src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Ab 2015 müssen Schüler eine eigenständige GCSE-Prüfung für Sprache ablegen, wobei es starke Anreize dafür gibt, englische Literatur als separate Qualifikation zu wählen.
From 2015, pupils will be required to take a standalone GCSE in language, with strong incentives to choose English literature as a separate qualification.
de
en
Demgegenüber unterrichten australische Schulen durchschnittlich 143 Stunden jährlich und Schüler in Singapur erhalten 138 Stunden.
By comparison, Australian schools provide an average of 143 hours a year and pupils do around 138 hours in Singapore.
de
en
Das Opfer war später an den Folgen der schweren Verletzungen gestorben.
The victim later died as a result of the serious injuries.
de
en
Die Tat hatte landesweit Entsetzen ausgelöst.
The crime had caused nationwide horror.
de
en
In einer neuseeländischen Kleinstadt gilt Burt Muro als liebenswerter Kauz, weil er sich vorgenommen hat, mit seinem Motorrad, Baujahr 1920, an einem Rennen in Amerika teilzunehmen.
In a small town in New Zealand, Burt Munro is considered a lovable oddball, all because he resolved to compete in a race in America with his 1920 motorbike.
de
en
Burt ist trotz eines Herzfehlers nicht von seinem Traum abzubringen.
In spite of his heart defect, Burt could not be deterred from pursuing his dream.
de
en
Mit seinem Ersparten, einpaar Spenden und einer Hypothek auf seinen alten Werkstattschuppen setzt er per Schiff nach Los Angeles über.
With his savings, a few donations and a mortgage on his old workshop, he set off to Los Angeles by ship.
de
en
Der Handel am Nasdaq Options Market wurde am Freitagnachmittag deutscher Zeit unterbrochen.
Trading at the Nasdaq Options Market was interrupted on Friday afternoon, German time.
de
en
In einer Mitteilung machte der Betreiber technische Probleme verantwortlich.
In an announcement, the operator cited technical problems as the reason.
de
en
Die anderen elf US-Optionsmärkte, darunter auch zwei der Nasdaq OMX, setzten ihr Geschäft ungehindert fort.
On the other eleven options markets, including two also operated by Nasdaq OMX, business continued as normal.
de
en
Zuerst hatte die US-Investmentbank Goldman Sachs wegen technischer Probleme massenhaft fehlerhafte Kaufaufträge an die Optionsmärkte geschickt.
First of all, US investment bank Goldman Sachs sent large quantities of incorrect purchase orders to the options markets due to technical problems.
de
en
Die Nasdaq-Systeme waren der Flut von Kauf- und Verkaufsaufträgen nicht gewachsen gewesen, stellte später die Börsenaufsicht SEC fest und verdonnerte das Unternehmen zu einer Rekordstrafe von 10 Millionen Dollar.
The Nasdaq systems could not cope with the flood of purchase and sales orders, the Exchange Supervisory Authority established at a later date, imposing a record penalty of 10 million dollars on the company.
de
en
Ich wurde gebeten, Ihnen bezüglich Ihrer Untersuchung zur Massenüberwachung zu schreiben.
I have been invited to write to you regarding your investigation of mass surveillance.
de
en
Edward Snowden bezeugt durch Hans-Christian Ströbele
Edward Snowden, as witnessed by Hans-Christian Ströbele
de
en
Howie wurde außerdem zur Zahlung von Kosten in Höhe von 90 £ sowie eines Opferzuschlags von 100 £ verurteilt.
Howie was also ordered to pay costs of £90 and a victim surcharge of £100.
de
en
Drama in Uruguay: Jungen töten Spielkamderaden mit Machete
Drama in Uruguay: Boys kill playmate with machetes
de
en
Zwei Kinder haben in Uruguay den Mord eines 11-Jährigen eingestanden.
Two children have confessed to the murder of an 11-year-old in Uruguay.
de
en
Die beiden 14 und 12 Jahre alten Jungen hatten ihr Opfer eingeladen, mit ihnen auf Vogeljagd zu gehen.
The two boys, aged 14 and 12, had invited their victim to go bird hunting with them.
de
en
Er wurde vorläufig in eine psychiatrische Jugendanstalt eingeliefert.
