src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Es bestand nicht die Gefahr, eine Torchance zu verpassen, denn es gab praktisch keine.
There was no risk of missing a goal opportunity, because there were virtually none.
de
en
In Asendorf gibt es noch eine weitere Hausarztpraxis.
There is another GP practice in Asendorf.
de
en
Die Sicherheit von Motorradfahrern wurde am Samstag von Bayerns Verkehrsministerin Kerstin Schreyer (CSU) thematisiert.
The safety of motorcycle drivers was discussed on Saturday by Bavaria’s Minister of Transportation Kerstin Schreyer (CSU).
de
en
TRAVATAN darf nicht während der Schwangerschaft verwendet werden, es sei denn, dies ist eindeutig erforderlich.
TRAVATAN should not be used during pregnancy unless clearly necessary.
de
en
Außenminister Ri fordert ein Entgegenkommen Washingtons.
Foreign Minister Ri calls for a concession from Washington.
de
en
Patienten, die erhöhte Transaminasenwerte entwickeln, sollten beobachtet werden, bis sich die Werte normalisiert haben.
Patients who develop increased transaminase levels should be monitored until the abnormalities have resolved.
de
en
Neben Beratungen kann man dort auch an Kursen teilnehmen.
In addition to obtaining advice it is also possible to participate in courses there.
de
en
Das bekannte Werk von Streetart-Star Banksy, "Devolved Parliament", soll demnächst versteigert werden.
The famous work of street art star Banksy, "Devolved Parliament," is to be auctioned soon.
de
en
Im Dezember 2004 fiel der letzte scharfe Schuss auf dem Truppenübungsplatz Münsingen, der Ende 2005 nach 110 Jahren militärischen Betriebs geschlossen wurde.
The last live round to be fired at the military training ground in Münsingen was in December 2004, which, at the end of 2005, after 110 years of military operation, was closed down.
de
en
Der ehemalige Bundeswehrsoldat, der nach zwei Einsätzen in Afghanistan als Türsteher arbeitete, legte im Rahmen einer Prozessabsprache ein Geständnis ab.
The former German soldier who, following two tours in Afghanistan, had worked as a doorman, made a confession within the context of a plea-bargaining procedure.
de
en
Durch das gepanschte Mittel sind Hersteller, Händler und Verbraucher in eine Situation geraten, die absolut nicht notwendig ist.
Thanks to these adulterated products, manufacturers, retailers and consumers get into a situation that is entirely unnecessary.
de
en
Deutlich mehr Mühe hatten zu Beginn der neuen Spielzeit der deutsche Meister Bayern München und der frühere Serienmeister Brose Bamberg.
German champions Bayern Munich and the former series champion Brose Bamberg, by contrast, had more of an uphill battle at the beginning of the new season.
de
en
Während sich zahlreiche Fans auf Twitter erleichtert zeigten, bedankten sich andere hingegen beim Trainer für sein Engagement trotz aller Widrigkeiten.
While many fans on Twitter said they were relieved, others thanked the coach for his commitment despite all adversities.
de
en
Der Rückgang der Industrie schürt vermutlich das Feuer der Analysten, die weitere monetäre oder fiskale Anreize erwarten.
The slowdown in industry is likely to add further fuel to the fire for analysts expecting additional monetary or fiscal stimulus to be implemented.
de
en
Selektiv immunsuppressive Wirkstoffe, ATC-Code:
Selective immunosuppressive agents, ATC code:
de
en
Nach der Rekonstitution nicht über 25ºC lagern.
After reconstitution, do not store above 25°C.
de
en
Nur ab und an kaufe ich etwas Spezielles.
I only purchase special items now and again.
de
en
Obwohl BeneFIX nur Faktor IX enthält, muss das Risiko einer Thrombosebildung und einer Verbrauchskoagulopathie (DIC) berücksichtigt werden.
Although BeneFIX contains only factor IX, the risk of thrombosis and disseminated intravascular coagulation (DIC) should be recognised.
de
en
Auch hier würden alleinstehende Frauen in Flüchtlingsunterkünften oft als minderwertig betrachtet und schlimmstenfalls missbraucht.
