src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Studenten stießen am Donnerstag in der brasilianischen Stadt Sao Paulo mit der Polizei zusammen, als sie sich versammelten, um gegen die Reformen der Regierung für das öffentliche Bildungssystem zu demonstrieren.
Students clashed with police in the Brazilian city of Sao Paulo on Thursday as they gathered to demonstrate against government reforms to the public education system.
de
en
Die Schwierigkeiten fingen an, als Polizeibeamte versuchten die Studenten auseinanderzutreiben, was dazu führte, dass die Polizei Gummigeschosse und Tränengas einsetzte.
The trouble started when law enforcement officers tried to disperse the students, which led to the police using rubber bullets and tear gas.
de
en
"Ich persönlich kann den Besuch der Städte Isfahan, Shiraz und Yazd empfehlen, die Monumente der alten persischen Zivilisation in einem guten Zustand erhalten haben, " sagte er.
"I can personally recommend to visit the cities of Isfahan, Shiraz and Yazd that have preserved monuments of ancient Persian civilization in good condition," he said.
de
en
Nagold: Spiel und Spaß bei Sommerfreizeit
Nagold: Fun and games at the summer fete
de
en
Im ruhig gelegenen Freizeitheim Hardtwäldle war die lebensfreudige Gruppe während der ersten Schulferienwoche einquartiert.
The lively group spent the first week of the school holidays in the peacefully-located Hartwäldle holiday camp.
de
en
Mehrere Ganztagesausflüge standen auf dem Programm.
There were several day trips on the agenda.
de
en
Zum anderen nach Maulbronn, wo es im weltberühmten Kloster eine spezielle Kinderführung gab.
Another saw them visit Maulbronn, where there was a special children's tour around the world-famous cloisters.
de
en
Weitere Höhepunkte der Freizeit waren das Angeln in einem nahegelegenen Teich, die Abende am Feuer und der abschließende "Bunte Abend".
Other highlights of the summer camp included fishing in a nearby pond, spending the evenings around a campfire, and the concluding "Gala Night".
de
en
Von Horb aus wurde per Bahn an den Startpunkt Villingen gefahren, wo auch ein Münster Unserer Lieben Frau steht und so der Pilgerweg vom Münster angetreten wurde.
They took the train from Horb to the starting point of Villingen, where the Cathedral of Our Lady is found. They started their pilgrimage from the cathedral.
de
en
Nachmittags ging es per Bahn zurück nach Horb.
In the afternoon they took the train back to Horb.
de
en
Am Schluss waren sich alle Teilnehmer einig, dass die Tage von Spiritualität und einem starken Gemeinschaftserlebnis geprägt waren.
At the end, all the participants agreed that the trip was characterised by spirituality and a strong sense of camaraderie.
de
en
Sie taten dies rechtzeitig als Hindes auftauchte.
They did so just in time as Hindes emerged.
de
en
Skinner war der Mann, bei dem sie blieben, als sie Potenzial in dem Schotten sahen, das sich jetzt entfaltet hat.
Skinner was the man Britain's coaches stuck with, seeing potential in the Scot which has now been realised.
de
en
Hoy sah von seiner Position als BBC-Experte aus zu und fiel Skinner, Kenny und Hindes auf, als diese auf das Podest stiegen.
Hoy watched on from his position as a BBC pundit and caught the eye of Skinner, Kenny and Hindes when they stepped on to the podium.
de
en
Ich bin nur hier, um mein Bestes zu tun und mir einen Namen zu machen.
I'm just out there to do my best and make a name for myself.
de
en
Mit der Form Kennys ist es im Bereich des Möglichen, dass er Hoys Sieg von drei olympischen Goldmedaillen in einem Wettbewerb wiederholt.
With the form Kenny demonstrated, it is not beyond the realms of possibility to imagine him repeating Hoy's feat of winning three Olympic golds in one Games.
de
en
Darüber hinaus könnte es zu Dominoeffekten kommen, da die Schmelzerei rund 10 Prozent der gesamten Stromerzeugung Victorias verbraucht.