He was provisionally taken to a psychiatric young offenders institute.
de
en
Der israelische Fernsehsender Channel 2 zeigte Satellitenbilder des Stützpunktes in Latakia, auf denen russische Abwehrraketen vom Typ S-125 Newa sowie eine Batterie von SA-3 Raketen zu sehen waren, die Channel 2 zufolge eine Reichweite von 35 Kilometern haben und Sprengköpfe bis zu 70 Kilogramm transportieren können.
Israeli television broadcaster Channel 2 showed satellite images of the base in Latakia, in which Russian S-125 Newa-type defence missiles and a battery of SA-3 missiles could be seen, which according to Channel 2 have a range of 35 kilometres and can transport warheads weighing up to 70 kilograms.
de
en
Ein Sprecher des israelischen Verteidigungsministeriums sagte jedenfalls: "Wir kommentieren diese Berichte nicht".
In any case, a spokesperson for the Israeli Ministry of Defence said: "We are not commenting on these reports".
de
en
Bwelle und sein Team verbringen beinahe jedes Wochenende damit, Hunderte von Patienten zu behandeln
Bwelle and his team spend almost every weekend seeing hundreds of patients
de
en
Dr. Georges Bwelle gehört zu den Top 10 der „CNN Heroes of 2013".
Dr. Georges Bwelle is one of the top 10 CNN Heroes of 2013.
de
en
Sie können für ihn oder einen der anderen Helden in den Top 10 abstimmen, um ihn zum „CNN Hero of the Year" zu wählen.
You can vote for him, or any of the other top 10 Heroes, to be CNN Hero of the Year.
de
en
Der Sieger erhält 250.000 Dollar zur Fortsetzung seiner außergewöhnlichen Arbeit.
That person will receive $250,000 to continue their extraordinary work.
de
en
„Das einzige Problem, das sie haben, ist die Armut", sagt Bwelle.
"The only problem they have is poverty," Bwelle said.
de
en
Und die Armut macht es unmöglich, das Leben zu genießen.
And with poverty, they cannot enjoy their life.
de
en
Seinen Vater und so viele seiner Landsleute leiden zu sehen ließ in Bwelle den Entschluss reifen, etwas dagegen zu unternehmen.
Seeing his father and so many of his countrymen suffer, Bwelle was determined to do something about it.
de
en
Außerdem gründete er eine gemeinnützige Organisation namens ASCOVIME, die an Wochenenden in ländliche Gegenden reist und dort kostenlose medizinische Versorgung anbietet.
And he started a nonprofit, ASCOVIME, that travels into rural areas on weekends to provide free medical care.
de
en
Beinahe jeden Freitag zwängen er und bis zu 30 Leute sich in Kleinbusse und fahren mit der verschnürten medizinischen Ausrüstung auf dem Dach über unbefestigtes Terrain in die Dörfer, die Hilfe benötigen.
Almost every Friday, he and up to 30 people jam into vans, tie medical supplies to the roofs and travel across rough terrain to visit villages in need.
de
en
In diesen Dörfern ist kostenlose medizinische Versorgung wirklich ein Grund zum Feiern und Bwelle – mit seinem breiten Lächeln und seiner grenzenlosen Energie – ist gerne bei der fröhlichen Feier dabei.
In these villages, free medical care is truly a cause for celebration, and Bwelle -- with his big smile and boundless energy -- is more than happy to join in the fun.
de
en
Es ist ein anstrengendes Pensum, aber die Dorfmusiker helfen normalerweise, das Team motiviert zu halten.
It's a backbreaking pace, but village musicians usually help keep the team motivated.
de
en
„Das verändert die Zukunft meiner Familie", meinte der Mann.
"This will change my future with my family," the man said.
de
en
Das wäre in Amerika als Medizinstudent im zweiten Jahr niemals möglich.
That's not something you'd ever get to do in America as a second-year medical student.
de
en
Die Studenten bezahlen ihre Reise nach Kamerun normalerweise selbst und bringen häufig gespendetes Sanitätsmaterial mit.
The student volunteers usually pay their own way to Cameroon, often arriving with donated medical supplies.
de
en
Er widmet sein Leben dieser Organisation und sein Wunsch, dem kamerunischen Volk zu helfen, kennt keine Grenzen.
