src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Die Eiscreme reagiert beim Verzehr mit der Zunge, wodurch der pH-Wert im Protein angehoben und das Leuchten ausgelöst wird.
The ice cream reacts with the eater's tongue - raising the pH level in the protein and making it glow.
de
en
Er sagt: „Ich möchte gern eine unsichtbare Eiscreme entwickeln."
He said: "I really want to develop an invisible ice cream."
de
en
Johanna Rahner sagt weiter: "Doch die entscheidende Herausforderung bleibt das Ärgernis des Todes".
Johanna Rahner continued: "However, the crucial challenge to this remains fear of death".
de
en
Damit verbunden sei die Frage nach jener Sehnsucht, "die davon träumt, dass am Ende alles gut sein möge".
Associated with this is the matter of that longing, "that dreams that everything will be good at the end".
de
en
Sie promovierte 1997 zum Dr. theol., ebenfalls in Freiburg.
In 1997 she graduated as a doctor of theology, also in Freiburg.
de
en
Vertreten waren wichtige Anbieter rund um eine Hochzeit.
Important suppliers of all wedding-related products and services were represented.
de
en
Das beginnt etwa bei den Hochzeitskleidern.
This begins with the wedding clothing.
de
en
Schmucklose Nebenzimmer sind nicht optimal, das Ambiente sollte besonders sein.
Plain adjoining rooms are not ideal, the ambience should be special.
de
en
Google wird in sieben Fällen der Patentverletzung bezichtigt.
Google is accused of infringing seven patents.
de
en
Vertreter von Samsung, Huawei, HTC und Rockstar waren nicht unmittelbar erreichbar.
Representatives for Samsung, Huawei, HTC and Rockstar could not immediately be reached.
de
en
Samsung, Huawei und HTC stellen Handys her, die mit Googles Betriebssystem Android arbeiten, das in scharfem Wettbewerb zu den Mobilprodukten von Apple und Microsoft steht.
Samsung, Huawei and HTC all manufacture phones that operate on Google's Android operating system, which competes fiercely with Apple and Microsoft mobile products.
de
en
Der Einzelhandelsausschuss der IHK Frankfurt hält das "für keine gute Idee".
The Retail Committee of the Frankfurt Chamber of Industry and Commerce believes that this is "not a good idea".
de
en
Die Referenzrohölsorte für Lieferungen im Dezember war am späten Morgen in Europa im elektronischen Handel an der New York Mercantile Exchange um 14 Cent auf 96,24 USD pro Barrel gefallen.
Benchmark U.S. crude for December delivery was down 14 cents at $96.24 a barrel by late morning in Europe in electronic trading on the New York Mercantile Exchange.
de
en
Der Vertrag fiel um 39 Cent am Donnerstag, was einen Preisverfall von 5,8 Prozent im Oktober bedeutete.
The contract fell 39 cents on Thursday, leaving it down 5.8 percent for the month of October.
de
en
Das große Rohölangebot hat die Preise in den vergangenen Wochen belastet.
Ample supplies of crude have weighed on the price in recent weeks.
de
en
Dies deutet auf eine fortgesetzte Erholung der Wirtschaft Chinas hin, deren Wachstum auf 7,8 Prozent im dritten Quartal angestiegen war, nachdem es im vorherigen Quartal auf dem niedrigsten Stand seit zwei Jahrzehnten angelangt war.
That suggests China's economic recovery could continue to strengthen after growth rebounded to 7.8 percent in the third quarter from a two-decade low in the previous quarter.
de
en
Die Nacht war lang, die Musik laut und die Stimmung gut, aber irgendwann geht es nach Hause.
The night was long, the music loud and the atmosphere good, but at some point everyone has to go home.
de
en
Was liegt da näher, als gechillt zum nächsten Drive-In zu fahren, um sich eine Kleinigkeit zu gönnen?
So what could be more natural than to casually pull into the next drive-through to pick yourself up a little treat?
de
en
Denn was muss einem fehlen, dass man mit steter Regelmäßigkeit seine Fastfood-Tüten aus dem Autofenster wirft?!
What is wrong with people who continually throw their fast food bags out of the car window?!
de
en
Vor allem an den Wochenenden liegen weggeworfene Papiertüten an Straßenrändern und auf Parkplätzen.
At the weekend in particular, discarded paper bags can be found at the side of the road and in car parks.
de
en
Sind die Leute zu doof, um die Tüten mit nach Hause respektive bis zum nächsten Mülleimer zu nehmen?