And there could be additional knock-on effects since the smelter consumes around 10 per cent of Victoria's entire electricity output.
de
en
AGL, das die große Aluminiumschmelzerei mit seinem Loy Yang A Kraftwerk in Latrobe Valley beliefert, teilte mit, dass es davon ausgeht, dass drei weitere Besitzer ihre Verträge kündigen werden.
AGL, which supplies the big aluminium smelter with electricity from its Loy Yang A power plant in the Latrobe Valley, said it expects the other three owners will also move to terminate their agreements.
de
en
Das US-Unternehmen sagte, dass es 2010 einen 20-Jahres-Vertrag mit Loy Yang abgeschlossen habe, der von November dieses Jahr an hätte in Kraft treten sollen, auch wenn es noch eine Erklärung schuldig ist, warum es vom Vertrag zurückgetreten ist.
The US company said it entered into a 20-year contract with Loy Yang in 2010 , which was due to commence from November this year, although it has yet to explain why it has pulled out of the contract.
de
en
In Bezugnahme auf die Aussagen der Analytiker Anfang der Woche sagte der Head of Operations Stephen Mikkelsen, dass Portland jährlich rund 600 Megawatt und Tomago rund 900 Megawatt an Strom verbrauchen.
Addressing analysts earlier in the week, AGL's head of operations, Stephen Mikkelsen said Portland uses around 600 megawatts of power annually and Tomago around 900 megawatts.
de
en
Sollten beide Anlagen vom Markt verschwinden, würde das eine erhebliche Verringerung der Nachfrage auf dem [Strommarkt] bedeuten.
If both of those plants go from the market that's a significant reduction in demand in the [electricity] market.
de
en
Mehr als nur ein Kardashian Reality-TV-Star, Kendall ist auf dem Cover der Septemberausgabe der Vogue
Not just a Kardashian reality TV star, Kendall's on the cover of September's Vogue
de
en
"In einem Raum voller Leute, die ich liebe, brachte mich der Anblick dieses Covers zum Weinen," schrieb Kendall.
"In a room with a bunch of people I love, looking at this cover made me cry," Kendall wrote.
de
en
Die Septemberausgabe ist für Vogue die am meist verkaufteste Ausgabe des Jahres.
The September Issue is Vogue's highest selling edition of the year.
de
en
Frauen, die bereits auf dem Cover waren, umfassen Naomi Campbell, Linda Evangelista und Kate Moss.
Previous women to feature on the cover include Naomi Campbell, Linda Evangelista and Kate Moss.
de
en
Oscar-Preisträgerin und Dior-Markenbotschafterin Jennifer Lawrence war 2013 auf dem Cover, ein Jahr nachdem Lady Gaga die Ehre hatte.
Oscar winner and Dior ambassador Jennifer Lawrence was featured in 2013, the year after Lady Gaga had the honour.
de
en
Natürlich gefällt Jenners Erfolg nicht jedem.
Of course, not everyone is pleased about Jenner's success.
de
en
Im Juni kritisierte das einstige Victoria's Secret-Modell Stephanie Seymour Jenner und ihre Kollegin Gigi Hadid und nannte sie "die Miststücke des Augenblicks."
In June, original Victoria's Secret model Stephanie Seymour criticised Jenner and her colleague Gigi Hadid, calling them the "bitches of the moment."
de
en
Aber auf dem Missmut herumzureiten scheint am Punkt vorbeizugehen.
But dwelling on the discontent seems beside the point.
de
en
Mehr als 160.000 der Hilfsbedürfigsten des Landes werden jährlich von den Gemeinderechtszentren abgewiesen, während sich die Branche auf die Auswirkungen weiterer Mittelkürzungen auf bereits überlastete Transaktionen gefasst macht.
More than 160,000 of the nation's most vulnerable are turned away from community legal centres every year, with the sector bracing itself for the impact further funding cuts will have on already-stretched operations.
de
en
Der Direktor der Gemeindrechtszentren von Queesland James Farrell sagte, dass die letzte Erhebung der Nationalen Vereinigung von Gemeinderechtszentren ergab, dass bereits tausende von Leuten jedes Jahr abgewiesen werden.
