src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Von Clintons Unterstützern wird auch ihre Verbindung mit Bill Clinton (9 Prozent) erwähnt.
Also mentioned by Clinton supporters is her association with Bill Clinton (9 percent).
de
en
Da Fragen zu Hillary Clintons Verwendung einer persönlichen E-Mail-Adresse und eines Servers während der Amtszeit als Außenministerin weiterhin gestellt werden, sind die meisten Demokratischen Wähler der Vorwahlen zufrieden mit ihrer Erklärung der Angelegenheit und sagen, dass es ihre Meinungen insgesamt nicht beeinflu...
As questions continue about Hillary Clinton's use of a personal email address and server while Secretary of State, most Democratic primary voters are satisfied with her explanation of the matter and say it hasn't impacted their overall views of her.
de
en
Aber es ist eine andere Geschichte in der amerikanischen Öffentlichkeit insgesamt.
But it's a different story among the American public overall.
de
en
Die Hälfte der Amerikaner ist jetzt mit ihrer Erklärung unzufrieden, während nur etwa ein Drittel zufrieden ist.
Half of Americans are now dissatisfied with her explanation, while just about a third are satisfied.
de
en
Die öffentliche Meinung hierzu war im März, kurz nachdem das Problem ans Licht kam, gespalten.
The public's views on this were split back in March, shortly after the issue came to light.
de
en
Clinton und Trump erhalten jedoch gute Noten bei Führung.
Both Clinton and Trump, however, get good marks on leadership.
de
en
Von den sechs getesteten Kandidaten schneiden Biden, Carson und Bush am besten bei Ehrlichkeit ab.
Of the six candidates tested, Biden, Carson and Bush do the best on honesty.
de
en
Die Umfrage ergab auch, dass Carson bei demographischen Gruppen gut ankommt und Trump unter republikanischen Wählern mit Hochschulbildung übertrifft.
The survey also found Carson doing well across demographic groups, edging out Trump among college-educated Republican voters.
de
en
Angenehme Badetemperaturen: Das östliche Mittelmeer ist derzeit bis zu 29 Grad warm.
Pleasant temperatures for bathing: the eastern Mediterranean is currently as warm as 29 degrees
de
en
Auch wenn Spitzenwerte nur in der Ferne gemessen werden, reicht für Badeurlauber schon ein Trip ans Mittelmeer, um noch warmes Wasser vorzufinden.
Even if peak levels are only measured in the distance, a trip to the Mediterranean is enough for beach lovers to find warm water.
de
en
Mancher geht da nicht mehr ins Meer: Maximal 18 Grad hat das Wasser in der Nord- und Ostsee in dieser Woche, teilt der Deutsche Wetterdienst (DWD) mit.
Many people no longer go into the sea: the water in the North Sea and the Baltic this week is a maximum of 18 degrees, according to the German meteorological office (DWD).
de
en
Badetemperaturen bietet dagegen weiterhin das Mittelmeer: Im Osten kommt es sogar auf bis zu 29 Grad.
The Mediterranean, by contrast, offers suitable temperatures for bathing: in the east they are as high as 29 degrees.
de
en
Fünf Mitglieder der Bruderschaft mit dem Tod eines Baruch College-Neulings belastet
Five fraternity members charged in death of Baruch College freshman
de
en
Fast zwei Jahre, nachdem ein Student während eines schikanösen Rituals einer Studentenverbindung in Pocono Mountains, Pennsylvania, verstarb, werden Mordanklagen gegen fünf Personen eingereicht.
Nearly two years after a college student died during a fraternity hazing ritual in Pennsylvania's Pocono Mountains, murder charges have been filed against five people.
de
en
Sie hatten jedoch die Zeit, um Dengs Kleidung zu wechseln, seine Symptome zu googeln und Andy Meng, den nationalen Präsidenten der Bruderschaft zu kontaktieren, um Rat einzuholen, sagte Polizeichef Chris Wagner auf einer Pressekonferenz.
They did, however, find time to change Deng's clothes, Google his symptoms, and contact Andy Meng, the fraternity's national president to seek advice, Police Chief Chris Wagner said at a news conference.
de
en
Zweiunddreißig Mitglieder der Bruderschaft, einschließlich Mr Meng, werden auch wegen schikanöser Attacken und Bildung einer kriminellen Vereinigung angeklagt.
