src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10
values | trg_lang stringclasses 10
values |
|---|---|---|---|
Laktatazidose Die Laktatazidose ist eine sehr seltene, aber ernste metabolische Komplikation, die aufgrund einer Kumulation von Metformin auftreten kann. | Lactic acidosis is a very rare, but serious, metabolic complication that can occur due to metformin accumulation. | de | en |
Um einer Radikalisierung von Flüchtlingen entgegenzuwirken, hält der Minister eine bessere soziale Betreuung für notwendig. | The Minister felt that improved social care was important to counteract the radicalisation of refugees. | de | en |
Eine weitere Idee sei eine Videoüberwachung am Hügel: "Möglicherweise setzt das die Schwelle deutlich höher, sich an Gemeingut zu vergreifen. | Another idea is placing video surveillance on the hill: "Possibly this raises the threshold to engage in damaging common property. | de | en |
Clevere Wege zum Sparen bei Uni-Lehrbüchern | Smart ways to save on college textbooks | de | en |
Johnsons Chefberater Dominic Cummings erklärte unterdessen, er empfinde die politischen Auseinandersetzungen um den Brexit als "Spaziergang im Park" und zeigte sich zuversichtlich, dass der angestrebte EU-Austritt noch zustande komme: "Wir genießen das, wir werden gewinnen, wir werden (Anm. d. Red.: aus der EU) austret... | Johnson's Chief Adviser, Dominic Cummings, has stated in the meantime that he sees the political conflict surrounding Brexit as a "walk in the park" and seems confident that the sought-after withdrawal from the EU will happen: "We're enjoying this, we're going to win, we're going to leave (editor's note: the EU), don't... | de | en |
Banken wie Barclays, Morgan Stanley, UniCredit oder die Credit Suisse müssten auf ihren Büchern wohl insgesamt Abschreibungen im Umfang von bis zu 1,8 Milliarden britische Pfund (rund 2 Mrd. Euro) vornehmen, so der Bericht. Das hätten Schätzungen des Beratungsunternehmens AlixPartners gezeigt. | Banks like Barclays, Morgan Stanley, UniCredit, or Credit Suisse would have to write off a total of up to £1.8 billion (around €2 billion) from their books, the report says. This was indicated in estimates from consulting company AlixPartners. | de | en |
Die Dosis kann unabhängig von der Mahlzeit eingenommen werden. | The dose can be taken regardless of mealtime. | de | en |
Im dritten Geschäftsquartal zu Ende Juli ging der Absatz von PC und Druckern um 11,5 Prozent zurück. | In the third fiscal quarter to the end of July, sales of PCs and printers fell by 11.5 percent. | de | en |
Fußball "Unterschrift nicht gültig" | Soccer "Signature not valid" | de | en |
Das Königliche Dekret tadelte auch die Gruppe wegen nicht aktueller Sicherheitsmaßnahmen und weil sie nicht mit Meteorologen kooperiert habe. | The royal decree also blamed the group for not using up-to-date safety measures and failing to coordinate with meteorological officials. | de | en |
Doch damit ist das Spektrum bei weitem nicht erschöpft. | But by far that is not the end of the scope. | de | en |
Er mag das Land, für das er in den letzten 50 Jahren gearbeitet hat. | He likes the country for which he has worked for the last 50 years. | de | en |
Als die Ökumenische Hospizhilfe per Aufruf Ehrenamtliche suchte, habe sie sich sofort gemeldet und sei bei der Gründung im Jahr 1995 dabei gewesen. | When the Ecumenical Hospice Care organisation appealed for volunteer helpers, she signed up immediately and was with them when they started up in 1995. | de | en |
Noch konnten sich wohl nicht viele der Kinder vorstellen, wie daraus einmal ein schmackhaftes Getränk werden sollte. | Not many of the children could imagine how a tasty drink was to be made from it. | de | en |