Are the people too stupid to take their bags home or throw them into the nearest rubbish bin?
de
en
Milch- und Ei-Alternativen im Überblick
An overview of milk and egg alternatives
de
en
Eine halbe zerdrückte, reife Banane zum Beispiel kann ein Ei als Bindemittel in einem Kuchen ersetzen.
Half a mashed, ripe banana, for example, can replace an egg as a binding agent in a cake.
de
en
Eine Blackbox im Auto?
A black box in your car?
de
en
Die Geräte, die jeden gefahrenen Kilometer aufzeichnen und die Informationen an die Behörden melden, sind Kernpunkt eines kontroversen Versuchs von Washington und den Planungsbüros der Bundesstaaten, das veraltete System zur Finanzierung US-amerikanischer Straßen zu überarbeiten.
The devices, which track every mile a motorist drives and transmit that information to bureaucrats, are at the center of a controversial attempt in Washington and state planning offices to overhaul the outdated system for funding America's major roads.
de
en
Politiker wagen bei hohen Spritpreisen nicht, die Steuer auch nur um einen Cent anzuheben.
Politicians are loath to raise the tax even one penny when gas prices are high.
de
en
Sein Bundesstaat hat kürzlich 500 Autos mit Fahrtenschreibern ausgerüstet, mit denen ein meilenbasiertes Bezahlsystem getestet werden soll.
His state recently put tracking devices on 500 cars to test out a pay-by-mile system.
de
en
Es überrascht nicht, dass die Idee bei städtischen Liberalen Anklang findet, denn die Steuer ließe sich beispielsweise dazu einsetzen, das Fahrverhalten so zu beeinflussen, dass Staus und klimaschädliche Abgase reduziert werden.
It is no surprise that the idea appeals to urban liberals, as the taxes could be rigged to change driving patterns in ways that could help reduce congestion and greenhouse gases, for example.
de
en
„Das ist keine Steuer, die in einem schwarzen Loch verschwindet", erklärt Adrian Moore, Vizepräsident für Richtlinien bei Reason.
"This is not just a tax going into a black hole," said Adrian Moore, vice president of policy at Reason.
de
en
Die Bewegung wird auch von zwei früheren amerikanischen Verkehrsministern unterstützt, die in einem Bericht im Jahr 2011 den Kongress aufgefordert hatten, sich in Richtung meilenbasierter Abrechnung zu bewegen.
The movement is also bolstered by two former U.S. Transportation secretaries, who in a 2011 report urged Congress to move in the pay-per-mile direction.
de
en
Der US-Senat genehmigte letztes Jahr ein 90 Millionen Dollar teures Pilotprojekt, das 10.000 Autos umfasst hätte.
The U.S. Senate approved a $90-million pilot project last year that would have involved about 10,000 cars.
de
en
In Nevada, wo vor kurzem 50 Freiwillige mit den Geräten ausgestattet wurden, waren Autofahrer skeptisch beim Gedanken, die Regierung könnte jede ihrer Bewegungen verfolgen.
In Nevada, where about 50 volunteers' cars were equipped with the devices not long ago, drivers were uneasy about the government being able to monitor their every move.
de
en
Als der Test anlief, warnte die ACLU von Nevada auf ihrer Website: „Es wäre relativ einfach, die Fahrtenschreiber in ausgewachsene Überwachungsgeräte zu verwandeln."
As the trial got underway, the ACLU of Nevada warned on its website: "It would be fairly easy to turn these devices into full-fledged tracking devices."
de
en
Nevada gehört zu einer Reihe von Bundesstaaten, die nun nach erschwinglicher Technologie Ausschau halten, mit der der Staat die gefahrenen Kilometer erfassen kann, aber nicht genau wann und wo.
Nevada is among several states now scrambling to find affordable technology that would allow the state to keep track of how many miles a car is being driven, but not exactly where and at what time.
de
en
Es gibt wesentlich billigere und weniger intrusive Möglichkeiten, dies umzusetzen.
There are a lot less expensive and less intrusive ways to do this.
de
en
„Autofahrer würden durch den Mehrwert der Vorteile, die das System bietet, zur Teilnahme motiviert", heißt es in einem Planungsdokument der Stadt.
"Motorists would be attracted to participate because of the value of the benefits it offers to them," says a city planning document.
de
en
Bei der Metropolitan Transportation Commission für das Gebiet der San Francisco Bay erklärten Beamte, der Kongress könne das Problem des bankrotten Highway Trust Fund einfach durch Erhöhung der Kraftstoffsteuer lösen.