He gives his life to this organization, and his desire to help the Cameroon people is everlasting.
de
en
Kardinäle sind die ranghöchsten Kleriker in der katholischen Kirche nach dem Papst und sie sind es auch, die einen Papst wählen, sodass Franziskus damit die erste Gruppe von Männern ernennen wird, die letztendlich bei der Wahl seines Nachfolgers mitwirken werden.
Cardinals are the highest-ranking clergy in the Catholic Church below the pope, and they're the ones who elect popes, so Francis will be appointing his first group of men who will ultimately help choose his successor.
de
en
Jedoch kann ein Kardinal, der ein Alter von 80 Jahren erreicht hat, nicht mehr an der Papstwahl teilnehmen – das fällt einer Gruppe von 120 „wahlberechtigten Kardinälen" zu.
However, once a cardinal reaches 80 he is no longer permitted to participate in the election of a pope -- this falls to a group of 120 "cardinal electors."
de
en
Vierzig Prozent der Katholiken leben in Südamerika, doch sie haben nur eine winzige Anzahl von Kardinälen.
Forty percent of Roman Catholics are in South America, but they have a tiny number of cardinals.
de
en
Ist Europas Elite bereit, mit Großbritannien Geschäfte zu machen?
Is Europe's elite ready to do business with Britain?
de
en
Sie wünschen sich, dass von Regierungsseite neue Handelsverbindungen mit Ländern wie China, Indien und Brasilien favorisiert werden, statt sich mit dem langen und anstrengenden Prozess aufzuhalten, die obskuren EU-Institutionen zu reformieren.
They want to see the Government prioritise new trading links with the likes of China, India and Brazil, rather than getting bogged down in the long and arduous process of reforming the EU's arcane institutions.
de
en
Der Premierminister sollte keine Zweifel haben: Diese Umfrage zeigt, dass die britische Wirtschaft hinter seinem Plan für die Neuverhandlungen der britischen Bedingungen für die EU-Mitgliedschaft steht.
The Prime Minister should be in no doubt: this poll shows that British business backs his plan for renegotiating the terms of Britain's membership of the EU.
de
en
Ein besserer Deal für die britische Wirtschaft ist möglich und in zunehmendem Maße notwendig, nachdem die Eurozone sich nun in Richtung einer engeren Wirtschafts- und Fiskalunion bewegt.
A better deal for British business is possible, and increasingly necessary as the eurozone embarks on the road to closer economic and fiscal union.
de
en
Der Musikverein Hammereisenbach gibt ein Platzkonzert auf der Terrasse des Gasthauses Hammer.
The Hammereisenbach Music Society gave an open-air concert on the terrace of the Hammer Guest House.
de
en
Etwa 50 Zuhörer erfreuen sich an den Klängen der Hammricher Musiker.
Around 50 listeners enjoyed the sounds of the Hammrich musicians.
de
en
Unter Führung der Bundesarbeitsagentur sollen 49 Frauen und Männer, die bereits als Ungelernte in der Branche arbeiten, über drei Winter hinweg zu Fachkräften für Hotels und Gaststätten qualifiziert werden.
Under the management of the Federal Employment Agency, 49 men and women who are already working within the industry as untrained workers, will be trained as qualified hotel and restaurant staff over the course of three winters.
de
en
"Neu daran ist, dass die sechsmonatigen Kurse mit Abschlüssen enden", sagte Carmen Wiechert von der Arbeitsagentur Neubrandenburg.
"What's innovative about it is that the six-month courses end with diplomas," said Carmen Wiechert of the Neubrandenburg Employment Agency.
de
en
Die zurückgerufenen Modelle wurden zwischen dem 1. August und 10. September hergestellt.
The recalled models were built between August 1 and September 10.
de
en
Die Lieferung der GM-Trucks begann im Juni und stellt den wichtigsten Modellstart des führenden US-amerikanischen Autoherstellers seit der insolvenzbedingten Umstrukturierung 2009 dar.
GM's truck roll-out began in June and represents the most important vehicle launch for the No. 1 U.S. automaker since its 2009 bankruptcy restructuring.
de
en
Er begrub die Tote in einem Wald - und kassierte weiterhin ihre Rente und Pflegegeld.
