src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Nach Ansicht von Professor Vallortigara kommunizieren die Hunde nicht absichtlich miteinander durch diese Bewegungen.
Prof Vallortigara said he didn't think that the dogs were intentionally communicating with each other through these movements.
de
en
Letztes Jahr fand ein Team der Universität von Lincoln heraus, dass Hunde den Kopf nach links drehen, wenn sie einen aggressiven Hund ansehen, und nach rechts, wenn es sich um einen zufriedenen Hund handelt.
Last year a team from the University of Lincoln found that dogs turn their heads to the left when looking at an aggressive dog and to the right when looking at a happy dog.
de
en
„Zwar gibt es beträchtliche Belege für viele verschiedene Säugetiere, dass die beiden Gehirnhälften für verschiedene Zwecke verwendet werden, doch müssen viele der Details noch bestimmt werden – und Hunde bilden da keine Ausnahme", so Bradshaw.
"While there is considerable evidence from many different mammals that the two sides of the brain are used for different purposes, much of the detail still has to be hammered out - and dogs are no exception," he said.
de
en
Da sich ihr Verhalten aber einfach aufzeichnen lasse, werde es vermutlich nicht lange dauern, bis wir verstehen, weshalb sich der Schwanz manchmal in die eine, manchmal in die andere Richtung bewegt.
However, given the ease with which their behaviour can be recorded, it will probably not be long before we understand why their tails sometimes go one way, sometimes the other.
de
en
Seit seinem Rücktritt im Juni 2007 nach einem Jahrzehnt als Staatschef hat Blair es weitgehend vermieden, sich zu britischer Politik zu äußern, und seine Kommentare meistens auf die Außenpolitik und seine Rolle als Gesandter des Quartetts der Friedensstifter im Nahen Osten beschränkt.
Since he stood down in June 2007 after a decade as leader, Mr Blair has largely avoided discussing British politics, confining most of his comments to foreign affairs and his role as envoy to the Quartet of Middle East peacemakers.
de
en
Die genaue Ursache für das Feuer war zunächst nicht klar.
The precise cause of the fire was initially unclear.
de
en
Als plötzlich ein 63 Jahre alter Mann von einem Lokal auf den Gehweg trat, konnte der Fahrradfahrer laut Polizei nicht mehr rechtzeitig bremsen.
According to police, when a 63-year-old man suddenly stepped out of a pub onto the footpath, the cyclist was unable to brake in time.
de
en
Arctic Monkeys verschieben Auftritt in Glasgow wegen der Erkrankung Alex Turners
Arctic Monkeys postpone Glasgow gig due to Alex Turner's illness
de
en
Die Ankündigung der Band kam, nachdem sie zuvor schon einen Auftritt in der LG Arena in Birmingham am Donnerstag verschieben musste.
The band's announcement came after they were forced to similarly postpone a gig at the LG Arena in Birmingham on Thursday.
de
en
„Ich freue mich, dass sich die Mitgliedsstaaten darauf verständigt haben, einen Prozess in Angriff zu nehmen, mit dem universelle, nachhaltige Entwicklungsziele vereinbart werden sollen", sagte er.
"I am pleased that member states have agreed to launch and take ownership of a process to establish universal sustainable development goals - SDGs," he said.
de
en
„Diese Ziele werden auf unseren Fortschritten aus den Millenniumsentwicklungszielen aufbauen und einen integralen Bestandteil des Rahmenwerks für die Entwicklung nach 2015 bilden.
These SDGs will build on our advances under the millennium development goals, and they will be an integral part of the post-2015 development framework.
de
en
Özdemir will Jazzausbildung in Stuttgart erhalten
Özdemir wants jazz training in Stuttgart
de
en
Der größte thailändische Pfandhausbetreiber, EasyMoney, hat in seinen Filialen einen 20-prozentigen Kundenzuwachs in den letzten Monaten erlebt.