At the Metropolitan Transportation Commission in the San Francisco Bay Area, officials say Congress could very simply deal with the bankrupt Highway Trust Fund by raising gas taxes.
de
en
Der Schuss kam aus einem Kleinwagen, der an einer Gruppe von sechs Kindern vorbeigefahren war und plötzlich angehalten hatte.
The shots came from a small car, which drove past a group of six children and suddenly stopped.
de
en
Die Täter schossen außerdem auf eine Bushaltestelle.
The assailants also fired shots at a bus stop.
de
en
Er wurde bei seinem Besuch in Russland von zwei deutschen Journalisten begleitet.
He was accompanied on his visit to Russia by two German journalists.
de
en
Bürger auf der ganzen Welt sowie hochrangige Politiker – auch in den Vereinigten Staaten – haben die Enthüllungen über ein unkontrolliertes System umfassender Überwachung als ein Verdienst an der Allgemeinheit bezeichnet.
Citizens around the world as well as high officials - including in the United States - have judged the revelation of an unaccountable system of pervasive surveillance to be a public service.
de
en
Für die schnell wachsende Wirtschaft steht viel auf dem Spiel, denn die Entdeckung riesiger Gasvorkommen vor der Küste und Kohlelager im Nordwesten könnte in den nächsten Jahren Investitionen von über 50 Milliarden US-Dollar von Firmen wie Rio Tinto, Vale aus Brasilien, Eni aus Italien und Anadarko aus den USA ins Land bringen.
The stakes are high for the fast-growing economy as the discovery of huge offshore gas reserves and coal deposits in the northwest could bring in more than $50bn of investment over the next few next years from companies including Rio Tinto, Vale of Brazil, Eni of Italy and Anadarko of the US.
de
en
Renamo behauptet, die Regierung habe die jüngsten Zusammenstöße provoziert, indem sie am 17. Oktober ihre Mitglieder in der Provinz Sofala, einer traditionellen Hochburg Renamos, angegriffen hätte.
Renamo says the government initiated the latest clashes by launching an attack on its members in Sofala province, traditionally a Renamo stronghold, on October 17.
de
en
Die Regierung gibt Renamo die Schuld für die Zusammenstöße und beschuldigt die Organisation, Soldaten angegriffen zu haben.
The government blames Renamo for triggering the clashes, accusing it of attacking soldiers.
de
en
Präsident Armando Guebuza hat versucht, Bedenken über eine Instabilität herunterzuspielen.
President Armando Guebuza has sought to play down concerns about instability.
de
en
„Wir haben hier zwei erwachsene Männer (Guebuza und Dhlakama), die die Köpfe zusammenstoßen", meint Joseph Hanlon, Dozent an der Open University und Mosambik-Experte.
"It's two big men (Guebuza and Dhlakama) butting heads together," said Joseph Hanlon, a lecturer at the Open University and Mozambique expert.
de
en
Keiner von ihnen ist gut im Verhandeln und keiner ist bereit, die nötigen Zugeständnisse zu machen.
Neither of them are good negotiators and neither of them are prepared to make the kind of concessions that are necessary.
de
en
Renamo, die auf Wahlreformen drängt, hat bereits erklärt, sie werde die Kommunalwahlen im November boykottieren.
Renamo, which has been pushing for electoral reforms, had already said that it would boycott municipal elections due in November.
de
en
Mazanga behauptet, dass Guebuza – dessen Rücktritt ansteht, wenn seine zweite Amtszeit im nächsten Jahr endet – die Demokratie des Landes zerstören wolle.
Mr Mazanga says Mr Guebuza - who is due to step down when his second term ends next year - wants to destroy the country's democracy.
de
en
Im Juni unterbrach Rio einen Monat lang die Nutzung der Eisenbahn, nachdem Renamo einen Angriff auf die Strecke angekündigt hatte.
In June, Rio suspended its use of the railway for about a week after Renamo threatened to attack the line.
de
en
Die Instabilität habe die Frustration über die Regierung noch gesteigert, sagt Fernando Lima, Leiter von Mediacoop, einem unabhängigen Medienunternehmen, denn viele Menschen sorgten sich bereits wegen der Korruption, den schleppenden Fortschritten bei der Entwicklung und einer kürzlichen Entführungswelle.