Director of Community Legal Centres Queensland James Farrell said the latest National Association of Community Legal Centres Census Report found thousands of people were already being turned away each year.
de
en
Donald Trump Wahlkampagne angeklagt nachdem Mitarbeiter angeblich Waffe zog
Donald Trump campaign sued after staffer allegedly pulled a gun
de
en
Bordini gab an, monatelang gewartet zu haben, dass die Angelegenheit intern geregelt werden würde, bevor er realisierte, dass " das nicht geschehen würde."
Bordini said he waited for months for the situation to be handled internally before realising "this was not going to happen."
de
en
Das Verfahren lautet Bordini v. Donald J. Trump For President Inc., 16-CS-14300, Oberstes Gericht, County of Mecklenburg (Charlotte).
The case is Bordini v. Donald J. Trump For President Inc., 16-CS-14300, General Court of Justice, Superior Court Division County of Mecklenburg (Charlotte).
de
en
Die AfD wäre mit 14 Prozent erstmals im Abgeordnetenhaus vertreten.
The AfD would be represented in the House for the first time, with 14 percent.
de
en
Mit 5 Prozent könnte die FDP auf eine Rückkehr hoffen, die Piraten würden dagegen im Gegensatz zu 2011 den Einzug verpassen.
With 5 percent, the FPD could hope to return, but the Pirates, by contrast, would miss out - unlike in 2011.
de
en
Nokia 9000 Communicator: Das erste Smartphone
Nokia 9000 Communicator: The first smartphone
de
en
Es war dicker und größer, es lag deshalb auch nicht gut in der Hand.
It was thicker and larger, and harder to hold.
de
en
Der eingebaute Speicher betrug anfangs acht Megabyte, das würde heute für ungefähr zwei Selfies mit hoher Auflösung reichen.
The in-built storage originally held eight megabytes - enough today for around two high-resolution selfies.
de
en
Vor 20 Jahren jedoch war der Communicator eine Sensation.
However, 20 years ago, the Communicator sparked a sensation.
de
en
Der finnische Mobiltelefon-Hersteller hatte das Produkt ein paar Monate zuvor auf der Computermesse Cebit in Hannover als "Büro im Westentaschenformat" angekündigt.
The Finnish mobile phone manufacturer had presented the product a couple of months previously at the Cebit computer trade fair in Hanover, billing it as "the office you can fit in your pocket".
de
en
Sogar der Zugriff auf Webseiten war per HTML-Browser möglich, wenn auch quälend langsam.
You could even access websites via a HTML browser, even though it was painfully slow.
de
en
Dann fanden sich eine kleine Tastatur und ein Schwarz-Weiß-Bildschirm.
This revealed a small keyboard and a black and white screen.
de
en
Der durchschnittliche Verkaufspreis eines Smartphones in Deutschland lag 2015 bei 392 Euro.
In 2015, the average sale price of a smartphone in Germany was 392 euros.
de
en
Niemand konnte im August 1996 ahnen, dass der Communicator der Beginn der Smartphone-Ära werden würde.
In August 1996, nobody had any idea that the Communicator heralded the start of the smartphone era.
de
en
Den Markt beherrschen heute Anbieter, die alle viel später kamen als Nokia.
Today the market is dominated by providers who came to the game much later than Nokia.
de
en
Der weltweite Umsatz mit den Geräten liegt bei rund 400 Milliarden Euro.
Global sales of the devices amount to around 400 billion euros.
de
en
Das Sagen haben nun Apple und asiatische Anbieter wie Samsung.
Apple, and Asian providers such as Samsung, now hold sway.
de
en
Im Schnitt schaut heute jeder Deutsche inzwischen 88 Mal am Tag auf sein Handy.
Nowadays, every German looks at their phone an average of 88 times a day.
de
en
"Wir müssen alle lernen, das Smartphone auch mal wegzulegen", sagte gerade Janina Kugel, im Siemens-Vorstand für Personal zuständig.
"We all need to learn to put our phones down from time to time," said Janina Kugel, Siemens HR Director.
de
en
Permanente Erreichbarkeit gilt mittlerweile als Fluch und Segen zugleich.