Thirty-two other fraternity members, including Mr. Meng, will also be charged with assault hazing and criminal conspiracy.
de
en
Eine Zinserhöhung kommt, und die Hausse wird ins Wanken geraten, Renditen für Anleihen werden steigen, und die Wirtschaft wird in eine Rezession gleiten.
A rate hike will come and the bull market will stumble, bond yields will climb and the economy will slip into a recession.
de
en
Eine Rezession kam innerhalb von nur 11 Monaten nach der ersten Zinssatzerhöhung und dauerte 86 Monate.
A recession has come as quickly as 11 months after the first rate hike and as long as 86 months.
de
en
Daher haben Repräsentanten der US-Zentralbank so heftig betont, dass Investoren sich nicht darauf konzentrieren sollten, wann sie beginnt, die Zinssätze zu erhöhen, sondern vielmehr auf den Zeitraum, der für die Normalisierung benötigt wird.
That's why officials at the U.S. central bank have stressed so vigorously that investors should not be focused on when it starts raising rates but rather the trajectory of how long it will take to normalize.
de
en
In der Tat spielen mehrere Variablen eine Rolle.
There are, indeed, multiple variables at play.
de
en
Äußerst bemerkenswert ist hierbei, dass das Bruttoinlandsprodukt in der Nähe seines niedrigsten Punktes bei einer Zinserhöhung der Fed sein wird.
Most notably, gross domestic product will be near its lowest point ever for a Fed rate hike.
de
en
Laut Deutsche Bank lag bei den 118 Zinserhöhungen seit 1950 nur zweimal das nominale BIP unter 4,5 Prozent.
According to Deutsche Bank, in the 118 rate hikes since 1950, only twice has nominal year over year GDP been below 4.5 percent.
de
en
Zinserhöhungen bei einer so fragilen wirtschaftlichen Kulisse könnten riskant sein und werfen die Frage auf, "ob es dieses Mal anders ist", sagte die Deutsche Bank.
Hiking rates into such a fragile economic backdrop could be risky and set up the question of "whether this time is different," Deutsche said.
de
en
Das feste Einkommen war auch volatil, da der Markt eine Zinserhöhung vorwegnimmt, und das Muster ziemlich ähnlich ist wie auf dem Kapitalmarkt.
Fixed income also has been volatile as the market anticipates a rate hike, and the pattern is somewhat similar to what equities experience.
de
en
Interessant ist, meint Jones, dass die Märkte sich bereits an Fed-Strategie-Erwartungen angepasst haben.
Interestingly, Jones thinks markets already have adapted to Fed policy expectations.
de
en
Parlaments-Kollege Damien Collins griff die Sendung The Voice an und sagte, dass dies nicht sehr originell sei.
Colleague Damien Collins MP attacked The Voice, saying that too wasn't original
de
en
Der Konservative Abgeordnete Andrew Bingham sagte auch den BBC-Bossen, dass der öffentlich-rechtliche Radiosender "verdumme" und zunehmend nicht mehr von seinen kommerziellen Konkurrenten zu unterscheiden sei.
Conservative MP Andrew Bingham also told BBC bosses that the public service radio station appeared to be "dumbing down" and is becoming increasingly indistinguishable from its commercial rival.
de
en
"Radio 3 scheint - ich benutze das Wort "verdummen" nicht gern - aber es scheint sich zu Classic FM zu verwandeln", sagte er.
"Radio 3 seems to be - I don't like to use the word "dumbing down" - but it seems to be turning into Classic FM," he said.
de
en
Und es gibt ein Engagement für Live-Musik und Musizieren, das wirklich unübertroffen ist.
And it's commitment to live music and music making is actually second to none.
de
en
"Und das Engagement von Radio 3, neue Musik zu finden und neue Werke in Auftrag zu geben, halte ich auch wirklich für wichtig", sagte er.
"And also, Radio 3's commitment to finding new music and commissioning new works I think is also really important," he said.
de
en
Allerdings weigerte er sich, die Bestellung von weiteren Reihen von The Voice in Zukunft auszuschließen oder Geld der Gebührenzahler für andere Unterhaltungs-Formate auszugeben.
However, he refused to rule out ordering more series of The Voice in the future, or spending licence fee payers' money on other entertainment formats.
de
en
In den ersten drei Monaten des Jahres 2015 gab es sieben Prozent Steigerung im Online-Verkauf.