Billy Sum-Hermann verstand es unglaublich gut, sich in die Rolle der Schwester hineinzuversetzen und verlieh ihr in Mimik und Gestik ungeheures Leben. | Billy Sum-Hermann managed unbelievably well to place herself in the role of the sister and brought the character to life amazingly well, in terms of both her expressions and gestures. | de | en |
Dieser lange Zipfel der Antarktis erstreckt sich Richtung Südamerika. | This long tail of Antarctica stretches towards South America. | de | en |
In ihrem Alter konnte sie sich vermutlich nicht an eine Zeit erinnern, in der Popsänger nicht schwarz waren. | Given her age, she was unlikely to have remembered a time when popular singers weren't black. | de | en |
HMX-1 unterhält keine Budgetaufzeichnungen für die Präsidentenflüge, und es ist schwierig, die genauen Kosten für das Ereignis zu ermitteln. | HMX-1 doesn't maintain budgetary records for presidential flights, and determining the precise cost incurred by the event is difficult. | de | en |
Während das Licht von Sonne bis zum Pluto etwa acht Stunden benötigt, brauchen Fußgänger eine gute Stunde bis zur Stele mit Pluto. | While the light of the sun needs around eight hours to reach Pluto, pedestrians need a good hour to get to the stele with Pluto. | de | en |
Erfahren Sie mehr über die Geschichte der Zentralbibliothek in der Innenstadt, da die Society of Architectural Historians/Southern California Chapter einen Salon mit Arnold Schwartzman und Stephen Gee hält, den Autoren des neuen Buchs "Los Angeles Central Library: A History of its Art and Architecture". | Learn more about the history of downtown's Central Library as the Society of Architectural Historians/Southern California Chapter hosts a salon with Arnold Schwartzman and Stephen Gee, authors of the new book "Los Angeles Central Library: A History of its Art and Architecture" . | de | en |
Nehmen Sie Ihr Arzneimittel genau nach Anweisung Ihres Arztes ein. | Take your medicine exactly as your doctor has told you. | de | en |
Es sollte mit dem Lösungsmittel (Lösungsmittel zur Herstellung von Parenteralia), einer klaren farblosen Lösung, die in einer zweiten Glasampulle enthalten ist, gelöst werden. | It should be dissolved with the solvent (solvent for parenteral use) -a clear, colourless solution-contained in a second glass ampoule. | de | en |
Sie sollten Sprimeo einmal täglich mit einer leichten Mahlzeit und vorzugsweise jeden Tag zur selben Zeit einnehmen. | You should take Sprimeo with a light meal once a day, preferably at the same time each day. | de | en |
"Das war ein bekanntes Lied eines Jazzpianisten namens Fats Waller," erklärte er ihr und legte automatisch zwei Finger an seine Lippen. | "It was a popular song by a jazz pianist called Fats Waller," he told her, automatically putting two fingers to his lips. | de | en |
Eine begleitende Anwendung starker CYP3A4-Inhibitoren ist kontraindiziert (siehe Abschnitte 4.3 und 4.5). | Concomitant administration of potent CYP3A4 inhibitors is contraindicated (see sections 4.3 and 4.5). | de | en |
Die magenresistente Darreichungsform von Didanosin sollte frühestens zwei Stunden nach einer Mahlzeit eingenommen werden. | The gastroresistant formulation of didanosine should be administered at least two hours after a meal. | de | en |
Die Fifa entschuldigt sich insofern, dass "die Unterschriften auf den Wahlformularen in Großbuchstaben abgegeben und daher nicht gültig" gewesen seien. Man habe den ägyptischen Verband mehrfach kontaktiert, um die Situation zu klären - ohne Antwort. | Fifa apologized with the statement that "the signatures on the election forms were in capital letters and therefore not valid". The Egyptian association had been contacted several times to clarify the situation, but so far no reply has been received. | de | en |
"Es läuft supergut" - dieses Fazit zieht Dr. Stefanie Kramer nach ihren ersten Tagen im Notariat in Eggenfelden. | “Everything goes very well” - Dr. Stefanie Kramer concludes after er first days working in the notary’s office in Eggenfelden. | de | en |