Being permanently contactable has become a blessing and a curse.
de
en
England muss den olympischen Geist lenken und Heathrow erweitern
Britain must channel the Olympic spirit and expand Heathrow
de
en
Die Londoner Spiele von 2012 waren ein großer Erfolg für GB und ich bin zuversichtlich, dass die Erweiterung von Heathrow ebenfalls einer sein wird.
The London 2012 Games were a great success for the UK and I am confident that Heathrow expansion will be too.
de
en
Lord Paul Deighton ist Vorsitzender des Heathrow Boards und ehemaliger Commercial Secretary to the Treasury
Lord Paul Deighton is chairman of the Heathrow Board and former Commercial Secretary to the Treasury
de
en
Am Donnerstag, nur zwei Tage nachdem Facebook ankündigte, dass es Anzeigeblockierungen auf seiner Desktopseite blockieren würde, veröffentlichte Adblock Plus einen Blogpost, in dem es mitteilte, dass Anwender ihre Filter im Programm aktualisieren könnten, um erneut Werbung im sozialen Netzwerk zu blockieren.
On Thursday, just two days after Facebook announced it would be blocking ad blockers on its desktop site, Adblock Plus published a blog post saying that users could update their filters in its program to block ads on the social network once again.
de
en
Aber Adblock verkündete, dass es einen neuen Weg gefunden hat, die neuen Codes zu umgehen.
But Adblock now says it has gotten around the new codes.
de
en
Weltweit verwenden laut einer Studie vom letzten Jahr von Pagefair und Adobe rund 200 Millionen Leute Anzeigeblockierer; fast viermal so viel 2013.
Globally, roughly 200 million people use ad blockers, according to a study last year from Pagefair and Adobe; nearly quadruple the number who used such software in 2013.
de
en
Mit 1,03 Milliarden täglich aktiven Anwendern, die auf Facebook über ihre mobilen Endgeräte zugreifen, macht Handywerbung 84 Prozent der Werbeeinnahmen Facebooks aus.
With 1.03 billion daily active users accessing Facebook via mobile devices, mobile advertising now accounts for 84 per cent of Facebook's advertising revenue.
de
en
Der Vorfall ereignete sich auf der A1 in der Nähe von Morges im Kanton Waadt kurz nach Mitternacht.
The incident happened on the A1 near Morges in the canton of Vaud just after midnight on Thursday.
de
en
NASA Klimamodell: Venus war einst bewohnbar
NASA climate model: Venus was once habitable
de
en
Aber die neueste Simulation deutet darauf hin, dass die Venus eine dünne, erdähnliche Atmosphäre gehabt haben könnte und sich dennoch langsam weiterdrehte.
But the latest simulation suggests Venus could have boasted a thin, Earth-like atmosphere and still spun slowly.
de
en
Der Planet wies vermutlich mehr trockene Gegenden als de Erde auf, aber hatte einst genug Wasser und geographische Variabilität, um Leben zu beherbergen und vor schneller Verdunstung schützte.
The planet likely featured more dry regions than Earth, but once had enough water and geographical variability to host life and guard against rapid evaporation.
de
en
"In der GISS-Modellsimulation exponiert die langsame Umdrehung der Venus ihre Tagesseite der Sonne fast zwei Monate lang," erklärte GISS Wissenschaftler Anthony Del Genio in einer Pressemitteilung.
"In the GISS model's simulation, Venus' slow spin exposes its dayside to the sun for almost two months at a time," GISS scientist Anthony Del Genio explained in a news release.
de
en
Dies erwärmt die Oberfläche und produziert Regen, das eine dicke Schicht Wolken erschafft, was wie ein Regenschirm wirkt, um die Oberfläche von einem Großteil der Sonnenwärme abzuschirmen.
This warms the surface and produces rain that creates a thick layer of clouds, which acts like an umbrella to shield the surface from much of the solar heating.
de
en
Um dies zu erreichen, muss die Vision des Trainers und Vice President Of Hockey Operations perfekt auf die der Organisation abgestimmt sein.