First three months of 2015 saw seven per cent increase in online sales
de
en
Online-Verkäufe verstärkten sich vor drei Jahren durch die Verwendung von Handys zum Einkaufen
Online sales bolstered three years ago by the use of mobile for shopping
de
en
Experten glauben, dass der Black Friday im November die Ausgaben gebremst hat
Experts believe November's Black Friday could be holding back spending
de
en
Experten sagen, dass es Anzeichen gibt, dass Online-Verkäufe stagnieren, nachdem neue Zahlen nur sieben Prozent Wachstum in den ersten drei Monaten 2015 anzeigten
Experts say there are signs that online sales are leveling off, after new figures showed just a seven per cent increase in the first three months of 2015
de
en
Bei einigen Produkten wie Fernseher und Waschmaschinen werden mehr als ein Drittel der Einkäufe nun über Web-Shops durchgeführt.
For some products, such as TVs and washing machines, more than one third of purchases are now done through web stores.
de
en
Die Leichen von 29 Toten werden von Muslimen bei den ersten Begräbnissen in Mekka durch die Straßen getragen
Bodies of 29 of the dead carried through the streets by Muslims as the first funerals take place in Mecca
de
en
Heute sagte König Salman, die Bin-Laden-Gruppe hätte den Arm des Krans nicht stehenlassen sollen, als er nicht benutzt wurde.
Today, King Salman said the Binladin Group should not have left the crane's arm up when it was not in use.
de
en
Eine arabische Version des Dekrets, das von der staatlichen Saudi Press Agency veröffentlicht wurde, sagte, dass die Bin-Laden-Gruppe für den Zusammenbruch mitverantwortlich sei.
An Arabic version of the decree, carried by the state-run Saudi Press Agency, said the Binladin Group was partly to blame for the collapse.
de
en
Der englischsprachige Service der Nachrichtenagentur berichtete dieses Detail nicht, sagte aber, dass der Führung des Unternehmens Auslandsreisen verboten seien.
The news agency's English service did not report that detail, but did say leaders of the company have been banned from travelling abroad.
de
en
Die Bin-Laden-Gruppe hat keine Aussagen über den Zusammenbruch de Krans herausgegeben, und ihre Vertreter standen für eine Stellungnahme nicht zur Verfügung.
Binladin Group has not released any statements about the crane collapse and its representatives have not been made available for comment.
de
en
Dutzende von Kränen umgeben Mekkas Großmoschee als Teil des massiven Bauvorhabens, das von der Bin-Laden-Gruppe geleitet wird.
Dozens of cranes surround Mecca's Grand Mosque, part of the massive construction effort headed by the Binladin Group.
de
en
Beamte sagten, dass 158 Menschen im Krankenhaus bleiben.
Officials said 158 people remain in hospital.
de
en
Regierungsvertreter ordneten an, dass 1 Million Rial (£ 174.000) an die Angehörigen der Getöteten zu zahlen sind und die gleiche Summe an dauerhaft Verletzte.
Officials ordered one million riyals (£174,000) be paid to the relatives of those killed, and the same amount to those permanently injured.
de
en
Das führt dazu, dass 200 weitere Screwfix-Läden, die auf Handwerker abzielen, eröffnet werden
Resulting in 200 more Screwfix stores, aimed at tradesmen, opening
de
en
Von Rupert Steiner, City Chef-Korrespondent der Daily Mail
By Rupert Steiner, Chief City Correspondent for the Daily Mail
de
en
Es wird behauptet, dass Briten ihre Hämmer und Pinsel zugunsten des Einsatzes von qualifizierten osteuropäischen Handwerkern, die die Arbeiten in ihrem Zuhause durchführen, niederlegen
Britons are said to be putting down their hammers and paintbrushes in favour of employing skilled Eastern European tradesmen to carry out work in their home
de
en
Denn Briten beschäftigen zunehmend Handwerker, um Heimwerkerjobs in ihren Häusern durchzuführen, so der Chef des Unternehmens hinter B&Q.
Because Britons are increasingly employing handymen to carry out DIY jobs in their homes, according to the boss of the company behind B&Q.
de
en
Daher plant Kingfisher, 200 weitere Screwfix Shops zu eröffnen, die sich an Handwerker richten und 60 Verkaufsstellen von B&Q zu schließen.