Even in Germany, lone women are often seen as inferior in refugee accommodation, and, in the worst cases, they are abused.
de
en
Die Geflüchteten stammen aus Syrien, Albanien, Afghanistan, Mazedonien und Somalia.
The refugees come from Syria, Albania, Afghanistan, Macedonia and Somalia.
de
en
Hinsichtlich des Durchtritts durch die Plazentaschranke liegen nur begrenzte Daten aus tierexperimentellen Studien vor (siehe Abschnitt 4.6).
Only limited data from animal studies are available regarding the placental transfer (see section 4.6).
de
en
Caelyx ist eine eigene, besondere Formulierung.
Caelyx is a unique formulation.
de
en
Das Larsen-C-Schelfeis ist nach AWI-Angaben mit fast 50 000 Quadratkilometern das viertgrößte Schelfeis der Antarktis.
According to information from the AWI, the Larsen C ice shelf, at almost 50,000 square metres, is the fourth biggest ice shelf in Antarctica.
de
en
Der mögliche Nutzen einer Dosisreduktion sollte in jedem Einzelfall gegenüber den Risiken abgeschätzt werden, die aus dieser Maßnahme entstehen können (verringerte intrazelluläre Konzentrationen).
The possible benefits of a dose reduction should be balanced in each case against the risks - which may result from this measure (lower intracellular concentrations).
de
en
Um einen besonders beeindruckenden Auftritt an der Universität erzielen zu können, bietet das Unternehmen auch Transportoptionen wie Privatflugzeuge, Rolls-Royce Phantom, Aston Marten oder McLaren P1 an.
To make the maximum impact arriving at university, the company also offers transport options including private jet, Rolls-Royce Phantom, Aston Martin or McLaren P1.
de
en
Der folgende Text wurde dem Abschnitt 5.2 Pharmakokinetische Eigenschaften der Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels hinzugefügt:
The following wording has been added to SPC Section 5.2 Pharmacokinetic properties:
de
en
Bitte lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung vor der Benutzung von Actraphane 40 NovoLet sorgfältig durch.
Please read the following instructions carefully before using your Actraphane 40 NovoLet.
de
en
Das Register soll Organspenden erleichtern und Angehörige in Stresssituationen entlasten.
The register should facilitate organ donations and relieve relatives in stressful situations.
de
en
Drei Hauptgruppen von Interferonen wurden identifiziert: alfa, beta und gamma.
Three major classes of interferons have been identified: alpha, beta and gamma.
de
en
Ein positives Ergebnis mit EBV-PCR kann sich über Monate manifestieren und ist per se nicht gleichbedeutend mit einer lymphoproliferativen Erkrankung oder Lymphomen.
Positive EBV-PCR may persist for months and is per se not indicative of lymphoproliferative disease or lymphoma.
de
en
Der Mann, der 24-jährige Ravianus Douw, der ertrunken war, als er in einem nahe gelegenen Fluss fischte, starb auf dem Weg ins Krankenhaus.
The man, 24-year-old Ravianus Douw who drowned while he was fishing in a nearby river, died on the way to hospital.
de
en
Entweder fehlt die Kreditkarte oder der Personalausweis oder sonst ein Dokument, das man vorweisen muss.
Either the credit card is missing, or the ID card, or some other document that one needs to show.
de
en
Hunderte Fans begleiteten Justin gestern.
Hundreds of fans accompanied Justin yesterday.
de
en
Der Wirkstoff ist Febuxostat.
The active substance is febuxostat.
de
en
"Das Seniorenzentrum für Betreuung und Pflege", schilderte Heike Riedel, Geschäftsführerin von Saludis.
"The senior citizens' centre for care and nursing," is how Heike Riedel, managing director of Saludis describes it.
de
en
Italien hat NGOs, die Rettungsboote für Migranten im Mittelmeer einsetzen, gewarnt, dass sie dies nicht fortsetzen dürfen, wenn sie sich nicht an neue Regeln für ihre Operationen halten.
