondence for you. | 抱歉,帐户持有人不是您,必须由 #NAME# 本人与我们联系,确认她的详细信息,等她确认同意我们与您讨论订单后,我们可以为您查找以前的通信内容。 | en | zh |
I understand would you please check if the ebook can open it? | 我明白了,您能检查一下能否打开电子书吗? | en | zh |
Were you able to find the ebook? | 您找到电子书了吗? | en | zh |
Please wait for the order, and you can report to us if ever food is not hot so we can help you. | 请等待订餐的送达,如果食物变凉了,请您告诉我们,我们可以帮助您。 | en | zh |
I know having a credit will not make your food experience better, but allow me to compensate for the delay. | 我知道给您抵免券也不能改善您的用餐体验,但是请允许我为这次延迟作出补偿。 | en | zh |
'Interview with the Vampire' author Anne Rice dies at age 80 | 《夜访吸血鬼》的作者安妮·赖斯去世,享年 80 岁 | en | zh |
She passed away due to complications resulting from a stroke, Christopher Rice said. | 她的儿子克里斯多夫·赖斯说,她死于中风引起的并发症。 | en | zh |
Rice's biggest success was her first novel, "Interview with the Vampire," which was published in 1976 and introduced the character of the vampire Lestat, who would be the central character in the 13-book Chronicles series, the most recent of which was published in 2018. | 赖斯最成功的作品是她的第一部小说《夜访吸血鬼》,该书于 1976 年出版,塑造了吸血鬼莱斯特这个角色,莱斯特是《编年史》13 部全集的中心人物,最新一部于 2018 年出版。 | en | zh |
"I had an idea of Lestat as the man of action, the man who could do things that I couldn't do," Rice said in a talk at Southern Illinois University in 2010. | 2010 年,赖斯在南伊利诺伊大学的一次演讲中说:“我认为莱斯特是个实干家,他能做我做不到的事情。” | en | zh |
"Interview with the Vampire" was made into a successful feature film in 1994, helping to reignite interest in the vampire genre which continued with the TV series "The Vampire Diaries" and the "Twilight" film series. | 1994 年,《夜访吸血鬼》被拍成电影并获得了成功,它重新点燃了人们对吸血鬼题材的兴趣,之后的电视剧《吸血鬼日记》和《暮光之城》系列电影相继上映。 | en | zh |
Although she lived most of her life in California, Rice was a native of New Orleans and set many of her stories there, according to her website biography. | 根据赖斯网站上的个人简介,尽管她大部分时间在加州度过,但她是新奥尔良人,而她的许多故事也都发生新奥尔良。 | en | zh |
Rice's son, Christopher Rice, said he was at his mother's bedside when she died. | 克里斯托弗·赖斯说,他母亲去世时,他就在她的床边。 | en | zh |
Anne Rice will be buried in a private ceremony in New Orleans, with a public memorial planned next year, he said. | 他说,他将为安妮·赖斯举行一个私人葬礼,明年将举行一个公众纪念活动。 | en | zh |
Apple Music Documents & Data Storage Size | Apple Music 文档和数据存储大小 | en | zh |
Recently, I made the switch from an iPhone 12 Pro to a 13 Pro Max, and on both iPhones I have noticed a bug that is eating up my internal storage. | 最近,我把 iPhone 12 Pro 换成 13 Pro Max 了,但我发现,这两款 iPhone 上都有一个 bug 在吞噬手机的内部存储空间。 | en | zh |
Apple Music’s Documents and Data are using about 35GB of internal storage. | Apple Music 文档和数据使用了大约 35GB 的内部存储空间。 | en | zh |
I have tried remediating this by deleting the app, but since this is a stock app the documents and data are never truly deleted from the iPhone. | 我试着删除这个应用程序来恢复存储空间,但这款应用程序是自带的,文档和数据从未真正从 iPhone 中删除。 | en | zh |
I thought that once I moved to the new iPhone 13 Pro that the bug would disappear, but that was not the case. | 我原以为,只要换了新的 iPhone 13 Pro,这个 bug 就会消失,但事实并非如此。 | en | zh |
After installing from an iCloud backup, I checked the Apple Music app and it was still using more then 30GBs for documents and data. | 通过 iCloud 备份安装后,我检查了 Apple Music,它的文档和数据仍然超过 30GB。 | en | zh |
After contacting two Apple Support specialists, one suggested that I wipe my iPhone and start fresh, while another didn’t offer any real suggestions as the issue goes beyond anything they can do. | 我联系了两名苹果支持专家,其中一位建议我擦除 iPhone 后重新安装,而另一位则没有提供任何真正的建议,因为这个问题超出了他们的能力范围。 | en | zh |
