src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10 values | trg_lang stringclasses 10 values |
|---|---|---|---|
An diesem Abend allerdings stinkt's in der Herren-Oase aus irgendwelchen Gründen zum Himmel. | This evening, whatever the reason, it literally stinks in the gents area. | de | en |
Man muss dieses Land lieben dafür! | You must just love the country for it! | de | en |
Aber es ist eher eine Konditionalkonstruktion, und die hat gewiss schon Leben gerettet. | However, it is a conditional construction that has undoubtedly saved lives. | de | en |
Gerade für diese Zurückhaltung, gerne als Verklemmtheit missverstanden, lieben internationale Stars dieses Filmfest. | This restraint, easily mistaken for inhibition, is why the international stars love this film festival. | de | en |
Der mexikanische Zweitligist hatte am Samstag die Leones Negros mit 2:0 besiegt. | The Mexican second league team defeated Leones Negros 2:0. | de | en |
Handball: Verbandsliga 1: ASV Senden nach Last-Minute-Pleite "am Boden zerstört" | Handball: Association League 1: ASV Senden "devastated" after last-minute loss | de | en |
Und dann? | And then? | de | en |
Hüging (1). | Hüging (1). | de | en |
Statt komplizierten Buchstabenfolgen sollten Nutzer lieber Passphrasen nutzen, um ihre Accounts im Netz abzusichern. | Instead of complicated letter sequences, users should rather use passphrases to secure their online accounts. | de | en |
Zusätzlich sollten Sicherheitsupdates, etwa für Windows, zügig installiert werden, auch schadet es nicht, Rechner mit einem Antivirenschutz auszurüsten. | In addition, security updates, such as those for Windows, should be quickly installed and there is no harm in equipping computers with anti-virus protection. | de | en |
Er und die US-Börsenaufsicht SEC legten außergerichtlich einen Rechtsstreit über irreführende Twitter-Nachrichten bei, in dem Musk die Erlaubnis zum Führen börsennotierter Unternehmen hätte verlieren können. | He and the US Securities and Exchange Commission (SEC) settled a lawsuit out of court regarding misleading Tweets in which Musk could have lost his ability to manage listed companies. | de | en |
Als Teil des Vergleichs zahlen Musk und Tesla je 20 Millionen Dollar, außerdem gibt Musk für drei Jahre das Amt des Chairman ab, eine dem deutschen Aufsichtsratschef vergleichbare Position. | As part of the settlement, Musk and Tesla are each paying 20 million US dollars. In addition, Musk is giving the office of chairman up for three years. | de | en |
Musk ließ erklären, er habe nichts Falsches getan und sei traurig und enttäuscht über die Klage. | Musk explained that he did nothing wrong and is very sad and disappointed about the lawsuit. | de | en |
Joachim Llambi hat sich wohl von seiner Frau Ilona getrennt. | Joachim Llambi has indeed separated from his wife Ilona. | de | en |
Insgesamt sechs Menschen wurden festgenommen. | A total of six people was arrested. | de | en |
In der wöchentlichen Umfrage des Meinungsforschungsinstituts legt die AfD um einen Zähler auf 17 Prozent zu, die SPD gibt im Vergleich zur Vorwoche einen Punkt ab und landet bei 16 Prozent. | In the weekly survey of the polling institute, the AfD has gained one point and holds 17 percent, the SPD, compared to the previous week, has lost a point and holds 16 percent. | de | en |
Das ist der bisher tiefste Wert für die Union im Sonntagstrend. | So far this is the lowest rating for the Union in the Sunday trend. | de | en |
Aus statistischen Gründen haben solche Umfragen je nach Stimmenanteil eine Unsicherheit von 2 bis 3 Prozent nach oben und nach unten. | Such surveys have an uncertainty of plus/minus 2 to 3 percent, according to statistical reasons, depending on the share of votes. | de | en |
Aber auch der Rückhalt für Kanzlerin Angela Merkel (CDU) in der Bevölkerung ist seit der Bundestagswahl 2017 deutlich gesunken. | Since the 2017 general election however the backing for Chancellor Angela Merkel (CDU) has also fallen significantly in the population. | de | en |
Wird Aldi zu Tinder 2.0? | Will Aldi become Tinder 2.0? | de | en |