Italy has warned NGOs operating migrant rescue boats in the Mediterranean they will not be allowed to continue if they do not sign up to new rules governing their operations.
de
en
Es ist bekannt, dass Phenylbutyrat zu Phenylacetat oxidiert wird, welches in Leber und Niere enzymatisch mit Glutamin konjugiert wird, wobei Phenylacetylglutamin entsteht.
Phenylbutyrate is known to be oxidised to phenylacetate which is enzymatically conjugated with glutamine to form phenylacetylglutamine in the liver and kidney.
de
en
Den vollständigen Wortlaut des EPAR für GONAL-f finden Sie hier.
The full EPAR for GONAL-f is available here.
de
en
Drehen Sie die Durchstechflasche und die Spritze auf den Kopf 5.
Turn the vial and syringe upside down 5.
de
en
Schwangerschaft und Stillzeit FOSAVANCE ist nur für Frauen nach den Wechseljahren vorgesehen.
Pregnancy and breast-feeding FOSAVANCE is only intended for use in postmenopausal women.
de
en
Eine gute Woche nach dem Start war am Montagabend mit 184 Millionen Euro bereits mehr als die Hälfte der zur Verfügung stehenden rund 300 Millionen Euro abgerufen worden.
On Monday evening, a good week after start of the programme, €184 million – more than half of the around €300 million which had been made available – had already been requested.
de
en
26 Suboxone darf nicht angewendet werden bei Patienten mit einer schweren Leberfunktionsstörung (siehe Abschnitt 4.3).
Suboxone is contraindicated in patients with severe hepatic dysfunction (see section 4.3).
de
en
46 • allergisch (überempfindlich) gegen einen der Wirkstoffe oder einen der sonstigen Bestandteile von Cervarix ist.
Cervarix should not be given if the person to be vaccinated: • is allergic (hypersensitive) to any of the active substances or any of the other ingredients of Cervarix.
de
en
Sie weiß aber auch, dass sie zu den wenigen Menschen gehört, die sich überhaupt mit dem Thema 'Wohnen im Alter' auseinandersetzen.
However, she is aware that she is one of the few people to actually deal with the topic of 'living in old age'.
de
en
Geheimdienstenthüller Edward Snowden ist grundsätzlich zu einem Gespräch mit deutschen Behörden bereit.
Secret Service whistleblower, Edward Snowden is, in principle, willing to hold a discussion with the German authorities.
de
en
Die Wirkung auf die Enzyminduktion wurde nicht untersucht.
The effect of enzyme induction has not been studied.
de
en
18 Ältere Patienten: Die Pharmakokinetik von Abacavir wurde bei Patienten über 65 Jahre nicht untersucht.
Elderly: the pharmacokinetics of abacavir have not been studied in patients over 65 years of age.
de
en
Aus ihrer Sicht sagte Mackay, dass der Hausbesuch letzte Woche ihr klar machte, dass Wood "der Eine" sein könne.
For her part, Mackay said last week's home visit dates made her realise Wood could be "the one."
de
en
Antworten waren oft vage, wenig hilfreich oder - noch schlimmer - betrügerisch.
Responses were often vague, unhelpful or, worse, deceitful.
de
en
Der Metereologe Alek Krautmann sagt, dass beide Flüsse viele Häuser in den Vorortgegenden nahe Baton Rouge überschwemmen könnten.
Forecaster Alek Krautmann said both rivers could flood many houses in suburban areas near Baton Rouge.
de
en
Die Union ist strikt gegen den "Spurwechsel" aus dem Asylsystem in den Arbeitsmarkt.
The Union is strictly against the "track change" from the asylum system into the labor market.
de
en
Er hat eine Studie der Betroffenen vorgelegt, in der dargestellt wird, dass "ein wesentlicher Anteil der Mesotheliome ohne bekannte Aussetzung durch Arbeit oder im Hause vermutlich durch Asbestkontakt in der Umwelt verursacht wurde."