I also checked my iPad and it seems AM is only using 15GBs for documents and data on it, but that still is not acceptable. | 我也检查了我的 iPad,Apple Music 的文档和数据似乎只有 15GB,但这也还是太多了。 | en | zh |
Now I am turning to the community to see how widespread this issue is, and maybe get Apple’s attention on this issue. | 现在我来社区看看这个问题有多普遍,或许能引起苹果公司对这个问题的关注。 | en | zh |
Have you experienced this as well? | 您也遇到过这样的问题吗? | en | zh |
To be eligible for the Virus Protection Promise, you must purchase, renew, or upgrade your Norton subscription directly from Symantec, or subscribe to the Norton Automatic Renewal Service. | 要获得“病毒防护承诺”,您必须直接从赛门铁克购买、续订或升级诺顿订阅,或订阅诺顿自动续订服务。 | en | zh |
If a Symantec service representative is unable to remove a virus from your device, then you may receive a full refund on the actual price paid for the Norton subscription, or if a Norton bundle, the total Norton bundle price paid (net of any discounts or refunds received and less any shipping, handling and applicable t... | 如果赛门铁克服务代表无法清除您的设备中的病毒,那么您可以按照在订阅诺顿时实际支付的价格获得全额退款;如果是诺顿捆绑包,则可以按照诺顿总包价格(扣除获得的任何折扣或收到退款,减去任何运输费、处理费和适用的税费,但在可退还运输费、处理费和税费的某些州和国家除外)获得全额退款,但仅限该订阅或订阅捆绑包的当前付费订阅服务期间。 | en | zh |
The Norton subscription must be installed and activated on your device prior to the time it is infected by a virus. | 您必须在设备感染病毒之前安装并激活诺顿订阅。 | en | zh |
The refund DOES NOT apply to any damages incurred as a result of viruses. | 不能以病毒造成的任何损害为由要求退款。 | en | zh |
See Norton website for more detail. | 有关详细信息,请参见诺顿网站。 | en | zh |
Protect what matters with a top-rated security service | 以卓越的安全服务保护重要的东西 | en | zh |
Your online life and real life are merging into one seamless experience, and you need security that can keep viruses, identity theft, and other digital threats from becoming real-life headaches. | 您的在线生活和现实生活正在无缝融合为一体,您需要安全产品来防御日益严重的病毒、身份盗窃和其他数字威胁。 | en | zh |
We see more, analyse more and stop more online threats | 我们可以发现、分析和阻止更多的网络威胁 | en | zh |
Why were Skyler and Walt Jr. so annoyed with Walt working on the house in season 2? | 为什么在第二季中,斯凯乐和小沃尔特对沃尔特修葺房屋而生气? | en | zh |
Specifically 2.10 "Over" | 特别是第二季第 10 集“Over” | en | zh |
Walt replaces the hot water heater, then replaces boards that were apparently maybe not necessarily rotting. | 沃尔特换了热水器,又换了显然没有腐坏的电路板。 | en | zh |
Why does Skyler seem so pissed about this? | 为什么斯凯乐看起来这么生气? | en | zh |
Fed up completely, she asks "Are you even going to work today?" | 她忍无可忍,问道:“你今天去上班吗?” | en | zh |
A week or two prior, she was gung-ho about him resting and recovering the entire time. | 就在一两周前,她还劝他在家多休息,等着身体康复。 | en | zh |
I understand she's unhappy in the relationship, but Walter Jr. seems vaguely annoyed and completely puzzled by Walt doing some renovations. | 我理解她在这段婚姻中并不开心,但小沃尔特似乎也有点生气,不能理解沃尔特为什么要修理房子。 | en | zh |
I'm also aware Skyler is openly flirting with Ted in the hope that someone treats her as a priority for a change whilst carrying a child whereas Walt has made everything about him ever since his 50th birthday. | 我还看到斯凯乐公开与泰德调情,说如果有人想要生孩子,希望能把她作为首选,而沃尔特过了 50 岁生日后就只把心思放在自己身上。 | en | zh |
Still, I always find it odd on rewatch that Sky and Jr. seem so incredibly ticked off that Walt is doing something productive at home, not lying or killing people or making drugs. | 不过,我在再次刷剧之后,发现了奇怪的一点,沃尔特在家做的明明是正事,既不撒谎,也不杀人和制毒,斯凯乐和小沃尔特为什么还那么生气呢? | en | zh |
Just fixing up the house like a homeowner would and should with nothing but spare time. | 他只是把自己当房主修葺了一下房子,因为他只有大把的空闲时间。 | en | zh |