He buried the deceased in a forest - and continued to collect her pension and care allowance.
de
en
Um weiter Rente und Pflegegeld kassieren zu können, hat ein 67-jähriger Wolfsburger seine tote Mutter nach Ermittlungen der Polizei im Wald begraben.
According to police investigations, a 67-year-old Wolfsburg resident buried his dead mother in the woods in order that he might continue to collect her pension and care allowance.
de
en
Zunächst habe er den Tod der 89-Jährigen vertuscht, dann habe er das Geld mehr als anderthalb Jahre lang eingestrichen.
He first covered up the death of the 89-year-old and then pocketed the money for more than a year and a half.
de
en
Nun muss sich der 67-Jährige wegen Betrugs verantworten, wie ein Sprecher am Freitag sagte.
The 67-year-old must now face charges of fraud, said a spokesperson on Friday.
de
en
Eine Obduktion ergab laut Polizei keine Anhaltspunkte für ein Kapitalverbrechen.
According to police, an autopsy showed no evidence of any capital offence.
de
en
Die besten Voraussetzungen also für Schlagerstar Dieter Thomas Kuhn und seine Band.
This therefore provided the ideal conditions for pop star, Dieter Thomas Kuhn, and his band.
de
en
Highlander-Games auf dem Kaltenhof
Highland Games in Kaltenhof
de
en
Neben dem Bremswagenziehen mit Traktoren gibt es beim landwirtschaftlichen Herbstfest auf dem Kaltenhof vom 6. bis 8. September noch einen zweiten Wettkampf.
Alongside brake van pulling with tractors, there will also be a second contest at the agricultural autumn festival at Kaltenhof from 6 to 8 September.
de
en
"Es kommt nicht auf die Weite an", erklärt Organisator Peter Saile.
"It isn't about the distance," explains organiser Peter Saile.
de
en
Fürs "Outfit" vergibt die Jury noch ein paar Bonuspunkte.
The judging panel will also award a few bonus points for "outfits".
de
en
Anmelden kann man sich bis eine Stunde vor Wettkampfbeginn.
Registration is open until a few hours prior to the beginning of the competition.
de
en
Mit den schottisch-schwäbischen Highlander-Games und dem Traktor-Pulling, das eine halbe Stunde früher beginnt, ist auf dem Festgelände am Samstag schon mal viel Action angesagt.
With the Scottish-Swabian Highland Games and the tractor pulling contest, which will begin half an hour beforehand, there promises to be a great deal of action at the event grounds on Saturday.
de
en
Weitere Attraktionen am Sonntag sind das Maislabyrinth, der Handwerkermarkt und das Schafscheren.
Further attractions on Sunday are the corn maze, the craft market and sheep shearing.
de
en
Das Tribunal hat außerdem das Recht, den Besitz der Betroffenen zu beschlagnahmen, wenn eine Strafe nicht bezahlt wird.
The tribunal also has the power to seize the property of an offender if a fine is not paid.
de
en
Diese wird im Jubiläumsjahr fertig und eingeweiht, der offizielle Termin ist am letzten Septemberwochenende, am 27. und 28. September.
This venue will be completed and inaugurated in the anniversary year, with the official date set for the last weekend in September, on 27 and 28 September.
de
en
Die neue Chronik soll dann am 21. oder 22. November in der neuen Festhalle in Geisingen vorgestellt werden.
The new chronicle is to be presented on 21 or 22 November in the new Festival Hall in Geisingen.
de
en
Beide Gemeinden sind demnach in der gleichen Urkunde erwähnt.
Both communities are thus mentioned in the same deed.
de
en
Auch in diesem Jahr wird am Namenstag des Heiligen Hubertus in der Pfarrkirche St. Marien an der Hülsbergstraße eine Hubertusmesse zelebriert.
Once again this year, on Saint Hubert's day, a Hubert mass will be celebrated in the Parish of St. Marien on Hülsbergstrasse.
de
en
Die feierliche Messe findet statt am Sonntag, 3. November, um 11.30 Uhr.
The solemn mass is to take place on Sunday 3 November at 11.30 a.m.
de
en
Der oberste Richter John Roberts schlug sich auf die Seite der vier liberaleren Mitglieder der Kammer, während die Richter Scalia, Thomas, Alito und Kennedy dagegen entschieden.