Ein geringfügiger Anteil (weniger als 8%) der verabreichten Dosis ist im Urin nachweisbar, vornehmlich als Metaboliten. | A small fraction (less than 8%) of the administered dose appears in the urine, primarily as metabolites. | de | en |
Was ist Rasilez? | What is Rasilez? | de | en |
Thümler sagte, die rot-grüne Landesregierung müsse jetzt entscheiden, ob sie in dieser Situation ohne Mehrheit weiter regieren könne. | Thümler says that the red-green State Government now has to decide whether it can continue to govern in these circumstances without a majority. | de | en |
Schauspieler Orlando Bloom und Model Miranda Kerr wollen künftig getrennte Wege gehen. | Actors Orlando Bloom and Model Miranda Kerr want to go their separate ways. | de | en |
Levitra ist nicht für die Anwendung bei Personen unter 18 Jahren angezeigt. | Levitra is not indicated for individuals below 18 years of age. | de | en |
Schulpflicht? | Compulsory education? | de | en |
Genting hielt Ende Juni laut Zulassungsbehörden 28 Prozent der Anteile, Apollo 20 Prozent der Anteile und die Private-Equity-Gesellschaft TPG Capital LP einen Anteil von 8 Prozent an dem Unternehmen. | Genting had a 28 percent stake, Apollo had a 20 percent stake and private equity firm TPG Capital LP had an 8 percent stake in the company as of the end of June, according to a regulatory filing. | de | en |
Delavirdin: Die gleichzeitige Gabe von Amprenavir verringert die AUC, Cmax und Cmin von Delavirdin um 61%, 47% und 88%. | Delavirdine: the AUC, Cmax and Cmin of delavirdine were decreased by 61%, 47% and 88% respectively when given with amprenavir. | de | en |
Für das weitere Prozedere gibt es keinen genauen Zeitplan. Mit ihrer Mehrheit im Repräsentantenhaus könnten die Demokraten ein sogenanntes Impeachment-Verfahren zwar anstrengen. Die Entscheidung über eine tatsächliche Amtsenthebung fiele aber im Senat, wo Trumps Republikaner die Mehrheit haben. Die Aussichten auf Erfol... | There is no exact plan for further proceedings. The Democrats could initiate impeachment proceedings due to holding the majority in the House of Representatives. However, the decision regarding an actual removal from office would be made in the Senate, where Trump's Republicans hold the majority. Therefore, such a proc... | de | en |
Außerdem gibt es mehr Geld für die Gerüstbauer: Die erhalten einen bundesweit einheitlichen Mindestlohn von 10,25 Euro. | Aside from this, there is more money for scaffolders: They will receive a minimum wage of 10.25 euros as standard across the whole of Germany. | de | en |
Er hat sich mit viel Herzblut für seinen Wasserzweckverband eingesetzt und er hat den Wasserzweckverband regelrecht gelebt, als wäre es sein eigenes Unternehmen. | He put his heart and soul into the Water Supply Association, and lived for it as if it were his own company. | de | en |
Diese Daten führten zur weltweiten Marktrücknahme von Vioxx (Rofecoxib) durch den Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen am 30. September 2004 und warfen Fragen zur kardiovaskulären Sicherheit anderer COX-2-Hemmer auf. | These data resulted in the worldwide withdrawal of Vioxx (rofecoxib) from the market on 30 September 2004 by the MAH and raised questions regarding the cardiovascular safety of other Cox-2 inhibitors. | de | en |
Er war der Held von Aleppo: Khaled Omar widmete sein Leben den Menschen in Syrien. | He was the hero of Aleppo: Khaled Omar dedicated his life to the Syrian people. | de | en |
Wenn Sie ein Problem mit Ihren Nieren haben, erhalten Sie gegebenenfalls eine niedrigere Anfangsdosis. | If you have a problem with your kidneys you may receive a lower starting dose. | de | en |
Nächste Gegnerin der Weltranglisten-Dritten ist entweder Julia Putinzewa aus Kasachsten oder die Spanierin Carla Suárez Navarro. | Next opponent of the world ranking third is either Julia Putinzewa from Kazakhstan or Carla Suárez Navarro from Spain. | de | en |