As a result, Kingfisher is planning to open 200 more Screwfix stores, which are aimed at tradesmen, while closing 60 B&Q outlets.
de
en
Mrs Laury sagte, sie wolle mehr Frauen in B & Q-Shops beschäftigen, denn acht von zehn Kaufentscheidungen im Laden werden von Frauen getroffen.
Mrs Laury said she wants more women to be employed in B&Q shops because eight out of ten purchasing decisions in store are made by the fairer sex.
de
en
Kingfisher vermeldete einen Rückgang beim Halbjahresgewinn und den Umsätzen, nachdem die Gruppe die Kosten für das Schließen der Läden schulterte.
Kingfisher posted a fall in both half-year profit and sales after the group shouldered the cost of shutting stores.
de
en
Am Landesgericht Klagenfurt haben sich am Mittwoch zwei Funktionäre des österreichischen Volleyball-Vizemeisters Aich/Dob wegen Untreue und Abgabenhinterziehung verantworten müssen.
Two officials from the Austrian volleyball runner-up champion team Aich-Dob attended the Klagenfurt regional court on Wednesday to answer charges of breach of trust and tax evasion.
de
en
Laut Oberstaatsanwalt Robert Riffel hatte sich in der Voruntersuchung herauskristallisiert, dass die Angeklagten in den Jahren 2006 bis 2011 Gelder von Vereinskonten, über die sie in ihren Funktionen disponieren durften, für private Zwecke verwendeten.
According to senior Public Prosecutor Robert Riffel, it emerged during preliminary investigations that in the years 2006 to 2011 the defendants used monies from the club's accounts, to which they had access due to their roles, for private purposes.
de
en
Es soll zu einem späteren Zeitpunkt verhandelt werden.
It will be tried at a later date.
de
en
Warum die Auszahlungen dem Verein nicht detailliert offengelegt worden seien, fragte die Richterin.
The Judge asked why the payments had not been disclosed to the club in detail.
de
en
"Bin ich ein Rechtsvertreter?", fragte er.
"Am I a legal representative?" he asked.
de
en
Zusätzlich zum seit drei Jahren laufenden Personalabbau wird der Computerriese bei der Aufspaltung des Unternehmens weitere Jobs abbauen.
In addition to the job cuts that have been taking place for the past three years, the computer giant is going to lay off even more staff with the splitting of the company.
de
en
Der seit drei Jahren laufende Abbau von 55.000 Jobs ist noch nicht abgeschlossen.
The reduction of 55,000 jobs which has been taking place for three years is not yet completed.
de
en
HP beschäftigte zum Ende des Geschäftsjahres 2013/14 noch rund 302.000 Mitarbeiter.
At the end of the 2013/14 business year HP still employed around 302,000 staff.
de
en
Der mit Druckern großgewordene Konzern aus dem kalifornischen Palo Alto spaltet sich derzeit auf: So soll das Computer- und Druckergeschäft noch heuer in einer neuen Gesellschaft gebündelt werden - getrennt von den zukunftsträchtigeren Bereichen mit Computerservern und Datenspeichern für Firmen sowie den sonstigen Dien...
The group based in Palo Alto, California, which initially grew through its printer sales, is currently splitting its business: this year the computer and printer side will be combined in a new company, separated from the the promising areas of computer servers and data storage for business as well as other services.
de
en
Der Umsatz fiel um 8 Prozent auf knapp 25,4 Mrd. Dollar.
Revenue dropped by eight percent to just under $25.4 billion.
de
en
Whitmans Restrukturierungspläne sehen insgesamt den Abbau von rund 55.000 Stellen vor.
Whitman's plans for restructuring include around 55,000 job losses.
de
en
Im Mittelpunkt der Messe stehen bis zum 27. September vernetzte, selbstfahrende Autos sowie die Elektromobilität.
At the centre of the exhibition until 27 September are interlinked, self driving cars as well as electro-mobility.
de
en
Die Veranstalter vom Auto-Verband VDA rechnen wie vor zwei Jahren mit etwa 900 000 Besuchern.
The organisers from the automobile Association VDA estimate that approximately 900,000 visitors, similar to 2 years ago, will attend.
de
en
Euronews-Korrespondent Dániel Bozsik hat den Gewaltausbruch am Grenzkontrollpunkt miterlebt.
Euronews correspondent Dániel Bozsik witnessed the outbreak of violence at the border control point.
de
en
Eine Gruppe von Flüchtlingen durchbrach die Grenze.