The instability has added to frustrations with the government, says Fernando Lima, head of Mediacoop, an independent media company, with many people also concerned about corruption, the slow pace of development and a recent spate of kidnappings.
de
en
„Keinen interessieren Renamo und Frelimo, sie wollen einfach nur wieder Frieden und benutzbare Straßen", erklärte er.
"No one cares about Renamo and Frelimo, they just want peace again, they want free access to the roads," he said.
de
en
Von der Ankunft über die Verleihung der Ehrenbürgerschaft bis hin zu seinem Tod hatte Drehbuchautor und Hansjakobdarsteller Alois Kraftzcyk ein unterhaltsames Stück entworfen, das unter der Regie von Cornelia Volk viel Beifall bekam.
From his arrival, to his being conferred with honorary citizenship and his death, Alois Kraftzcyk, the scriptwriter and actor portraying Hansjakob, has written an entertaining play, which received great acclaim under the directorship of Cornelia Volk.
de
en
Er wurde nicht nur vom Publikum mit viel Applaus empfangen, auch seine Schwester Philippine hieß ihn willkommen.
Not only was he received with great applause from the audience, but was also welcomed by his sister Philippine.
de
en
In der Heimaterde, hinter seiner Grabkapelle auf der Brand bei Hofstetten, fand er seine Ruhestätte.
He found his place of rest on his native soil, behind his mausoleum on the Brand near Hofstetten.
de
en
Viel Applaus und viele lobenden Worten gab es vom Publikum für die Aufführung.
The performance received great applause and many words of praise from the audience.
de
en
Der in Guangzhou ansässige Neue Express hatte einen seltenen öffentlichen Aufruf zur Freilassung des Journalisten Chen Yongzhou abgedruckt.
The Guangzhou-based New Express made a rare public plea for the release of journalist Chen Yongzhou.
de
en
Die „Rektifizierunganordnung" erging von der Behörde für Presse und Publikationen, Radio, Film und Fernsehen in Guangdong.
The "rectification" order came from the Guangdong Administration of Press and Publication, Radio, Film and Television.
de
en
Doch dann trat Chen im Staatsfernsehen auf und gab zu, dass er gegen Bezahlung falsche Berichte veröffentlicht habe.
But Mr Chen then appeared on state television admitting he had published false stories for money.
de
en
„In diesem Fall habe ich Zoomlion geschädigt ebenso wie die gesamte Nachrichtenbranche und ihre Fähigkeit, das Vertrauen der Öffentlichkeit zu gewinnen", erklärte er gegenüber dem staatlichen Nachrichtensender CCTV.
"In this case I've caused damages to Zoomlion and also the whole news media industry and its ability to earn the public's trust," he told state broadcaster CCTV.
de
en
Experten sagen, dass Geständnisse immer noch routinemäßig erzwungen werden, trotz einer Gesetzesänderung Anfang des Jahres, in der den Behörden verboten wurde, jemanden zu zwingen, sich selbst zu beschuldigen.
Experts say confessions are still routinely coerced, despite a change in the law earlier this year banning the authorities from forcing anyone to incriminate themselves.
de
en
Als einziger Kandidat um die Nachfolge des aus Altersgründen nicht mehr kandidierenden Bürgermeisters Norbert Brugger steht bisher der 46-jährige Bankkaufmann und Betriebswirt Dieter Köpfler aus Löffingen fest.
So far, the only candidate to succeed Mayor Norbert Brugger, who is no longer running on account of his age, is 46-year-old banker and business economist Dieter Köpfler from Löffingen.
de
en
Haigerloch: Abendmahlskirche rückt in den Blickpunkt
Haigerloch: Focus on the Abendmahlskirche
de
en
Es ist eine orginalgetreue Reproduktion des berühmten Mailänder Vorbildes von Leonardo da Vinci.
It is a faithful reproduction of the famous work Leonardo da Vinci in Milan.
de
en
In einer Erklärung sagte ein Vertreter Jaggers, 70, am Donnerstag, dass er „kategorisch verneint, dass er jemals Annäherungsversuche bei Katy Perry unternommen habe".
In a statement Thursday, a representative for Jagger, 70, says he "categorically denies that he has ever made a pass at Katy Perry."
de
en
Die Behauptung, der Ausfall sei durch einen verteilt ausgeführten Denial of Service-Angriff (DDoS) verursacht worden, sei nicht wahr.
Claims that the outage was caused by a distributed denial of service [DDoS] attack are not true.
de
en
In den frühen Abendstunden war Online-Server-Trackern aufgefallen, dass die NSA-Website mindestens sechs Stunden lang nicht erreichbar war und dies für manche Nutzer auch weiterhin nicht ist.