Page 2/3 ©EMEA 2008 Warum wurde Poulvac FluFend H5N3 RG zugelassen? | Why has Poulvac FluFend H5N3 RG been approved? | de | en |
Aufgrund von Pokemons Erfolg wird es jedoch mehr Spiele geben, die Apps und virtuelle Realität mit dem Aktivwerden in der realen Welt vereinen werden und dabei vielen Leuten auf der Jagd helfen werden, aktiver, fitter und gesünder zu sein. | However because of Pokmeon's success there will be more games that combine apps and virtual reality with being active in the real world, helping many people on the hunt to be more active, fitter and healthier. | de | en |
Seitdem haben wir nur in der Schwedischen Liga gespielt, die nicht das gleiche Niveau hat. | Since then we have only played in the Swedish league which is not the same level. | de | en |
Bei Patienten mit einer vorbestehenden Leberdysfunktion, einschließlich chronischer aktiver Hepatitis, treten Leberfunktionsstörungen unter einer Kombinationstherapie häufiger auf. Diese Patienten sollen gemäß der Behandlungsstandards kontrolliert werden. | Patients with pre-existing liver dysfunction including chronic active hepatitis have an increased frequency of liver function abnormalities during combination therapy and should be monitored according to standard practice. | de | en |
Eingeschränkte Leberfunktion: Atazanavir wird primär in der Leber metabolisiert und eliminiert. | Impaired hepatic function: atazanavir is metabolised and eliminated primarily by the liver. | de | en |
Die meisten Gefechte fanden in der Provinz Sofala statt, die einige Hundert Kilometer nördlich von Maputo liegt, in der sich aber Beira befindet, der Hafen, den Bergbaufirmen wie Rio Tinto und Vale zum Export von Kohle nutzen. | Most of the skirmishes have taken place in Sofala province, which is several hundred kilometres north of Maputo, but hosts Beira, the port that miners, including Rio Tinto and Vale, rely on to export coal. | de | en |
Beide Spieler sind gegen Hannover 96 am Samstag definitiv keine Option und werden wohl auch nach der folgenden Länderspielpause noch Partien verpassen. | Both players are definitely not an option against Hannover 96 on Saturday and will probably also miss matches after the international cap break. | de | en |
Hintergrund sind Befürchtungen, dass eine Maut den kleinen Grenzverkehr zu Nachbarstaaten beeinträchtigt. | This is due to concerns that a toll would have a negative impact on small-scale border traffic to neighboring states. | de | en |
Die Einheimischen, die von den Wahlkämpfern überzeugt werden sollen, sind im Urlaub. | The locals who need to be won over by the candidates are on holiday. | de | en |
Der Anstieg von Menschen, die in hoch urbanisierten Gegenden ohne Gärten leben, das beliebte Verfahren, Vorgärten zu Parkzwecken zu asphaltieren und die sinkende Gartengröße sind weitere Faktoren, die die Branche bedrohen, in der geschätzt 5 Milliarden £ jährlich im Verkauf umgesetzt werden. | It cited the rise in people living in highly urbanised areas with no gardens, the popularity of paving over front gardens for parking and shrinking garden size as other factors threatening the industry, which is worth an estimated £5 billion in sales each year. | de | en |
Für Klasse und Stabilität beim Suchsdorfer SV sorgen vor allem die Importe aus dem hohen Norden. | It is above all the imports from the high north that bring class and stability to Suchsdorfer SV. | de | en |
Viele Zimmerwände des Hauses waren mit Graffiti beschmiert. | The walls of many of the house's rooms had graffiti scrawled across them. | de | en |
Gespielt wird am Dienstag, den 6. Oktober, um 19. Uhr im Bamberger Fuchsparkstadion. | The match will kick-off on Tuesday, 6 October at 7 p.m. in Bamberg's Fuchspark Stadium. | de | en |