Für den Glauben an die Magie des analogen Kennenlernens hat sie ihr Happy End à la Hollywood auf jeden Fall verdient. | We should all believe in the magic of analogue acquaintance. This woman definitely earned her Hollywood happy ending. | de | en |
Seit Beginn des neuen Schuljahres beteiligt sich die Ludgerischule an der Aktion "Deckel gegen Polio - 500 Deckel für ein Leben ohne Kinderlähmung". | Since the start of the new school year the Ludgerischule has been involved in the action ‘Caps against Polio - 500 caps for a life without polio’. | de | en |
Polio ist die Abkürzung für Poliomyelitis, eine durch Polioviren hervorgerufene Infektionskrankheit. | Polio is the abbreviation for poliomyelitis, an infectious disease caused by the poliovirus. | de | en |
Die Ursache der Poliomyelitis, die Polioviren, können bisher nur durch Impfungen eingedämmt werden, wie es in einer Pressemitteilung heißt. | A press release stated that to date the cause of poliomyelitis, the poliovirus, can only be contained by vaccination. | de | en |
Und das tut uns nicht gut", sagte der mit Götze befreundete Reus nach dem 4:2-Sieg in Leverkusen beim TV-Sender Sky. | And it also does not do us any good, said Reuss, Götze’s friend, after the 4-2 victory in Leverkusen in an interview with the TV channel Sky. | de | en |
Fußball: Eberl: Keine Eile bei Vertragsgesprächen mit Hecking | Football: Eberl: No rush for contract talks with Hecking | de | en |
Mönchengladbach (dpa) - Manager Max Eberl vom Fußball-Bundesligisten Borussia Mönchengladbach sieht keine Eile bei einer möglichen Vertragsverlängerung mit Trainer Dieter Hecking. | Mönchengladbach (dpa) - Manager Max Eberl from Bundesliga soccer team Borussia Mönchengladbach does not see any rush for a possible contract extension with trainer Dieter Hecking. | de | en |
Wir haben bislang noch nicht einmal über einen Vertrag gesprochen. | We have not even talked about a contract up to now. | de | en |
Es gibt kein fixes Datum, wann wir das machen. | There is no fixed date when we will do so. | de | en |
Dabei musste der Coach nach 26 Minuten eine Systemumstellung vornehmen. | The coach had to change the system after 26 minutes. | de | en |
Thewes aus 18 Metern scheiterte knapp. | Thewes just barely failed with a shot from 18 meters. | de | en |
Der Gefoulte trat selbst an und demonstrierte seine Gefährlichkeit bei Standards. | The fouled player himself stepped up and demonstrated how dangerous he can be in set play situations. | de | en |
Bei der Landung eines Hubschraubers kam es zu Turbulenzen, wie die Polizei gegenüber oe24 bestätigt. | The landing of a helicopter caused turbulence, the police confirmed to oe24. | de | en |
Der Heli wurde von einer Windböe erfasst, krachte auf den Boden und kam seitlich zum Erliegen. | The helicopter was caught by a gust of wind, crash to the ground and came to land on its side. | de | en |
Insassen nur leicht verletzt | Passenger only slightly injured | de | en |
Zwar sind nach Allbright-Angaben nur 6,8 Prozent der Vorstände weiblich. | Yet according to Allbright data, only 6.8 percent of boards are female. | de | en |
Zuletzt arbeiteten 26 Frauen in den Vorständen. | Most recently, there were 26 women working on the boards. | de | en |
Seine Studie zeigt: Die Unterschiede sind massiv. | His study shows: The difference is significant. | de | en |
"Schön, dass wieder so viele den Weg zu uns nach Abtswind gefunden haben". Später sorgten "Die Troglauer" für Stimmung. | It is great that so many have found their way to us in Abtswind. Later, "Die Troglauer" created good mood. | de | en |
Ein Notarztwagen steht stark beschädigt neben einer Straße. | An ambulance is heavily damaged next to a road. | de | en |
Da sie beim Pass von Mark Nobel ein Offside vermuteten, blieben sämtliche Abwehrspieler von Manchester stehen, und liessen Arnautovic alle Zeit der Welt, den Ball am hilflosen David de Gea vorbeizuschiessen. | As the team suspected an offside in the pass by Mark Nobel, all of Manchester’s defensive players froze in position, giving Arnautovic all the time in the world to shoot the ball past the helpless David de Gea. | de | en |
Liverpool nicht mehr Tabellenleader | Liverpool is no longer table leader | de | en |