He has produced a study of sufferers which suggests that "a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure."
de
en
Ein führender Händler bemerkte, dass trotz des enormen täglichen Volumens im Devisenhandel die Fragmentierung der Liquidität zwischen den verschiedenen Handelsplattformen und der zunehmende Einsatz eigener interner Plattformen durch Banken dazu führe, dass „man schon mit sehr geringen Ticket-Preisen den Markt beeinflus...
A senior trader said that despite the huge volume of daily foreign exchange trading, the fragmentation of liquidity between different trading platforms and banks" increasing use of their own internal platforms meant that "you can start to get an impact on the market at quite small ticket prices."
de
en
Doch seine neueste Schöpfung soll noch ambitionierter werden.
But his next creation is set to be even more ambitious.
de
en
Warum Schadensgutmachung?, wollten Richterin und Staatsanwalt wissen.
"Why compensation for damages?" the Judge and the State Prosecutor wanted to know.
de
en
Fürstin Gloria von Thurn und Taxis behauptete ja, es sei unfair, die heutigen pädagogischen Maßstäbe auf die damalige Zeit anzuwenden.
Princess Gloria of Thurn and Taxis indeed asserts that it is unfair to apply today's educational standards to that earlier time.
de
en
Das sei "keine Beschäftigungstherapie".
This is not "employment therapy".
de
en
1,3 Prozent mehr Fahrzeuge lieferte Volkswagen in dieser Zeit aus, weltweit 5,904 Millionen.
Volkswagen delivered 1.3 percent more vehicles in this time period, coming to a global total of 5.904 million.
de
en
Schon seit Sommer 2016 ermittelt die Staatsanwaltschaft Konstanz gegen den organisierten Drogenhandel im süddeutschen Raum.
Konstanz public prosecutor's office has been investigating the drug trade in southern Germany since the summer of 2016 already.
de
en
Eine Autofahrerin war mit ihren beiden Kindern (3, 5) in Richtung Beckum unterwegs.
A driver was traveling with her two children (3,5) in the direction of Beckum.
de
en
Sie kamen sowohl mit dem Bus als auch mit Taxen in die serbische Grenzstadt Sid.
They arrived at the Serbian border town of Sid both by bus and in taxis.
de
en
Basierend auf der Überprüfung der anfänglich eingereichten Unterlagen erstellt der CHMP (an Tag 120) eine Liste von Fragen, die dem Unternehmen zugesandt wird.
Based on the review of the initial documentation, the CHMP prepares a list of questions at day 120, which is sent to the company.
de
en
Wenn Sie einmal vergessen haben, AZOPT einzutropfen, tropfen sie einen Tropfen ein, sobald Sie das Versäumnis bemerken, und setzen Sie dann die Behandlung planmäßig fort.
If you forget to use AZOPT, use a single drop as soon as you remember, and then go back to your regular routine.
de
en
Informieren Sie sofort Ihren Arzt, wenn Sie stillen; er wird dann entscheiden, ob Sie Vimpat einnehmen sollten.
If you are breast-feeding, please inform your doctor immediately; he/ she will decide if you should take Vimpat.
de
en
Als Grund nannte der Ältere unter anderem eine Rivalität im Fußballspiel.
The older of the pair cited a rivalry on the football field as the motive.
de
en
"Es war schön in Bad Salzhausen!" winkten sie zum Abschied.
"It was very nice in Bad Salzhausen!" they shouted, as they waved goodbye.
de
en
Die Werte für Cmax, AUC und Ausscheidungsrate waren vergleichbar zu den Werten bei erwachsenen Patienten, die 150 mg Irbesartan pro Tag erhielten.
Results showed that Cmax, AUC and clearance rates were comparable to those observed in adult patients receiving 150 mg irbesartan daily.
de
en
Sie werden Ihre derzeitigen Asthma-Medikamente während der Behandlung mit Xolair weiterhin anwenden müssen.