A group of refugees broke through the border.
de
en
Dahinter hatte sich eine Polizeilinie formiert und hinter den Polizisten stand ein Wasserwerfer bereit.
A line of police was formed behind it and behind the police a water cannon stood at the ready.
de
en
Eine schwangere und offenbar verletzte Frau wurde aus der Zone weggetragen.
A pregnant and obviously injured woman has been carried away from the area.
de
en
Zeit der Entscheidung über Zinssätze für die US-Notenbank
Decision time on interest rates for US Federal Reserve
de
en
Eine Umfrage unter 80 Ökonomen, die von Reuters befragt wurden, fand heraus, dass ein wenig mehr als die Hälfte, die noch letzte Woche der Ansicht war, dass die Fed dies tun werde, jetzt denkt, dass die Fed noch etwas länger verharren wird und die Zinssätze auf dem jetzigen Stand von 0 - 0,25 Prozent halten werde.
A survey of 80 economists polled by Reuters found a little over half who only last week thought the Fed would go for it, now think it will hold fire a bit longer and keep rates at the current 0-0.25 percent range.
de
en
Todesschütze an der Delta State University hinterließ Entschuldigungsschreiben
Delta State University shooter left note of apology
de
en
Nach dem Erschießen und Töten seiner Freundin in Mississippi am Montag Morgen - und bevor er später am Tag seinen Kollegen erschoss und tötete - schrieb Shannon Lamb eine Notiz, um zu sagen, dass es ihm "leid tue" bei dem ersten Mord und wollte, "er könne es ungeschehen machen," gaben Behörden am Dienstag bekannt.
After shooting and killing his girlfriend in Mississippi on Monday morning - and before he shot and killed his colleague later that day - Shannon Lamb wrote a note to say that he was "sorry" for the first murder and wished he "could take it back," authorities revealed Tuesday.
de
en
Prentiss wurde von Shawn O'Steen, der aussagte, dass sie ungefähr sieben Jahre verheiratet waren, als ein "guter Mensch" beschrieben.
Prentiss was described as a "good person" by Shawn O'Steen, who said he had been married to her for about seven years.
de
en
Die beiden wurden vor 15 Jahren geschieden, blieben aber Freunde.
The two divorced 15 years ago, but remained friends.
de
en
"Sie wollte immer anderen Menschen helfen", sagte Knowles
"She always wanted to help other people," Knowles said.
de
en
In 2001 kämpfte er gegen Leukämie, und im Jahr 2009 verlor er seine langjährige Partnerin, Farrah Fawcett, wegen Krebs.
In 2001, he battled leukemia, and in 2009, he lost long-time partner, Farrah Fawcett, to cancer.
de
en
Der Schauspieler hat auch angeblich mit Drogen zu kämpfen, und im Jahr 2008 wurde er wegen Drogenbesitzes verurteilt.
The actor has also reportedly struggled with drugs, and in 2008, he was busted for drug possession.
de
en
Mit der Pilotengewerkschaft gibt es indes neue Verhandlungen.
Meanwhile new negotiations are being carried out with the pilots' union.
de
en
Im Tarifkonflikt mit der Pilotenvereinigung Cockpit (VC) sollen die Verhandlungen nach dem gerichtlich gestoppten Streik an diesem Donnerstag wieder aufgenommen werden.
Following the strike which was halted on legal grounds, negotiations with the pilots' union Cockpit (VC) in the pay dispute will be resumed on Thursday.
de
en
Ich hoffe, dass er diese Saison wieder spielen kann.
I hope he can play again this season.
de
en
Moreno schien glücklich, einer Roten Karte und der Verhängung eines Elfmeters entkommen zu sein.
Moreno appeared fortunate to escape a red card and the concession of a spot-kick.
de
en
Wenn ein Spieler mit dieser Art von Verletzung den Platz verlässt, sind alle sehr traurig darüber.
If any player goes off with this kind of injury, everybody is very sad about it.
de
en
Es ist nie die Absicht unserer Spieler, einen Gegner zu verletzen.
It is never the intention of our players to injure an opponent.
de
en
Für mich war es nicht möglich, den Augenblick zu sehen.
For me it was not possible to see the moment.
de
en
Es sei denn, Sie sind vielleicht David Cameron.