Wissenschaftler konnten mehr Licht darauf werfen, in welchem Zusammenhang das Schwanzwedeln eines Hundes mit seiner Stimmung steht. | Scientists have shed more light on how the movements of a dog's tail are linked to its mood. | de | en |
Keppra darf nicht während der Schwangerschaft verwendet werden, es sei denn, dies ist eindeutig erforderlich. | Keppra should not be used during pregnancy unless clearly necessary. | de | en |
Was wäre also, wenn man in der Lage wäre, das abzufangen und zu stoppen, ehe es passiert? | So what if you were able to intercept that and stop it before it happens? | de | en |
Doyle erinnert sich an ihre ersten Weltmeisterschaften, als der einzige andere Schotte im Team Lee McConnell war. | Doyle remembers her first world championships, when the only other Scot in the team was Lee McConnell. | de | en |
Normales Immunglobulin vom Menschen enthält hauptsächlich funktionell intaktes Immunglobulin G (IgG) mit einem breiten Spektrum an Antikörpern gegen infektiöse Erreger. | Human normal immunoglobulin contains mainly functionally intact immunoglobulin G (IgG) with a broad spectrum of antibodies against infectious agents. | de | en |
Marco Rubio mit nur 21 Prozent. | Marco Rubio with only 21 percent. | de | en |
Firmen könnten außerdem verpflichtet werden, Rechenschaft über die Anzahl der 457-Visumsinhaber abzulegen, nachdem in der Vergangenheit Unternehmen, die zunächst nur eine kleine Anzahl von Arbeitern unterstützen wollten, schließlich Hunderte eingestellt haben. | Businesses could also be required to account for the number of 457 visa holders after previously businesses who had intended to sponsor a small number of workers then employed hundreds. | de | en |
Einige sehr selten unter SINGULAIR berichtete Nebenwirkungen (wie Schwindel und Benommenheit) können bei manchen Patienten die Verkehrstüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen beeinträchtigen. | Certain side effects (such as dizziness and drowsiness) that have been reported very rarely with SINGULAIR may affect some patients’ ability to drive or operate machinery. | de | en |
Nach zwei Pressetagen wird Bundeskanzlerin Angela Merkel die 66. Internationale Automobil-Ausstellung unter dem Motto "Mobilität verbindet" am Donnerstag offiziell eröffnen. | After two press days, Chancellor Angela Merkel will officially open the 66th International Automobile Exhibition, whose motto is "Mobility Connects", on Thursday. | de | en |
"Dass er einen solchen Eindruck hat, bedauere ich sehr", sagte Grindel. | I am very sorry that he had such an impression, said Grindel. | de | en |
Ansonsten seien häufig Asiaten im Vorteil, weil dort schon im frühen Kindesalter Kopfrechnen intensiver und mit anderen, effektiven Methoden gelernt werde. | Otherwise, Asians are often at an advantage as already in early childhood mental arithmetic is learned more intensively and with other, effective methods. | de | en |
Gordon Steward wird beschuldigt, ein Mädchen auf dem Übergang in Pittenween in East Neuk angefahren zu haben. | Gordon Stewart is alleged to have knocked down the girl on a crossing in Pittenween in East Neuk. | de | en |
Mit Sanchez aus dem Spiel, wird LHP Daniel Morris von der Verletztenliste gestrichen, um gegen die Twins zu starten. | With Sanchez out, LHP Daniel Norris will come off the DL to start against the Twins. | de | en |
In Umfragen lagen die Sozialdemokraten zuletzt mit 22 Prozent hinter Partner CDU (25) und nur knapp vor der AfD (19). | According to polls, the social democrats have 22 percent, behind their partners the CDU (25), and only fractionally ahead of the AfD (19). | de | en |
Die Lösung ist klar, farblos, von wässriger Konsistenz und frei von Schwebeteilchen. | er The solution is clear, colourless and waterlike with no visible particles. | de | en |
Seiner Ansicht nach könnten alle Mitglieder beider Vereine künftig wieder an einem Strang ziehen. | In his opinion, all members of each club could come together again in the future. | de | en |