Chief Justice John Roberts sided with the four more liberal members of the court while Justices Scalia, Thomas, Alito and Kennedy dissented.
de
en
Glück ist eine Oase, die zu erreichen nur träumenden Kamelen gelingt
Happiness is an oasis that only dreaming camels manage to reach
de
en
Am Samstagnachmittag wurde der zehnte Geburtstag des Vereins gefeiert, der schon beachtliche Erfolge aufweisen kann.
Saturday evening saw the celebration of the tenth birthday of the organisation, which can already look back on impressive results.
de
en
Im Jahr 2008 hat die Zimmerei Schleeh aus Baiersbronn in der Rekordzeit von knapp einer Woche die Krankenstation in Socogim, ein Elendsviertel am Rande der Hauptstadt erstellt - ehrenamtlich.
In 2008, the Schleeh carpentry company from Baiersbronn built the hospital station in Socogim, a poor district on the edge of the Capital, in the record time of less than one week - free of charge.
de
en
Besonders interessant in Zeiten in denen in Nagold die Geburtsklinik wegrationalisiert werden soll.
This is particularly interesting at a time when Nagold is set to do away with its maternity clinic.
de
en
Man lerne viel in Afrika als Mediziner, so Henne, zum Beispiel Entschleunigung gegen Burn-out.
You learn a great deal working as a doctor in Africa, said Henne, for example that you should slow down to avoid burn-out.
de
en
Außerdem werden regelmäßig Container mit Material nach Afrika geschickt, so im März diesen Jahres medizinische Geräte, Medikamente, Verbandsmaterial, Krankenhausbetten und Brillen.
In addition, containers with materials are regularly sent to Africa, for example in March of this year when medical devices, medicines, bandaging material, hospital beds and spectacles were sent.
de
en
Es solle auch keineswegs vergessen werden, dass Afrika näher liegt als mancher denke.
The fact that Africa lies closer than many think should by no means be forgotten.
de
en
Von Gran Canaria sei es nicht weit nach Afrika.
Africa is not at all that far from Gran Canaria.
de
en
Eine Entscheidung darüber wird voraussichtlich bereits im kommenden Jahr fallen.
A decision is expected to be made in the coming year.
de
en
Die historische, einhundert Jahre alte Abgrenzungsmauer des alten Schulhofes zur Kirchstraße, ist vor allem durch Wasser- und Frostschäden, da keine Drainage vorhanden ist, sanierungsbedürftig und hat eine Bogenneigung nach vorne.
The historic, one hundred-year-old boundary wall between the old school-yard and Kirchstrasse is in need of renovation, primarily as a result of water and frost damage, on account of the lack of drainage, and is leaning forwards.
de
en
Eine standsichere Mauer ist Voraussetzung für einen von Schülern benutzen Schulhof, was durch die aktuellen Befestigungsarbeiten erfolgt ist.
A secure wall is essential for a school yard that is used by pupils, and this is the purpose of the current fortification work.
de
en
Die Schüler der Bräunlinger Grundschule, die inzwischen wieder in einem gut sanierten alten Schulgebäude mit neuer Aula unterrichtet werden, können bald den alten Schulhof benutzen.
The pupils of the Bräunlingen Primary School, who are now being taught in a well renovated old school building, with a new hall, will soon be able to use the old school yard as well.
de
en
USA: Schüsse am Flughafen von Los Angeles
USA: Shots fired at Los Angeles Airport
de
en
Ein Unbekannter hat am Freitagvormittag (Ortszeit) am LAX-Flughafen Schüsse abgefeuert.
On Friday morning (local time) an unknown suspect fired shots at the LAX Airport.
de
en
Gutach: Noch mehr Sicherheit für Fußgänger
Gutach: Increased safety for pedestrians
de
en
Die Kluser-Ampel sichere sowohl Radfahrer als auch Busfahrgäste und die Bergle-Bewohner.
The Kluser lights protect cyclists, as well as those travelling by bus and the residents of Bergle.
de
en
"Bei dem hohen Verkehrs- und Fußgängeraufkommen musste zu deren Sicherheit eine weitere Ampel her", so Eckert.