Unless, it seems, you are David Cameron.
de
en
Er muss mindestens die gleichen Chancen wie die vor ihm erhalten, aber dies hängt natürlich von der Mannschaftsaufstellung in den Vereinigten Arabischen Emiraten ab.
He must at least be afforded the same opportunity as those before him but this will of course depend on the make-up of the side in the UAE.
de
en
Zafar Ansari kommt in den Kader als Back-up-Spinner, und in meinem begrenzten Umgang mit ihm hat er mich als junger Mann sehr beeindruckt.
Zafar Ansari comes into the squad as back-up spinner and, in my limited dealings with him, he has struck me as very impressive young man.
de
en
Collys Teamkollege bei Durham, Ben Stokes, wird bei den One-Dayers nicht eingesetzt, Root erhielt eine ähnliche Pause gegen Australien und ich für meinen Teil habe kein Problem damit.
Colly's Durham team-mate Ben Stokes is rested for the one-dayers, Root was given a similar break against Australia and I for one have no issue with this.
de
en
Ausländer haben auch ihre Corbyns und Nigel Farages.
Foreigners have their Corbyns and Nigel Farages too.
de
en
Frankreichs François Hollande blickt auf seine Wiederwahl oder seine Ersetzung im Jahr 2017.
France's François Hollande is facing re-election or replacement in 2017.
de
en
Experten kritisieren Bericht von Public Health England über E-Zigaretten
Experts criticise Public Health England e-cigarettes review
de
en
Behauptungen einer staatlich finanzierten Agentur, dass E-Zigaretten weniger schädlich sind als Rauchen entstand aus einem Treffen von 12 Personen, teilweise mit Verbindungen zur Tabakindustrie, sagten Forscher.
Claims by a government-funded agency that e-cigarettes are 95% less harmful than smoking arose from a meeting of 12 people, some with links to the tobacco industry, researchers have said.
de
en
Zwei weitere Forscher schreiben in BMJ und haben gefragt, ob die Behauptungen "auf Stein oder Sand aufbauen".
Writing in the BMJ, two further researchers have questioned whether the claims were "built on rock or sand."
de
en
Jeder zweite lebenslange Raucher stirbt an seiner Sucht.
One in two lifelong smokers dies from their addiction.
de
en
Er kritisierte die BBC dafür, dass sie öffentlich-rechtliche Programme, die wahrscheinlich von einem kleineren Publikum gesehen werden, in hart umstrittene Zeitfenster gegen die beliebtesten Shows ihrer Rivalen und von Sendern wie BBC4 zu platzieren.
He criticised the BBC for putting public service programmes likely to be watched by a smaller audience in tough slots against its rivals" biggest rating shows, and on channels such as BBC4.
de
en
Nachdem der BBC-Generaldirektor, Tony Hall, sagte, das Unternehmen mehr in Partnerschaft mit anderen Organisationen tun wollte, sagte Johnson, dass er sechs Jahre lang in seiner Zeit bei Channel 4 ohne Erfolg versucht habe, mit der BBC in Kontakt zu kommen.
After the BBC's director general, Tony Hall, said the corporation wanted to do more in partnership with other organisations, Johnson said he had tried for six years in his time at Channel 4 to do a tie-up with the BBC without success.
de
en
"Ich habe Probleme mit der Idee, dass BBC Programme in Auftrag gibt oder sendet, die auch eindeutig von nicht subventionierten Rivalen gezeigt würden", sagte Johnson dem Oberhaus-Kommunikations-Ausschuss im Rahmen seiner Untersuchung über die Zukunft der BBC.
"I do struggle with the idea that the BBC commissions and broadcasts programmes that would clearly be shown by unsubsidised rivals," Johnson told the House of Lords communication committee, as part of its inquiry into the future of the BBC.
de
en
Sie senden The Voice in einem erstklassigen Zeitfenster, weil sie eine möglichst breite Unterstützung für deren Zukunft erreichen wollen.
They broadcast The Voice in a prime slot because they want to gain as broad a support as possible for its future.
de
en
The Voice ist ein solches Programm, EastEnders ist ein weiteres, zugegebenermaßen beides Eigenproduktionen.
The Voice is one, EastEnders is another, admittedly made in-house.
de
en
Ehrlich gesagt würden andere Kanäle ihren rechten Arm dafür geben.
Frankly other channels would give their right arm for it.
de
en