In Thailand the largest pawnshop operator, EasyMoney, has seen an up to 20 per cent rise in the number of customers using its outlets in recent months.
de
en
Das Wachstum im Pfandgeschäft ist so stark, dass ValueMax, Betreiber der Filiale in Bendemeer und 15 weiterer in Singapur, nicht nur in das benachbarte Malaysia expandieren möchte – wo das Unternehmen vier Häuser betreibt –, sondern auch außerhalb Asiens, so Yeah Lee Ching, Geschäftsführerin von ValueMax.
Such is the growth in the pawn business that ValueMax, operator of the outlet at Bendemeer and of 15 others like it in Singapore, plans to expand not only in neighbouring Malaysia - where it has four shops - but outside Asia too, says Yeah Lee Ching, ValueMax's executive director.
de
en
Das Unternehmen finanziert das mit 60 Prozent der 66 Millionen Singapur-Dollar, die es diese Woche mit dem Börsengang in Singapur einnahm.
The company will fund that by using 60 per cent of S$66m it raised this week in a listing on the Singapore stock exchange.
de
en
Seinen deutschen Landsmann verteidigte er dezidiert: "Da hätte ich mich in jeder einzelnen Situation gleich verhalten wie Roger Schmidt".
He firmly defended his German compatriot: "In each individual situation I would have behaved in the same way as Roger Schmidt".
de
en
Ich wüsste nicht, wieso.
I do not know why.
de
en
Kaderänderungen in der Winter-Transferzeit werde es kaum geben.
There will hardly be any squad changes in the winter transfer window.
de
en
Es gibt keine großartigen Gründe, etwas zu verändern.
There is no major reason to change anything.
de
en
"Außer ein Spieler tritt mit dem Wunsch heran, dass er den Verein verlassen will", stellte Rangnick klar.
"Unless a player comes forward and expresses the desire to leave the club," explained Rangnick.
de
en
Von der britischen Regierung wurde eine Studie angekündigt, die die Vorteile des HS2-Eisenbahnprojekts für Schottland erhöhen soll.
A study aiming to increase the benefits to Scotland of the HS2 rail project has been announced by the UK government.
de
en
Phase 1 besteht aus einer neuen Hochgeschwindigkeits-Bahnverbindung zwischen London und den West Midlands.
Phase One will consist of a new high speed rail line between London and the West Midlands.
de
en
Nach Abschluss von Phase 2 wird es Verbindungen nach Manchester und Leeds geben.
When Phase Two is completed, lines will run to Manchester and Leeds.
de
en
Im Juni korrigierte die Regierung die geschätzten Kosten für den Bau der Hochgeschwindigkeitstrasse zwischen London und Nordengland von 32,7 Mrd. Pfund auf 42,6 Mrd. Pfund.
In June the government revised the estimated cost of building the high-speed link between London and the North of England from £32.7bn to £42.6bn.
de
en
Dazu gehört die Möglichkeit einer Reisezeit von letztendlich drei Stunden oder weniger von Glasgow und Edinburgh nach London.
This is to include the possibility of eventual journey times from Glasgow and Edinburgh to London of three hours or less.
de
en
Baroness Kramer sagte: „Unser Ziel für HS2 ist ein wirklich nationales Streckennetz, das Großbritannien und seine Städte näher zusammenbringt."
Baroness Kramer said: "Our goal for HS2 is for a truly national network that will bring the UK and its cities closer together."
de
en
Der schottische Staatssekretär Alistair Carmichael kommentierte: „Die heutige Ankündigung ist eine gute Nachricht für Schottland."
Scottish Secretary Alistair Carmichael added: "Today's announcement is good news for Scotland."
de
en
Ich freue mich darauf, den Untersuchungsbericht mit den britischen Ministern im nächsten Jahr zu prüfen und gemeinsam die nächsten Schritte zu beschließen.
I look forward to reviewing the report of the investigation with UK ministers next year and together decide on the next steps.
de
en
Als sie vor mehr als 20 Jahren mit ihrem Mann in die Maisonette-Wohnung zog, war es einfach nur eine schöne Wohnung mitten im Grünen.