You will need to carry on taking your current asthma medicine during Xolair treatment.
de
en
Buprenorphin ist ein partieller Opioid-Agonist/Antagonist, der an die (mü)- und (kappa)-Rezeptoren des Gehirns bindet.
Buprenorphine is an opioid partial agonist/ antagonist which binds to the μ (mu) and κ (kappa) receptors of the brain.
de
en
Tiefe Sedierung und Analgesie bei Hunden bei gleichzeitiger Gabe von Butorphanol für medizinische und kleinere chirurgische Eingriffe.
Deep sedation and analgesia in dogs in concomitant use with butorphanol for medical and minor surgical procedures.
de
en
24 Leber- und Gallenerkrankungen In sehr seltenen Fällen wurde von einer Hepatitis berichtet, die gelegentlich tödlich war, insbesondere bei Patientinnen mit vorbestehenden Lebererkrankungen.
24 Hepatobiliary disorders Very rare cases of hepatitis, sometimes fatal primarily in patients with pre-existing liver disorders, have been reported.
de
en
Er hat vor Carly Fiorina 13 Punkte Vorsprung, vor Marco Rubio 14 Punkte, vor Walker 15 Punkte, vor Jeb Bush 19 Punkte und schließlich vor Rand Paul, John Kasich und Chris Christie 33 Punkte.
He leads Carly Fiorina by 13 points, Marco Rubio by 14 points, Walker by 15 points, Jeb Bush by 19 points, and, finally, Rand Paul, John Kasich and Chris Christie by 33 points each.
de
en
Zu diesem Ergebnis kommt eine Studie im Auftrag des Verbändebündnisses "Sozialer Wohnungsbau".
This is the conclusion reached by a study commissioned by the "Social Housing" federation of associations.
de
en
Sie produzierten mit 3,4 Millionen Tonnen gut sechs Prozent weniger Rohstahl als im Vorjahresmonat, wie die Wirtschaftsvereinigung Stahl am Freitag mitteilte.
At 3.4 million tons, they produced a good six percent less raw steel than in the corresponding month in the previous year, as the steel association reported on Friday.
de
en
Patienten, die unter der Behandlung mit irgendeinem Erythropoetin an einer Erythroblastopenie (Pure Red Cell Aplasia, PRCA) erkranken, sollten kein Epoetin alfa HEXAL oder ein anderes Erythropoetin erhalten (siehe Abschnitt 4.4 - Erythroblastopenie).
Patients who develop Pure Red Cell Aplasia (PRCA) following treatment with any erythropoietin should not receive Epoetin alfa HEXAL or any other erythropoietin (see section 4.4 - Pure Red Cell Aplasia).
de
en
Das breite Publikum kann die IAA von Samstag an besuchen.
The general public can visit the IAA from Saturday.
de
en
Das EU-Land Kroatien ist noch kein Schengen-Land.
EU member Croatia is not yet a Schengen country.
de
en
Mehr als 1100 Angestellte und Beamte arbeiten für die Kreisverwaltung in Mettmann.
More than 1100 permanent staff members and officials work for the district administration in Mettmann.
de
en
Der Leichnam wurde in der folgenden Nacht in der Ortschaft Cerro Pelado, 15 Kilometer nördlich vom exklusiven Strandort Punta del Este aufgefunden.
The body was found the following night in the village of Cerro Pelado, 15 kilometres to the north of the exclusive beach resort of Punta del Este.
de
en
Reinhardt nennt einige Beispiele: Spitze in Schmuck, bei Accessoires wie Taschen und bei regionalen Trachten.
Reinhardt gave a few examples: lace in decoration, for accessories such as bags and for traditional costumes.
de
en
Es ist schwer für mich, in die Sporthalle zu gehen, aber ich muss es tun.
It is hard for me to go inside the gym but I must do it.
de
en
Im Keltenmuseum in Hochdorf erfuhr die Gruppe viel über den Alltag und die Nahrung der Kelten.
The group learnt lots about how the Celts lived and what they ate in the Celtic Museum in Hochdorf.
de
en
Ungarn hatte in der Nacht zum Dienstag seine 175 Kilometer lange Grenze zu Serbien geschlossen.