Earlier this evening online server trackers noted the NSA's website had been down for at least six hours, and the site continues to be inaccessible for some users.
de
en
Kinder sollten Mythen und Legenden als „Vorbilder für das Leben" beigebracht bekommen, meint ein Autor.
Children should be taught myths and legends as "models for a way of life", author says.
de
en
„Ich finde es wundervoll, dass in Amerika Mythen und Folklore bereits Teil der Bildung sind", sagte er.
"I find it wonderful that in America, myth and folklore already has a part in education," he said.
de
en
Ich habe das schon seit zwanzig Jahren als Plan vorgeschlagen.
I have been advocating it as a plan for twenty years.
de
en
Dieser muss unterschwellig dargestellt sein, durch die Geschichte offenbart werden und nicht erklärt.
And that must be subliminated; revealed through a story rather than stated.
de
en
Das Reiseunternehmen geht jetzt von einem bereinigten Jahresgewinn vor Steuern zwischen 325 und 340 Millionen Dollar aus, verglichen mit 305 bis 315 Millionen Dollar in seiner früheren Prognose.
The travel company now expects its full year underlying profit before tax to be between $325 million and $340 million, compared with the $305 million to $315 million it previously forecast.
de
en
Dazu gehören Australien und Großbritannien, die typischerweise zu unseren stärksten Ergebnisträgern gehören.
This includes Australia and the United Kingdom, which are typically our largest profit generators.
de
en
In Australien hat sich die Freizeitbranche in der zweiten Jahreshälfte erholt, was einen leicht schwächeren Markt für Geschäftsreisen ausglich.
In Australia the leisure business rebounded during the second half which offset a slightly weaker domestic corporate travel market.
de
en
Das US-Geschäft erholte sich gegenüber dem saisonbedingt schwächeren ersten Halbjahr, sodass für das dritte Jahr in Folge ein Gewinn für das Gesamtjahr erwartet wird.
Its US business had recovered its losses during its seasonally weaker first half and was expected to deliver its third consecutive full year profit.
de
en
Die neue Saison in der Falkenberger Discothek "Blue Velvet" hat begonnen.
The new season in the Falkenberg "Blue Velvet" club has begun.
de
en
Bürgermeister Erich Maier antwortete, die Post habe nicht mit Lampertheim kommuniziert.
Mayor Erich Maier responded that the postal service had not communicated with Lampertheim.
de
en
Ihre Partei hat sich ja für Privatisierungen ausgesprochen.
Their party has spoken out in favour of privatisation.
de
en
Orlando Bloom und Miranda Kerr lieben sich noch immer
Orlando Bloom and Miranda Kerr still love each other
de
en
"Wir werden uns gegenseitig unterstützen und lieben als Eltern von Flynn".
"We're going to support one another and love each other as parents to Flynn".
de
en
Aus jeder Pfarrei sollen mindestens zwei gewählte Mitglieder vertreten sein, in den sechs Pfarreien werden vor Ort so genannte Gemeindeteams gebildet.
From each parish, at least two elected members are to be represented, with so-called church community teams set up on-site in the six parishes.
de
en
Die Ausarbeitungen werden in weiteren Sitzungen konkretisiert und in einer weiteren gemeinsamen Sitzung aller sechs Gremien im kommenden Frühjahr beschlossen.
The specific details will be confirmed in subsequent meetings and decided in an additional joint meeting of all six committees in the coming spring.
de
en
Bereits jetzt übersteigen die Einnahmen aus der Stempelsteuer für Wohneigentum in den Bezirken Westminster und Kensington & Chelsea, die im Steuerjahr 2012/13 bei 708 Millionen Pfund lagen, die Erlöse für Nordirland, Wales, Schottland, den Nordosten, Nordwesten, Yorkshire und die Region Humber zusammengenommen.
Already the stamp duty take for residential property in the boroughs of Westminster and Kensington & Chelsea, which stood at £708 million in the 2012/13 tax year, exceeds the combined total for Northern Ireland, Wales, Scotland, the North East, North West and Yorkshire and the Humber put together.
de
en
Auch wenn die SG Achim/Baden seit vier Spieltagen ohne Sieg ist, herrscht beim Handball-Oberligisten weiterhin gute Stimmung.
Even though the SG Achim/Baden has gone four match days without victory, a positive mood is still prevailing within the top flight handball team.
de
en
Dennoch hoffe ich, dass wir endlich auch mal wieder gewinnen.