When she moved to the maisonette with her husband 20 years ago, it was simply just a pretty apartment in green surroundings.
de
en
Heute mit Mitte fünfzig denkt Waltraud Ries anders darüber.
Now, in her mid-fifties, Waltraud Ries has different thoughts about it.
de
en
In ihrem Buch stellt die Innenarchitektin 17 Wohnmodelle für ein selbstbestimmtes Wohnen im Alter vor.
In her book, the interior decorator presents 17 housing models for independent living in old age.
de
en
Selbst wer sich den Altersruhesitz in der Toskana oder der Bretagne leisten könne, sollte sich immer überlegen, dass er auch krank werden könne.
Even if you can afford to spend your retirement in Tuscany or Brittany, you should always take the fact that you may become ill into consideration.
de
en
Unter ihren Modellen finden sich klassische Betreuungsmodelle, alternative Wohnformen oder die oft zitierte Rentner-WG.
Her models include classic care models, alternative living arrangements and the often-mentioned pensioners' living community.
de
en
Schon gar nicht wie in einer Studenten-WG mit einem gemeinsamen Bad und einer Küche.
Definitely nothing like student accommodation with a shared bathroom and kitchen.
de
en
'Im Alter braucht man einfach auch seine Rückzugsräume', so Ries.
'In old age you simply need your own space to withdraw to,' said Ries.
de
en
Und manchmal will man einfach auch nur seine Ruhe', glaubt sie.
And sometimes you also just want your peace and quiet,' she believes.
de
en
Ries empfiehlt allen, die sich mit dem altersgerechten Umbau ihres Hauses oder ihrer Wohnung beschäftigen, sich erst einmal gründlich zu informieren und nicht den erstbesten Handwerker zu beauftragen.
Ries recommends that all those working on the age-appropriate renovation of their house or apartment first seek out in-depth information and don't simply use the first tradesman that comes along.
de
en
Der TSV Morsum ist nach sechs Spieltagen noch immer ohne jeden Punkt in der Handball-Verbandsliga.
After six match days, TSV Morsum are yet to score a single point in the Handball Association League.
de
en
Dabei hat er endlich mal, mit Ausnahme des dauerverletzten Hendrik Blohme, seinen kompletten Kader zur Verfügung.
For this match he finally has his complete squad available, with the exception of Hendrick Blohme who is out with long-term injury.
de
en
Gleichwohl will Panitz nun nachlegen in Morsum, um eine Serie zu starten.
Nonetheless, Panitz is now looking to come up with the goods in Morsum and thus start a winning streak.
de
en
Wer in so einem Spiel nicht heiß ist, soll zuhause bleiben.
Anyone who is not fired up for a game like this should stay at home.
de
en
Alle vier Verdächtigen wurden damals von der Polizei im Rahmen eines großen Ermittlungsverfahrens zum Heroin- und Kokainhandel in Lancashire, Cumbria, Merseyside, Berkshire und West Yorkshire überwacht.
All four suspects were being watched by police at the time as part of a major investigation into a heroin and cocaine racket operating across Lancashire, Cumbria, Merseyside, Berkshire and West Yorkshire.
de
en
Gemeinsam mit 32 anderen Personen wurden sie später verhaftet, nachdem die Polizei bei einer Reihe von Hausdurchsuchungen Heroin und Kokain im Wert von 1,5 Millionen Pfund sowie 200.000 Pfund an Bargeld sicherstellte.
They and 32 other men were later jailed after police seized heroin and cocaine worth £1.5million along with more than £200,000 in cash during a series of raids.
de
en
Vor Gericht wurde bekannt, dass Ditta ein „regelmäßiger Konsument" von Kokain war, nachdem bei Tests Drogen der Klasse A in seinen Haaren, seiner Brieftasche und auf seinen Kreditkarten entdeckt worden waren.