"At times of high road and pedestrian traffic, an additional set of lights were required to ensure safety," said Eckert.
de
en
Die Anlage ist mit farbigen LEDs ausgestattet, die so kräftig leuchten, dass die Lichter von den Autofahrern beispielsweise auch bei tiefstehender Sonne gut zu erkennen sind.
The system is fitted with coloured LEDs, which are bright enough that drivers can easily see the lights, even when the sun is low in the sky.
de
en
Pro Fahrtrichtung gibt es drei Lichtanlagen.
There are three sets of lights per direction of travel.
de
en
Arnold erklärte die Technik der neuen Anlage: Diese ist mit zwei Radarsensoren ausgestattet.
Arnold explained the technology used by the new system: It is fitted with two radar sensors.
de
en
Gespielt wurde im Doppelmodus mit einem langen Satz bis zu neun Punkten oder maximal 45 Minuten Dauer.
The matches were doubles matches with a long set up to nine points, or a maximum duration of 45 minutes.
de
en
Die Turnierleitung lag in den bewährten Händen von Anja Schlichter, unterstützt wurde sie von Carmen Müller und Inga Kronemeyer.
The organisation of the tournament was placed in the trusty hands of Anja Schlichter, who was supported by Carmen Müller and Inga Kronemeyer.
de
en
Nach den ersten drei Spielen und einer Mittagspause mit Pasta ging das Turnier in die entscheidende Phase.
After the first three matches and a lunch break with pasta, the tournament moved into the crucial phase.
de
en
Bei Spätnachmittagsonne und Kaffee und Kuchen fand der gelungene Ausklang des Turniers statt.
In the late afternoon sun, accompanied by coffee and cake, the tournament drew to a successful close.
de
en
Drei Männer, die laut Aussage der Behörden als Fahrer arbeiteten, wurden wegen des Besitzes und des beabsichtigten Verkaufs von Marihuana und Kokain angeklagt.
Three men who authorities say worked as drivers were charged with possession of marijuana and cocaine with intent to distribute.
de
en
In Nogales, Arizona, setzen Schmuggler auf ein ausgedehntes unterirdisches Netzwerk von Entwässungskanälen.
In Nogales, Arizona, smugglers tap into vast underground drainage canals.
de
en
Einige der größten Tunnel wurden nach der Marihuana-Ernte in Zentralmexiko im Oktober entdeckt, was die Drogenkartelle vor die Herausforderung stellt, wie sie ihr Produkt schnell zu den Konsumenten bringen können.
Some of the largest tunnels have been discovered after central Mexico's marijuana harvest in October, which presents drug cartels with a challenge of how to quickly get their product to consumers.
de
en
Im Jahr 2010 fanden Behörden eine knapp 640 Meter lange Passage mit Schienen, die von einer Küche in einem Wohnhaus in Tijuana zu zwei Lagerhäusern in San Diego verlief.
In 2010, authorities found a roughly 700-yard passage equipped with rail tracks that extended from the kitchen of a Tijuana home to two San Diego warehouses.
de
en
Die Regierung denkt im Rahmen erweiterter Maßnahmen über einen „Echtheitstest" für ausländische Arbeitnehmer mit 457-Visum nach.
A "genuineness" test for foreign workers on 457 visas is being considered by the government as it contemplates expanding a crackdown.
de
en
Heute wurde ein Diskussionsvorschlag der Regierung veröffentlicht, nachdem die frühere Abgeordnete der Labor-Partei, Maxine McKew, die Kommentare der Regierung im Hinblick auf ausländische Arbeitnehmer verurteilt hatte, weil diese von den Nachbarn Australiens als Beleidigung aufgefasst werden könnten.
A government discussion paper was released today as former Labor MP Maxine McKew slammed the government's rhetoric about foreign workers, saying it could offend Australia's neighbours.
de
en
Unterdessen starb ein 35-jähriger sri-lankischer Asylant vermutlich an einem Herzinfarkt, nachdem er diese Woche mit einem Flüchtlingsboot auf der Weihnachtsinsel angekommen war.
Meanwhile, a 35-year-old Sri Lankan asylum seeker died of a suspected heart attack after arriving on an asylum boat at Christmas Island this week.
de
en