I also understand this is just another form of desperation to attempt to retain his role as husband and family man despite a day or two prior forcing tequila onto his teenage son. | 我也明白,这只是另一种形式的绝望,他试图保留作为丈夫和一名顾家的男人的尊严,尽管就在一两天前他还强迫十几岁的儿子喝龙舌兰酒。 | en | zh |
He's clearly trying to get back in their good graces by hyping up an issue that isn't an immediate priority to make it seem like he's done a terrific job and is a terrific person! | 他显然是想通过解决一个并非当务之急的问题来重新赢得他们的好感,让人觉得他做的事很了不起,他本人也很了不起! | en | zh |
He clearly sucks at damage control. | 他显然不善于控制损失。 | en | zh |
Regardless, the reaction from his wife and son still always rubbed me the wrong way and felt forced in this situation to try and highlight Walt's desperate bid to make up for ugly mistakes. | 不管怎样,他妻子和儿子的反应总是让我感到不快,好像是在刻意强调沃尔特为弥补可怕的错误而做出的绝望努力。 | en | zh |
Deluxe Manual/ Battery Powered Vacuum Erection Penis Pump, manufactured by VVI Ltd England, allows you to get a handle on your erectile dysfunction, commonly known as ED. | 豪华手动/电动真空阴茎勃起泵,VVI Ltd England 制造,可以治疗勃起功能障碍(俗称 ED)。 | en | zh |
Erectile dysfunction can be emotionally and financially demanding, which is why Encore provides one of the most affordable penis pumps available on the market. | 勃起功能障碍容易让人产生情绪焦虑,也很花钱,这就是 Encore 提供这款市场上最实惠的阴茎泵之一的原因。 | en | zh |
This multi powered vacuum pump has a special grip handle built into the pump head that gives the user excellent control over the pumping and suction process. | 这种多动力真空泵在泵头内置了一个特殊的握把,用户可以很好地控制抽吸过程。 | en | zh |
Vacuum therapy has been proven to effectively treat erectile dysfunction in over 95% of men without any major side effects or medication. | 真空疗法已被证明能有效治疗 95% 以上的男性勃起功能障碍,没有任何重大副作用,不需要使用药物。 | en | zh |
The pump head and cylinder are both covered by a lifetime manufacturer warranty, meaning that Encore will replace either part in the event of breakage or malfunction. | 泵头和泵缸享受制造商的终身保修,这意味着如果出现损坏或故障,Encore 负责更换其中任何一个部件。 | en | zh |
After a little practice, vacuum therapy with this system becomes easy and comfortable. | 只需要稍稍练习,就能方便、舒适地使用这个真空系统进行治疗。 | en | zh |
In addition, VVI includes several additional items in this kit that makes the process fast and user-friendly. | 此外,VVI 在此套装中包含了另外几个商品,治疗过程快速且对用户友好。 | en | zh |
The patented ring ejector, loading cone, and lubricant included in the kit help to apply the tension bands after pumping. | 该套装含有获得专利的环形喷射器、装载锥和润滑剂有助于泵送后使用张力带。 | en | zh |
Tension bands, also known as penis rings, help sustain the erection once it has been achieved with the pump. | 张力带也被称为阴茎环,有助于在使用泵勃起后维持勃起状态。 | en | zh |
This kit includes comes with an assortment of tension bands, in the most popular sizes, to help the user find the most effective tension level. | 这个套装配有多种最常用尺寸的张力带,以帮助用户找到最合适的张力水平。 | en | zh |
To top it off, the whole kit fits in a sleek and discreet carrying bag that stores virtually anywhere. | 最重要的是,这个套装装在一个优美、低调的手提袋里,几乎可以存放在任何地方。 | en | zh |
VVI Medical understands that a lot of individuals want to keep their sexual lives private, which is why we will take the utmost discretion when shipping this product. | VVI Medical 理解很多人想要保持性生活的隐私,因此,我们会采用最能保护隐私的方式邮寄这个产品。 | en | zh |
You will receive your shipment of the Encore Deluxe Manual/ Battery powered Vacuum Erection Penis Pump in a plain box. | 这款豪华手动/电动真空勃起阴茎泵装在一个普通的盒子里邮寄。 | en | zh |
No prescription required to purchase this pump. | 购买这件产品不需要处方。 | en | zh |
OK, you can try performing a factory reset on your device to see if this fixes the problem. | 好的,您可以尝试对设备执行出厂重置,看看能否解决问题。 | en | zh |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.