The court heard Ditta was a "regular user" of cocaine after tests found traces of the Class A drug in his hair, wallet and on his credit cards
de
en
Doch das ging weit über die Grenzen einer normalen Beziehung zwischen Anwalt und Mandant hinaus.
But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer-client relationship.
de
en
Er wirkte den polizeilichen Ermittlungen soweit wie möglich entgegen, sodass sie weiterhin ihren kriminellen Aktivitäten nachgehen konnten.
He thwarted the police's investigation as much as possible to enable them to continue in their criminal activities.
de
en
Er stand bestimmten Mandanten zu nahe, insbesondere Scarborough, und er ließ es zu, dass seine Unabhängigkeit kompromittiert wurde.
He got too close to certain clients, in particular Scarborough, and he allowed his independence to be compromised.
de
en
Seine Kokainabhängigkeit führte zu einer hoffnungslosen Kompromittierung und machte ihn empfänglich für die Motive führender Mitglieder der organisierten Kriminalität, die ihn beauftragten, wertvolle Informationen über polizeiliche Ermittlungen einzuholen.
His addiction to cocaine left him hopelessly compromised and vulnerable to the motives of leading members of organised crime groups who tasked him to obtain valuable information regarding police investigations.
de
en
Da die Hauseigentümer dies rechtzeitig erkannten und die Eierreste gleich entfernten, dürfte auch kein Sachschaden entstanden sein.
Because the home owners realised this immediately, the egg remnants could be cleaned off at once, meaning that no material damage occurred.
de
en
Desweiteren wurden im Stadtgebiet wohl auch einige Sylvesterböller gezündet, aber auch hier ist kein Sachschaden entstanden.
Furthermore, in the town centre area, while a few fireworks were set off, no material damage was caused here either.
de
en
Bis zum Eintreffen der Polizei hat der Mann seine Radzierblenden jedoch in unmittelbarer Nähe alle wieder aufgefunden, weswegen die Polizei nicht weiter tätig werden musste.
However, the man found all his wheel trims nearby prior to the police arriving, on account of which no further police involvement was required.
de
en
Besonders soll dabei die Sicherheit an Bahnübergängen erhöht werden - regelmäßig kommt es bundesweit zu Kollisionen von Zügen mit anderen Fahrzeuge.
In particular, safety at railway crossings is to be increased - collisions between trains and other vehicles frequently occur at these across the country.
de
en
Stimmen die Gemeinden den Umbaumaßnahmen zu, müssen sie sich mit einem Drittel an den Kosten beteiligen, den Rest teilen sich Bahn und Bund.
If the municipalities agree to the reconstruction measures, they will be required to contribute one third of the costs, with the remainder divided between Deutsche Bahn and the Federal Government.
de
en
Da abzusehen sei, dass Kirchberg- und Schlossbergtunnel umgebaut und saniert werden müssten, wie dies derzeit in Wolfach der Fall ist, könne dem Bahnübergang "Am "Hirschen" auch für einen längeren Zeitraum eine wichtige Verkehrsbedeutung zukommen.
Given that it is likely that the Kirchberg and Schlossberg tunnel will have to be reconstructed and renovated, as is currently the case in Wolfach, the "Am Hirschen" railway crossing may become of major traffic significance for a longer period of time.
de
en
Selbst Züge vom Hauptbahnhof her müssten an dieser Stelle schon soweit abgebremst sein, dass keine Kollision drohe.
The trains themselves, coming from the central station, must also be sufficiently slowed down so that there is no threat of collision.
de
en
Ein Vertragsstreit zwischen Gazprom und seinen Pendants in der Ukraine, in dem der Großteil des russischen Gases für Europa gelagert ist, sorge für ein erhöhtes Risiko bei konventionellen Routen, wie von offizieller Seite zu hören ist.
A contractual dispute between Gazprom and its counterparts in Ukraine, which hosts most of Russia's gas for Europe, adds a layer of risk to conventional routes, officials say.
de
en
Bulgarische Verbraucher erhalten Gas von South Stream zu vergünstigten Tarifen, wenn das gesamte Projekt 2015 in Betrieb geht.