Die Steigung ist steiler bei Patienten mit klinisch signifikanter Leberfunktionsstörung. | The slope is higher in patients with clinically significant hepatic impairment. | de | en |
Die Kapselprägung enthält Schellack, Propylenglycol, Ammoniumhydroxid, Farbstoff (E 132). | The capsule shell imprint contains shellac, propylene glycol, ammonium hydroxide, colouring agent (E 132). | de | en |
In 5 klinischen Studien (davon 4 placebokontrolliert) erhielten die Probanden bei Studieneinschluss und ungefähr 2 und 6 Monate später Gardasil oder Placebo. | 4 In 5 clinical trials (4 placebo-controlled), subjects were administered Gardasil or placebo on the day of enrolment and approximately 2 and 6 months thereafter. | de | en |
Polizeisprecher Andrzej Rydzik: "Im Zuge der Ermittlungen wegen des Herbeiführens von Sprengstoffexplosionen in Tateinheit mit besonders schwerem Fall des Diebstahls, die durch die Chemnitzer Kriminalpolizei geführt wurden, bestätigte sich nicht nur dieser Verdacht gegen den 33-Jährigen". | Police spokesman Andrzej Rydzik: "In the course of investigations by Chemnitz Criminal Investigation Department into explosions in conjunction with a particularly serious case of theft, this is not the only suspicion related to the 33-year-old that was confirmed". | de | en |
Mit Hydrochlorothiazid setzt die Diurese innerhalb von 2 Stunden ein und hält ungefähr 6 bis 12 Stunden an, wobei die maximale Wirkung nach 4 Stunden erreicht ist. | With hydrochlorothiazide, onset of diuresis occurs in 2 hours, and peak effect occurs at about 4 hours, while the action persists for approximately 6-12 hours. | de | en |
Die Polizei berichtet, dass der Fahrer die Haltesignale dann ignorierte und weiter auf der Burgess Road fuhr, bevor er in das Buschland abbog, wo die Beamten es aus den Augen verloren. | Police say the rider then failed to stop and continued on to Burgess Road before turning into bushland, causing the officers to lose sight of it. | de | en |
Man könnte sagen, dass New York City die Geburtsstätte von Stand-up Comedy in Amerika ist: Vor knapp hundert Jahren fing der Varietekünstler Frank Fay, der als Conférencier im Palace Theatre am Broadway arbeitete, damit an, der Menge direkt Witze in Form eines Gesprächs zu erzählen. | One could argue that New York City is the birthplace of standup comedy in America: nearly a hundred years ago, the vaudevillian Frank Fay, who served as the master of ceremonies at the Palace Theatre, on Broadway, started telling jokes directly to the crowd, in a conversational manner. | de | en |
Dann, als sie gerade neuen Mut geschöpft hatten, kam der G-20-Gipfel von Hamburg. | Then, just as they had regained new faith, came the G-20 summit in Hamburg. | de | en |
Nürnberg: Nicht genehmigtes Tuning-Treffen - Polizei greift ein, 700 Fahrzeuge und rund 1100 Menschen | Nürnberg: Police intervene in an unauthorized tuning meetup with 700 vehicles and about 1,100 people. | de | en |
"Die Nähe zur Notenbank ist wichtig für Banken, da sie so direkt mit der Aufsicht kommunizieren können", sagt IW-Professor Voigtländer. | "The proximity to the central bank is important for banks - they can communicate directly with the authorities," says IW's Professor Voigtländer. | de | en |
Die Pharmakokinetik einer Ribavirin-Einzeldosis war bei Patienten mit Nierenfunktionsstörung verändert (AUCtf und Cmax erhöht), verglichen mit Kontrollpatienten (Kreatinin-Clearance > 90 ml/Minute). | Single-dose ribavirin pharmacokinetics were altered (increased AUCtf and Cmax) in patients with renal dysfunction compared with control subjects (creatinine clearance > 90 ml/ minute). | de | en |
Sie schufen sogar einen von Shoili Kanungo illustrierten Comic "Suppressed Images", der eine Zukunft vorhersah, in der der Präsident Chelseas Urteil umwandeln würde und sie imstande wäre, die Ausstellung persönlich zu sehen. | They even created a comic book, Suppressed Images, illustrated by Shoili Kanungo, that envisioned a future where the president would commute Chelsea's sentence and she'd be able to see the exhibition in person. | de | en |