To achieve this, the vision of the coach and VP-hockey operations needs to be perfectly aligned with that of the organization.
de
en
"Wood Group sowie die Unite und RMT Gewerkschaften können bestätigen, dass wir uns geeinigt haben, den Abwicklungsprozess des derzeitigen Streites neu zu beginnen," heißt es in einer gemeinsamen Aussage.
"Wood Group and the Unite and RMT unions can confirm we have agreed to restart the process for resolution of the current dispute," a joint statement read.
de
en
Wir werden einige ganztägige Sitzungen in den nächsten Wochen abhalten, die Anfang nächsten Jahres anfangen werden, um die Probleme neu anzugehen.
We will hold a number of full-day meetings over the next few weeks, starting early next week, to take a fresh look at the issues.
de
en
Die Ratenkürzung des Unternehmens folgt einem 10-prozentigem Rückgang für Onshore-Auftragnehmer im Jahr 2014.
The company's rate reduction follows a 10 percent decrease for onshore contractors in 2014.
de
en
Die Nordsee ist für die regionale Wirtschaft wichtig, sagte er.
The North Sea, he said, is vital for the regional economy.
de
en
"In der Nordsee und im ganzen Land benötigen wir eine Wirtschaft, die für viele und nicht nur für wenige funktioniert," sagte er in einer Aussage.
"In the North Sea and right across the country, we need an economy that works for the many and not just the few," he said in a statement.
de
en
Zu Spitzenrotationsraten stoßen diese reifenden Sterne große Mengen an Sternwinden aus.
At their peak spin rates, these maturing stars eject large amounts of stellar wind.
de
en
Rebull vergleicht die Sterne mit Tänzern, wobei größere Sterne langsamer Pirouetten drehen als kleinere.
Rebull likens the stars to dancers, larger ones pirouetting more slowly than smaller ones.
de
en
"Ich sage 'Goodbye' zu beidem", erklärte der 14-malige All-Star-Game-Teilnehmer der Major League Baseball (MLB).
"I'm saying goodbye to both of them," the 14-time All Star Major League Baseball (MLB) player explained.
de
en
Seine Unterschrift unter einem Zehnjahresvertrag bescherte ihm seit 2007 jährlich 27 Millionen US-Dollar.
He signed a ten-year contract, which has brought him 27 million US dollars every year since 2007.
de
en
Denn so erfolgreich Rodriguez - Spitzname "A-Rod" - auf dem Feld war, so umstritten ist sein Auftreten außerhalb des Platzes.
Because no matter how successful Rodriguez - nicknamed "A-Rod" - was on the pitch, his behaviour off the pitch was just as controversial.
de
en
Bereits 2009 gab der Superstar bei "ESPN" zu, zwischen 2001 und 2003 verbotene Steroide zu sich genommen zu haben.
As far back as 2009 the superstar told ESPN that he had taken banned steroids between 2001 and 2003.
de
en
"Die Liga könnte mir für das Jahr 2014 sogar einen Gefallen getan haben, denn ich habe 20 Jahre ohne Pause durchgespielt", sagte Rodriguez damals süffisant.
"The league might even have done me a favour in 2014 - I'd played for 20 years without a break," Rodriguez said, summing things up.
de
en
"Mein Job beinhaltet keine Abschieds-Tour."
"My job isn't about a retirement tour."
de
en
Immerhin bekam Rodriguez, der mit der Schauspielerin Cameron Diaz verheiratet war und dem Verhältnisse mit Popstar Madonna und der Schauspielerin Kate Hudson nachgesagt werden, Sympathie-Bekundungen der Fans vom Yankee-Erzrivalen Boston Red Sox.
Nevertheless, Rodriguez, who was married to actress Cameron Diaz and who has been rumoured to have been linked to pop star Madonna and actress Kate Hudson, had the support of the fans of Yankees' arch rivals, Boston Red Sox.
de
en
Rio de Janeiro - Die Olympischen Spiele 2016 werden von den ersten offiziellen Dopingfällen überschattet.
Rio de Janeiro - the 2016 Olympic Games have been overshadowed by the first official cases of doping.
de
en
Ebenfalls in der Nacht von Rio sickerte die Nachricht über die positive Probe bei Danekowa durch, die 33-Jährige ging damit selbst in die Offensive.