Bulgarian consumers will receive gas from South Stream at a discounted rate once the entire project starts operating in 2015.
de
en
Laut Gazprom sollen die Bauarbeiten in anderen nachgeordneten Ländern auf der geplanten Route zum Jahresende beginnen.
Gazprom said construction should begin in other downstream countries by year's end.
de
en
Ben Greenman: Zehn Jahre New York Comedy Festival: The New Yorker
Ben Greenman: The Tenth Anniversary of the New York Comedy Festival: The New Yorker
de
en
Ins Leben gerufen und geleitet von Caroline Hirsch, der Gründerin der Stand-up-Institution Carolines, feiert das Festival in diesem Jahr sein zehnjähriges Jubiläum mit über sechzig Shows in kleinen Clubs und großen Theatern.
Created and overseen by Caroline Hirsch, the founder of the standup institution Carolines, the festival celebrates its tenth anniversary this year, with more than sixty shows at small clubs and large theatres.
de
en
Wir haben dieses Festival konzipiert, damit wir weiter mit ihnen arbeiten können.
We built this festival as a way of continuing to work with them.
de
en
Bei der diesjährigen Veranstaltung gibt es Auftritte von Wanda Sykes, Kathy Griffin und Bill Maher sowie auch von „Stand Up for Heroes", einer jährlichen Musik- und Comedy-Benefizveranstaltung für Armeeveteranen im Madison Square Garden, bei der unter anderem Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters und Bill Cosby auftreten.
This year's event includes appearances by Wanda Sykes, Kathy Griffin, and Bill Maher, as well as "Stand Up for Heroes," an annual music-and-comedy benefit for military veterans, at Madison Square Garden, featuring, among others, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters, and Bill Cosby.
de
en
Eine Reihe der Comedians, die dieses Jahr am Festival teilnehmen, sind über eher unkonventionelle Wege bekannt geworden, wie beispielsweise Sendungen auf kleineren Fernsehkanälen wie Comedy Central, FX und Spike.
Several of the comedians participating in this year's festival came up through nontraditional channels, such as shows on smaller networks, like Comedy Central, FX, and Spike.
de
en
"Groß und Klein können an beiden Tagen verschiedene alte Handwerke erlernen", heißt es in der Pressemitteilung.
"On both days, adults and children alike can learn various traditional handicrafts," said the press release.
de
en
Ob Seife herstellen, Kerzen drehen, filzen oder Seile fertigen, für jedes Alter ist das Passende dabei.
Whether producing soap, turning candles, felting or making silk, there is a suitable activity whatever your age.
de
en
Den Kindern stehen regionale Handwerker von 11 bis 17 Uhr helfend zur Seite.
The children will receive help from regional artisans, present from 11.00 a.m. until 5:00 p.m.
de
en
Nicht nur Pferde, sondern auch viele weitere Tiere wie Schafe, Ziegen, Kühe und Hühner sind auf dem Gelände anzutreffen und zu bestaunen.
It is not just horses that can be found and admired on the grounds, but many other animals such as sheep, goats, cows and chickens as well.
de
en
Der Geschichtenerzähler nimmt die kleinen Gäste um 11, 13 und 15 Uhr mit in die wunderbare Welt der Märchen.
The story-teller will be taking the younger guests to the wonderful world of fairytale at 11.00 a.m., 1:00 p.m. and 3:00 p.m.
de
en
Zudem führt die Kindertrachtentanzgruppe aus Gutach um 11.30 Uhr traditionelle Tänze vor.
The traditional children's dance group from Gutach will also be performing at 11:30 a.m.
de
en
Bamford hat gegen das Urteil Berufung eingelegt und ist gegen eine Kaution von 50.000 Baht auf freiem Fuß.
Bamford is appealing the sentence and has been granted bail of 50,000 baht.
de
en
Die Aktivistengruppe, die über ein Netzwerk von Aktivisten in Syrien die Zahl der Toten verfolgt, erklärte am Donnerstag, 120.296 Menschen seien gestorben.