Die amerikanische Regierung benutzte Äthiopien als Basis für Dronenflüge über das benachbarte Somalia, auch wenn sie kürzlich mitteilte, dass sie dieses Basis geschlossen hat. | The American government has used Ethiopia as a base for drone flights over neighboring Somalia, though it recently said it closed that base. | de | en |
Briten beschäftigen zunehmend Handwerker, sagt Veronique Laury | Britons are increasingly employing handymen says Veronique Laury | de | en |
Hogg wurde in diesem Fall Kaution gewährt, wurde aber wegen Anhörungen zu anderen noch ausstehenden Fällen in Untersuchungshaft gehalten. | Hogg was granted bail in this case but was held in custody ahead of hearings on other outstanding cases. | de | en |
Auf der Straße trafen sie die Ex-Lebensgefährtin des Mannes an. | They met the man's ex-partner in the street. | de | en |
Es ist eine wunderbare Mischung, das perfekte Rezept für unser Orchester. | It is a wonderful mixture, the perfect formula for our orchestra. | de | en |
Fertavid Injektionslösung in Patronen 150 IE/0,18 ml, 300 IE/0,36 ml, 600 IE/0,72 ml, 900 IE/1,08 ml: | Fertavid solution for injection in cartridges 150 IU/ 0.18 ml, 300 IU/ 0.36 ml, 600 IU/ 0.72 ml, 900 IU/ 1.08 ml: | de | en |
Die Unterschiede sind also allein unter den ersten drei Vereinen schon immens. | The difference even between the top three clubs is already immense. | de | en |
Rio de Janeiro - Der Chinese Ma Long ist der neue Tischtennis-Olympiasieger. | Rio de Janeiro - Ma Long, from China, is the new table tennis Olympic champion. | de | en |
Bei der Anwendung am Auge ist die systemische Belastung durch Bimatoprost sehr gering, wobei eine Wirkstoffakkumulation ausbleibt. | After ocular administration, the systemic exposure of bimatoprost is very low with no accumulation over time. | de | en |
'Geschossen in Joburg': Obdachlose Jugendliche zu Fotografen ausgebildet | 'Shot in Joburg': Homeless youth trained as photographers | de | en |
rz Welche Risiken sind mit Forcaltonin verbunden? | tho What is the risk associated with Forcaltonin? | de | en |
Und Flüchtlinge und Asylbewerber haben keine Autos. | And refugees and asylum seekers have no cars. | de | en |
Die während der Langzeit- Verlängerungsstudien berichteten behandlungsbedingten Ereignisse waren denen ähnlich, die in den Studien der Phase 3 berichtet wurden (siehe Tabelle 1). | The treatment-related events reported during the long-term extension studies were similar to those reported in the Phase 3 studies (see Table 1). | de | en |
Die Bekanntgabe der Halbzeitgäste wird in den USA jedes Mal mit Spannung erwartet. In diesem Jahr werten viele die Auswahl auch als politische Geste. Schließlich ist das Land, nicht zuletzt durch die Einwanderungspolitik von Präsident Donald Trump, tief gespalten. | The halftime guest announcement is always hotly anticipated in the US. This year, many see the selection as a political gesture. After all, the country is deeply divided, not least due to the immigration policies of President Donald Trump. | de | en |
Für Medizin- und Krankenpflegestudenten wie O'Malley, die aus den USA und Europa kommen und Bwelle unterstützen, ist dies eine Chance, praktische Erfahrungen zu sammeln, die sie zu Hause nie bekommen würden. | For medical and nursing students such as O'Malley, who come from the United States and Europe to join Bwelle on his missions, it's a hands-on opportunity they'd never get at home. | de | en |
Allein der Konsum belebte die Wirtschaft im Frühjahr, während die Investitionen zurückgingen. | Consumption alone was a spur to the economy in the early part of the year, whilst investments were down. | de | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.