Also overnight in Rio, the news about Danekowa's positive test leaked out, and the 33-year-old went on the offensive herself.
de
en
Dem Bericht zufolge soll es sich bei der verbotenen Substanz um das Blutdopingmittel EPO handeln.
According to the report, the banned substance involved was the blood doping chemical EPO.
de
en
Danekowa wurde vorläufig suspendiert, laut BNT soll auch die B-Probe schon positiv ausgefallen sein.
Danekowa was suspended as a precaution, and according to BNT, a B sample also tested postive.
de
en
"Ich verstehe nicht, warum die Sportler nicht die richtigen Schlüsse ziehen", sagte er: "Wir Bulgaren stehen unter Beobachtung, so viele sind schon ausgeschlossen worden".
"I do not understand why sportspeople do not draw the right conclusions," he said: "We Bulgarians are under observation, so many have already been banned".
de
en
Die Täter spezialisieren ihre Erpresser-Software laut der Beobachtungen von Malwarebytes zusehends auf Attacken in Firmennetzwerke.
According to Malwarebytes' observations, it is noticeable that perpetrators are tailoring their extortion software to attacks on corporate networks.
de
en
Sind sie dort erfolgreich, fällt das potenziell zu erpressende Lösegeld deutlich höher aus als bei Privatnutzern.
If they are successful in that domain, the ransom money they can demand is significantly higher than it would be for private users.
de
en
Diese Dateien verschlüsselt die Ransomware und löscht die Originale nachhaltig.
The ransomware encrypts these files, and deletes the originals for good.
de
en
Dementsprechend höher fällt der Schaden aus, wenn eine Ransomware zuschlägt.
As a result, the damage from a ransomware hit is greater.
de
en
Die Hacker wiederum wissen das und versuchen alles, um eine gute Reputation aufzubauen.
Then again, the hackers know that, and do all they can to build up a good reputation.
de
en
Die Erpresser suchen sich dann weitere Hacker, um die frisch eingekaufte Software unter den Opfern zu verbreiten.
The extortioners then look out additional hackers to distribute the freshly prepared software between victims.
de
en
HONDA HR-V ist flexibel und alltagstauglich
HONDA HR-V is practical and perfect for everyday use
de
en
Obwohl der nur 1,60 m hohe HR-V eher klein wirkt, haben die Passagiere sowohl in der ersten Reihe als auch im Fond viel Platz, es wirkt an keiner Stelle eng.
Although the HR-V, at just 1.60m tall, seems small, passengers in the front and the back have got plenty of room, it's not a squeeze at all.
de
en
Der Kofferraum lässt sich gut beladen, allerdings ist die Ladehöhe mit 650 mm etwas höher als beim vergleichbaren Peugeot 2008.
The boot is easy to load, but the load height of 650 mm is a bit higher than it is in the Peugeot 2008, which is a comparable model.
de
en
Erfreulich ist der Alltagsverbrauch von 4,7 l/100 km.
Everyday consumption of 4.7 l/100 km was pleasing.
de
en
Es gibt noch eine weitere Motorisierung: einen 1,5-l-Benziner mit 96 kW/130 PS.
There is an additional motor: a 1.5 l petrol engine with 96 kW/130 horsepower.
de
en
Die Lenkung dürfte aber etwas direkter sein.
The steering could be a bit more direct, however.
de
en
Zu den Sicherheitssystemen gehört der City-Notbremsassistent (arbeitet bis Tempo 32), das Kollisionswarnsystem und der Spurhalteassistent.
The safety systems include city emergency braking assistant (functions up to a speed of 32), collision warning system, and the lane departure warning system.
de
en
Die Motoren erfüllen die Euro-6-Abgasnorm.
The motors comply with euro 6 emissions standards.
de
en
Airline haftet nicht: Sturz auf Fluggastbrücke
Airline is not liable: Fall on passenger boarding bridge
de
en
Der Kläger hatte sich bei dem Sturz eine Kniescheibe gebrochen.
The claimant had broken a kneecap in the fall.
de
en