Drei Tage nach der 1:2-Niederlage im Ligacup erkämpfte sich Xherdan Shaqiri mit Liverpool in der Premier League ein 1:1 gegen Chelsea. | Three days after losing 1:2 at the League Cup, Xherdan Shaqiri fought a 1:1 with Liverpool against Chelsea in the Premier League. | de | en |
Der Treffer des 27-Jährigen in der 25. Minute blieb bis in die Schlussphase der einzige Treffer des Spiels. | The 27-year-old’s goal in the 25th minute was the only goal of match until the final phase. | de | en |
Arsenal zog dank dem fünften Sieg in Folge an Watford vorbei und liegt neu unmittelbar hinter dem grossen Rivalen Tottenham auf Rang 5. Einen starken Eindruck hinterlässt weiterhin Aufsteiger Wolverhampton unter seinem portugiesischen Trainer Espirito Santo. | Arsenal passed Watford thanks to its fifth successive win and are now fifth, just behind the great rivals Tottenham. Wolverhampton continues to leave a strong impression as a team climbing in position under the Portuguese coach Espirito Santo. | de | en |
Die Wolves blieben beim 2:0 gegen Southampton in der Liga zum fünften Mal in Folge ungeschlagen und belegen den 8. Platz. | The Wolves remained unbeaten for the fifth time in a row in the League with a 2:0 win over Southampton which places them in the eighth place. | de | en |
Ein großer Name fehlt in Paris: Der Volkswagen-Konzern ist zwar mit Audi, Porsche und weiteren Töchtern dabei, nicht aber mit der Kernmarke VW selbst. | A big name is missing in Paris: The Volkswagen group is there with Audi, Porsche and other subsidiaries, but not with the VW core brand itself. | de | en |
Offiziell präsentiert wurden beide aber schon. | Both were officially presented however. | de | en |
Das erste Beben hatte die Stärke 5,9, das zweite die Stärke 7,4. | The first quake was of magnitude 5.9, the second of magnitude 7.4. | de | en |
Es wird befürchtet, dass die Opferzahlen noch deutlich in die Höhe gehen. | It is feared that the number of victims will definitely increase. | de | en |
Die Zahlen stammen bislang nur aus Palu. | Numbers are so far only from Palu. | de | en |
Für die musikalische Untermalung sorgte die Singer-Songwriterin Valerie Lill. | Singer-songwriter Valerie Lill accompanied the service with her music. | de | en |
Mit ein wenig Muskelkraft wurde aus den Äpfeln eine fein zerkleinerte Masse. | With a little muscle power, the apples became a finely chopped mass. | de | en |
Der frisch gepresste Saft lief nach und nach in ein großes Gefäß. | The freshly pressed juice gradually ran into a big vessel. | de | en |
In gemütlicher Atmosphäre kamen die Eltern ins Gespräch, während die Kinder nicht nur den Prozess des Apfelpressens verfolgen konnten, sondern auch die aufgebaute Hüpfburg für sich entdeckten. | In a comfortable atmosphere, the parents got to talking while the children were not only able to follow the process of pressing apples, but also discovered the bouncy castle that had been set up. | de | en |
Auch Aktive der Füchtorfer Kameradschaft ehemaliger Soldaten engagierten sich im Rahmen des Festes und luden an einigen Stationen zu kurzweiligen Spielen ein. | Active members of the Füchtorf comradeship of former soldiers were also involved in the festival and invited people to join in fun games at several stations. | de | en |
"Es ist eine beschissene Situation, aber man muss da als Mannschaft rauskommen", sagte 96-Fußballprofi Pirmin Schwegler und schob nach: "Das ist natürlich enttäuschend, denn man nimmt sich immer viel vor". | It is a crappy situation, but you have to come out on the other side as a team, said 96 player Pirmin Schwegler, adding: "This is of course disappointing, because you always try for the best result possible". | de | en |
Sechs Minuten später wurde Sébastien Haller in aussichtsreicher Position im letzten Moment von der 96-Abwehr um den Brasilianer Felipe, der den kurzfristig ausgefallen Kevin Wimmer (Rücken) ersetzte, gestoppt. | Six minutes later, Sébastien Haller was stopped by 96’s defense in a promising position. The defenders were led by the Brazilian Felipe, in for Kevin Wimmer, who suffered a last-minute back injury. | de | en |