On Monday night Hungary closed its 175 km long border with Serbia.
de
en
Epoetin Alfa Hexal kann außerdem Hautausschlag und grippeähnliche Symptome hervorrufen.
Epoetin Alfa Hexal can also lead to skin rash and flu-like symptoms.
de
en
Aktien von Glencore stiegen um 5 %, nachdem der Bergbauriese sagte, dass er 2,5 Mrd. $ durch einen Aktienverkauf als Teil seiner Strategie der Schuldensenkung eingenommen habe.
Shares in Glencore rose 5% after the mining giant said it had raised $2.5bn through a share placement as part of its debt-cutting strategy.
de
en
So hatte er Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) vorgeworfen, sich bei dem Thema "verstolpert" zu haben.
He had accused Chancellor Angela Merkel (CDU) of "stumbling" on the subject.
de
en
Im vergangenen Jahr wurde das 25-jährige Bestehen der deutsch-chinesischen Verbindung gefeiert.
Last year marked the 25 year of German-Chinese relations.
de
en
Elektro-Tausendsassa Elon Musk gibt gern mit der riesigen Zahl von Vorbestellungen für seinen neuen Tesla "Model 3" an.
Electronics-multi-talent Elon Musk likes to brag about the huge number of pre-orders for his new Tesla "Model 3".
de
en
Hier mussten wird bei minus 17 Grad die ganze Nacht hindurch arbeiten, damit die Ortschaften mit Wasser versorgt werden konnten.
We had to work through the night at minus 17 degrees to ensure the locality would be supplied with water.
de
en
Ab 1872 leitete Dr. Bernhard von Gudden die Einrichtung - jener Psychiater, der in Zusammenhang mit dem Tod von König Ludwigs II. gebracht wird.
From 1872, Dr. Bernhard von Gudden led the institution – the psychiatrist who is associated with the death of King Ludwig II.
de
en
Obwohl durch in-vivo- Studien nicht belegt, sind ähnliche Erhöhungen der Bosentan-Plasmakonzentrationen mit anderen potenten CYP3A4-Inhibitoren zu erwarten (wie z. B.
Although not demonstrated through in vivo studies, similar increases in bosentan plasma concentrations are expected with the other potent CYP3A4 inhibitors (such as itraconazole and ritonavir).
de
en
Auch in China sank die Industrieproduktion im August stärker als zunächst angenommen.
Industrial production in China in August fell more strongly than initially assumed.
de
en
Es wird angewendet, wenn eine durchgehende Behandlung über mehr als einen Monat erforderlich ist.
It is used when continuous treatment for more than one month is needed.
de
en
Ein Einzelgrundstück sowie zwei der Mehrfamilienhäuser gehören einer Privatperson, der Rest der Gemeinde Pliening.
A single plot and two for apartment buildings belong to a private individual, the rest to the municipality of Pliening.
de
en
Nur für diagnostische Anwendung.
For diagnostic use only.
de
en
"Ein Register, in dem Menschen ihre Wünsche - pro oder kontra Organspende - eintragen können, gibt es nicht", sagt sie.
There is no register where people can record their wishes, for or against organ donation, she says.
de
en
Aus Birkenhof wird Waldhotel Luise
Birkenhof becomes Waldhotel Luise
de
en
Das Risiko für venöse Thromboembolien bei Anwenderinnen kombinierter Kontrazeptiva steigt mit:
The risk of venous thromboembolism in combined contraceptives users increases with:
de
en
Bei Hämophilie A- oder B-Patienten wurde keine Antikörperentwicklung gegen Faktor VII berichtet.
There have been no reports of antibodies against factor VII in haemophilia A or B patients.
de
en
Ein Band mit Voicemails von ihrem Telefon von mindestens drei Anlässen wurde im August 2006 in Mulcaires Wohnung sichergestellt.
A tape of voicemails taken from her phone on at least three occasions was seized from Mulcaire's home in August 2006.
de
en