The activist group, which has been tracking the death toll through a network of activists in Syria, said Thursday that 120,296 people have died.
de
en
Ebenfalls unter den Toten seien 2.202 desertierte Armeesoldaten und 5.375 Kämpfer der Opposition, viele von ihnen Ausländer.
Also among the dead it said were 2,202 army defectors and some 5,375 opposition fighters, many of them foreigners.
de
en
Am 25. Juli schätzten die UN die Zahl der Toten in diesem Konflikt seit März 2011 auf 100.000.
On July 25, the U.N. estimated 100,000 have died in the conflict since March 2011.
de
en
Assads Truppen kämpfen seit Wochen in Safira gegen die Rebellen, von denen viele Verbindungen zu al-Qaida-Gruppen haben.
Assad's troops have been battling rebels, many of them linked to al-Qaida groups, in Safira for weeks.
de
en
Anfang der Woche hatten die Inspektoren erklärt, sie hätten die erste Runde der Überprüfungen abgeschlossen und 21 von 23 der von Damaskus angegebenen Stätten besucht.
Earlier this week, the inspectors said they had completed their first round of verification work, visiting 21 of 23 sites declared by Damascus.
de
en
Wegen Sicherheitsbedenken sei der Besuch zweier Einrichtungen nicht möglich gewesen, sagten die Inspektoren.
They were unable to visit two sites because of security concerns, the inspectors said.
de
en
Es war nicht sofort klar, ob die Stätte in Safira eine der beiden Einrichtungen war, die die OPCW-Inspektoren nicht besuchen konnten.
It was not immediately clear if the facility in Safira was one of the two sites that OPCW inspectors were not able to visit.
de
en
Im Hinblick auf weitere Entwicklungen sagte der Leiter der Beobachtungsgruppe, Rami Abdurrahman, es habe am Mittwoch eine starke Explosion in einer Luftverteidigungseinrichtung in der syrischen Küstenprovinz Latakia gegeben.
In other developments, the Observatory's chief Rami Abdurrahman said there had been a strong explosion Wednesday inside an air defense facility in Syria's coastal province of Latakia.
de
en
Rohan Ramchandani, Leiter des europäischen Spot Trading bei Citi, wurde diese Woche beurlaubt und Matt Gardiner, früher leitender Währungshändler bei Barclays und UBS, wurde diese Woche bei Standard Chartered suspendiert.
Rohan Ramchandani, head of European spot trading at Citi, went on leave this week, while Matt Gardiner, a former senior currencies trader at Barclays and UBS, was suspended by Standard Chartered this week.
de
en
UBS gab diese Woche bekannt, dass sie Schritte gegen einige ihrer Mitarbeiter unternommen habe, nachdem die Schweizer Regulierungsbehörde Finma erklärt hatte, dass sie eine mutmaßliche Manipulation des Devisenmarkts bei einer Reihe schweizerischer Banken untersuche.
UBS said this week it had taken action against some of its employees after the Swiss regulator, Finma, said it was investigating suspected manipulation of the foreign exchange market at a number of Swiss banks.
de
en
Banken durchkämmen Instant Messages und E-Mails aus mehreren Jahren auf der Suche nach Fällen von Fehlverhalten.
Banks are scouring through years" worth of instant messages and emails to search for instances of wrongdoing.
de
en
Einige Banker haben versucht, die Affäre herunterzuspielen und sagten, dass es nahezu unmöglich sei, den ausgedehnten und hochgradig liquiden Devisenmarkt zu manipulieren, doch führende Händler sind der Ansicht, dass dies nicht unbedingt wahr sei.
Some bankers have tried to play down the affair by saying the vast and highly liquid foreign exchange market is almost impossible to manipulate, but senior traders are saying this is not necessarily true.
de
en
Wie sieht es mit der ersten aus?