Geisingen: Geisinger Christen feiern Heilig-Kreuz-Fest | Geisingen: Christians in Geisingen celebrate the Holy Cross festival | de | en |
In seiner Predigt erinnert Pfarrer Adolf Buhl daran, dass das Kreuz ein Zeichen der Hoffnung, des Trostes und des Lebens sei. | In his homily, Father Adolf Buhl reminds us that the cross is a sign of hope, comfort and life. | de | en |
Nach dem Gottesdienst fand die Prozession zur Heilig-Kreuz-Kirche statt und mit dem Schlusssegen endete der kirchliche Teil des Kreuzfestes. | After the service, the procession to the Church of the Holy Cross took place and the final blessing concluded the ecclesiastical part of the cross festival. | de | en |
Seit vielen Jahren lädt der katholische Kirchenchor dann noch zum weltlichen Teil des Festes ins katholische Pfarrheim ein. | The Catholic church choir has been inviting people to the secular part of the festival in the Catholic parish home for many years. | de | en |
Die Chormitglieder versorgten die Besucher mit herzhaften Speisen sowie einer großen Auswahl an Kuchen und dem Wetter angepasst, Bauernhofeis. | The choir members provided visitors with hearty food and a big selection of cakes and, appropriate for the weather, farm-fresh ice cream. | de | en |
Am Nachmittag bot die Pfarrgemeinde noch Führungen rund um die Stadtkirche an, Bernd Bendschneider und Petra Schmid-Seger informierten im Auftrag der Pfarrgemeinde die Besucher über die Schäden an Fassade, Dach, den Sandsteinarbeiten und Fenstern sowie die anstehenden Baumaßnahmen, die sich noch bis ins nächste Jahr hinziehen werden. | In the afternoon, the parish offered guided tours around the city church, Bernd Bendschneider and Petra Schmid-Seger informed the visitors on behalf of the parish about the damage to the facade, roof, the sandstone works and windows and the upcoming construction, which will last until next year. | de | en |
Nachdem das Gerüst schon einige Zeit steht, konnten die Schäden genauer festgestellt werden und die einzelnen Ausschreibungen konkreter vorbereitet werden. | After the scaffold has been standing for some time, the damage could be more accurately determined and the individual calls for bids could be prepare more concretely. | de | en |
Dass in der Münsterblickstraße jetzt "ein ganz besonderes Haus" seiner Bestimmung übergeben wird - da waren sich beim Einweihungstermin alle Anwesenden einig. | All those attending the ceremony agreed that "a very special house" is now opening its doors for its intended purpose. | de | en |
Der Neubau sollte möglichst freundlich und hell gestaltet werden, damit sich die Bewohner darin wohlfühlen können, so der Architekt. | The new building was to be designed to be as welcoming and bright as possible, so that the residents could feel comfortable in it, says the architect. | de | en |
Die Bauarbeiten sind laut Architekt Bader im geplanten Rahmen geblieben - zeitlich sowie finanziell. | According to architect Bader, the construction work has remained within the planned framework - both in terms of time and financially. | de | en |
Dennoch hatten die Planer und Handwerker mit den vielen Vorgaben ein Heim errichtet, das den Bewohnern die Freiheit erleben lasse, sich auch ohne fremde Hilfe bewegen zu können. | Nevertheless, the planners and handymen built a home with many specifications, to allow residents the freedom to move even without outside help. | de | en |
Mit diesen Unterschieden dürfen wir uns nicht zufriedengeben", sagte die Ministerpräsidentin von Mecklenburg-Vorpommern dem "Tagesspiegel am Sonntag". | We cannot permit ourselves to be satisfied with these differences,” said the minister president of Mecklenburg-Vorpommern to the “Tagesspiegel” on Sunday. | de | en |
Es sei inakzeptabel, dass Ostdeutsche im Schnitt länger arbeiteten als die Menschen in Westdeutschland, aber 15 Prozent weniger Gehalt bekämen. | It is unacceptable that East Germans work longer on average than people in Western Germany, but receive 15 percent less salary. | de | en |
Wie Moons Büro am Sonntag mitteilte, erreichten die beiden etwa ein Jahr alten Hunde ihren Empfänger bereits am Donnerstag. | On Sunday, Moons office announced that both dogs, about a year old reached the recipient already on Thursday. | de | en |