That said, I do hope that we finally start winning again.
de
en
"Zudem gilt es abzuwarten, ob dann noch Verstärkung aus der Ersten dabei ist", verdeutlicht der SG-Coach.
"In addition, we will have to wait and see whether reinforcements from the first team will be there," explained the SG coach.
de
en
Laut Jonathan Martin, nationalpolitischer Korrespondent der Times, zeichnet das Buch gründlich die Geschichte der Bemühungen führender Mitarbeiter der Kampagne und des Weißen Hauses nach, namentlich des früheren White House Chief of Staff Bill Daley, zu messen, welchen Effekt es auf die Umfragewerte habe, die ehemalige Außenministerin Clinton gegen den Vizepräsidenten zu tauschen.
According to the Times' national political correspondent Jonathan Martin, the book provides a thorough account of the effort by senior officials inside the campaign and the White House, namely former White House Chief of Staff Bill Daley, to measure what effect swapping former Secretary of State Clinton for the Vice President would have in the polls.
de
en
Der potenzielle Wechsel war ein streng gehütetes Geheimnis innerhalb der Kampagneninfrastruktur in Chicago und im Oval Office.
The potential switch was a closely guarded secret within the Chicago campaign infrastructure and inside the Oval Office.
de
en
In „Double Down" wird behauptet, Daley habe an der Spitze der Bemühungen gestanden, Biden trotz ihres „engen, persönlichen Verhältnisses" auszutauschen, ehe man sich schließlich gegen einen solchen Schachzug entschied, nachdem die Daten zeigten, dass die Kandidatur Clintons „die Chancen Obamas nicht maßgeblich verbessern" würde.
"Double Down" claims Daley spearheaded the effort to replace Biden, despite their "close personal rapport," before ultimately deciding against the move when their data showed adding Clinton to the ticket wouldn't "materially improve Obama's odds."
de
en
Zu verdanken sei der Überschuss vor allem höheren Gewerbesteuereinnahmen und dem Gemeindeanteil an der Einkommenssteuer.
The surplus is primarily due to higher trade tax income and the local authorities' contribution towards income tax.
de
en
Für diese Zuschüsse aus diversen Ausgleichsstöcken gibt es Voraussetzungen.
There are prerequisites that must be fulfilled in order to receive these subsidies from various compensation elements.
de
en
Unter anderem müssen die Städte und Gemeinden, die Zuschüsse beantragen, bestimmte Hebesätze vorweisen.
Among other requirements, the towns and municipalities applying for the subsidies must levy certain municipal rates.
de
en
"Das Thema Hebesätze müssen wir uns anschauen, da in den kommenden Jahren Investitionen anstehen, für die wir gerne Zuschüsse hätten", kündigte Gerster in diesem Zusammenhang an.
"We have to address the subject of municipal rates, as there are investments to be made in the coming years for which we could do with subsidies," commented Gerster regarding this matter.
de
en
Den Gottesdienst begleitete am Vormittag die Gruppe Laudato-Si, am Nachmittag der Jugendchor The Spirit.
In the morning, the service was accompanied by the Laudato-Si Group, while the afternoon service featured 'The Spirit' youth choir.
de
en
Mit dem Empfang des Firmsakraments sagten die Jugendlichen Ja zu ihrer Taufe und erbaten die Kraft des Heiligen Geistes.
Upon receiving the confirmation sacrament, the young people accepted their baptism and asked for the power of the Holy Spirit.
de
en
In unterschiedlichen Projekten lernten sie dabei verschiedene Aufgaben des christlichen Gemeindelebens kennen und erlebten gemeinsam den Jugendtag in Untermachtal.
In various projects, they learned of the different tasks involved in Christian church life and attended the Youth Day in Untermachtal together.
de
en
Verzweiflungsschrei eines Obama-Wählers
An Obama voter's cry of despair
de
en
Nathaniel P. Morris ist Student im zweiten Jahr an der Harvard Medical School.
Nathaniel P. Morris is a second-year student at Harvard Medical School.
de
en
Ein junges Team von Visionären war auf dem Weg ins Weiße Haus und die Nation war bereit für Veränderung.
A young team of visionaries was headed for the White House, and the nation was ready for change.
de
en
Als damals 2008 Obama ins Amt wechselte, hatte er Zustimmungswerte von 82 %.
During Obama's transition to office in 2008, he had an 82% approval rating.
de
en