What about the first?
de
en
Unterdessen beaufsichtigten der ehemalige Chefreporter Neville Thurlbeck und der frühere Reporter James Weatherup die Überwachung der Bewegungen von Pawlby.
Meanwhile, former chief reporter Neville Thurlbeck and former reporter James Weatherup oversaw surveillance of Ms Pawlby's movements.
de
en
Die Geschworenen hörten am Donnerstag, dass Coulson Blunkett wegen einer Affäre mit einer verheirateten Frau konfrontiert habe, als er selbst mit der Mitangeklagten Rebekah Brooks liiert war, die damals verheiratet gewesen war.
The jury heard on Thursday that Coulson confronted Mr Blunkett over an affair with a married woman while he was himself seeing co-defendant Rebekah Brooks, who was married at the time.
de
en
Frühe Pubertät: Schneller erwachsen werden
Early puberty: Growing older sooner
de
en
Der Trend zur frühen Pubertät ist weniger ausgeprägt bei Jungen
The trend toward early puberty is not as pronounced with boys
de
en
Die frühere CNN-Korrespondentin Pat Etheridge ist eine Journalist, die sich auf Kindergesundheit und Familienthemen spezialisiert hat.
Former CNN correspondent Pat Etheridge is a journalist specializing in children's health and family issues.
de
en
Offensichtliche Anzeigen der Entwicklung, wie zum Beispiel wachsende Brüste, Scham- und Achselhaare sowie Körpergeruch, zeigen sich bei Mädchen früher.
Obvious signs of development, such as budding breasts, pubic and underarm hair and body odor are appearing sooner in girls.
de
en
In den Vereinigten Staaten liegt das Durchschnittsalter bei 12,5 Jahren, etwas weniger als 12,75 im Jahr 1970.
In the United States, the average age is 12.5 years, down from 12.75 in 1970.
de
en
Zeit ist der genaueste Test, wie die Pubertät voranschreitet.
Time is the most accurate test of how puberty is going to progress.
de
en
In den meisten Fällen verlangsamt sich der Prozess oder stagniert – etwas, das ein Kinderarzt genau überwachen kann.
In most cases, the process will slow down or stall -- something a pediatrician can monitor closely.
de
en
Die Empfehlungen für eine medikamentöse oder hormonelle Therapie orientieren sich am Alter des Kindes, der Entwicklungsgeschwindigkeit, der Wachstumsrate und der emotionalen Reife.
Recommendations for drug or hormone therapy are based on the child's age, rate of development, growth rate and emotional maturity.
de
en
Kaplowitz ist zurückhaltend, was Medikamente angeht, aber er räumt ein: „Das Unterdrücken der Pubertät kann Verhaltensprobleme und die Gefühle von Mädchen mildern, anders als ihre Altersgenossinnen zu sein."
Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls' feelings of being different from peers."
de
en
„Es war ein Schock", erinnert sich eine Frau, deren Tochter mit zehn ihre Tage bekommen hat.
"It was a shock," recalls one woman whose daughter started her period at 10.
de
en
Sie kam verängstigt und aufgeregt von der Schule nach Hause, weil sie die erste in ihrem Freundeskreis war.
She came home from school scared and upset to be the first among her friends.
de
en
Kaplowitz ist der Ansicht, die überzeugendste Prämisse sei die Epidemie der Fettleibigkeit.
Kaplowitz contends the premise that holds the most weight is the epidemic of obesity.
de
en
Er unterstützte die Durchführung einer Studie im Jahr 2001 über Mädchen im Alter von sechs bis neun Jahren, die einen Zusammenhang zwischen Körperfett und dem Eintritt in die Pubertät herstellt.
He helped conduct a 2001 study of 6- to 9-year-old girls that links body fat to the timing of puberty.
de
en
Andere Untersuchungen unterstützen diese Schlussfolgerung, aber es gebe viele andere Faktoren, die eine Rolle spielten.
Other findings support this conclusion, but there are many other contributing factors.
de
en
Es gibt dafür unterschiedliche Erklärungen.
There are varying explanations.
de
en