Sie gehören zum nationalen Kulturgut der Demokratischen Volksrepublik Korea. | They belong to the national cultural heritage of the People’s Democratic Republic of Korea. | de | en |
Während sich in der Dieselkrise übers Wochenende eine Annäherung abgezeichnet hat, liegen Union und SPD beim geplanten Fachkräftezuwanderungsgesetz noch weit auseinander. | While over the weekend a rapprochement has emerged in the diesel crisis, the Union and SPD are still far apart in the planned skilled labor immigration law. | de | en |
Was ist machbar und nützt vielen? | What is possible and is of benefit to many? | de | en |
Sie gehe davon aus, "dass die Ministerin nur ihre Begeisterung über den Einsatz ihres Teams zum Ausdruck bringen und keinesfalls Verstöße gegen geltendes Dienstrecht vor laufenden Kameras verkünden wollte". | She assumes that ‘the minister is only trying to express her enthusiasm about the engagement of her team, and did not intend to convey any possible violations of the labor law with the cameras rolling’. | de | en |
Jetzt gibt es eine Bestätigung. | Now there is confirmation. | de | en |
Die Strecke ist im Bereich Marxgrün noch bis Montag gesperrt. | The track in the Marxgrün area will be closed until Monday. | de | en |
Rund 3000 Beamte der Polizeieinheiten Policía Nacional und Guardia Civil wollten mit einer Kundgebung ihre Kollegen ehren, die im vergangenen Jahr bei dem als illegal eingestuften Referendum in den Wahllokalen im Einsatz waren. | With the demonstration about 3,000 police officers from the Policía Nacional and Guardia Civil police units wanted to honor their colleagues who performed their duties in the polls last year during the illegal referendum. | de | en |
Nach der Abstimmung und einem anschließenden Beschluss zur Abspaltung der wohlhabenden Region von Spanien hatte die Zentralregierung in Madrid Katalonien im Herbst 2017 unter Zwangsverwaltung gestellt. | Following the vote and subsequent decision to split off the prosperous region from Spain, in autumn 2017 the central government in Madrid put Catalonia under control. | de | en |
Fußball: Oberliga Westfalen: Versammelte Ratlosigkeit: FC Gütersloh und RW Ahlen trennen sich torlos | Football: Oberliga Westfalen: Complete helplessness: Goalless match between FC Gütersloh and RW Ahlen | de | en |
Rot-Weiß Ahlen tritt weiter auf der Stelle. | Rot-Weiß Ahlen still going nowhere. | de | en |
Die beste - und im Prinzip auch einzig echte - Möglichkeit hatten die Ahlener, als Cihan Yilmaz FCG-Torwart Frederic Westergerling nach 32 Minuten mit einem Schuss von der Strafraumgrenze aus zu einer Parade zwang. | The best - and in principle only real - opportunity had the team from Ahlen, when FCG goalkeeper Frederic Westergerling saved Cihan Yilmaz’ shot on goal from the edge of the penalty area in minute 32. | de | en |
Mehr als optische Überlegenheit dank eigener Initiative brachten die Ahlener nicht zustande. | The team from Ahlen did not achieve more than optical superiority thanks to their own initiative. | de | en |
Ich hatte jedenfalls nicht das Gefühl, dass wir ein Gegentor kriegen könnten", so Daut. | At any rate, I did not feel that we could concede a goal," said Daut. | de | en |
Die Ehrenamtlichen versichern: "Diese Spenden verbleiben auch in Reckenfeld". | The volunteers clarify: "These donations will remain in Reckenfeld." | de | en |
Unsere Gartenstadt gibt sich einen bunten Anstrich - hier geht was. | Our garden city is getting a colorful coat of paint - things are really happening. | de | en |
Letztgenannte hat noch eine Spezialität dabei. | The latter has another specialty on hand. | de | en |
Die Geselligkeit ist es, die die Besucher dann lange bis in die Abendstunden, auch ohne Bühnenprogramm das es beim Herbstfest nicht gibt, verweilen ließ. | It is this friendly atmosphere that makes visitors stay late into the evening hours even in the absence of stage events, which are not part of the fall festival. | de | en |
Schmierereien mit lokalpolitischer Botschaft: Keine gelungene Werbung für Skateanlage | Graffiti with a local political message: Unsuccessful advertising for a skate park | de | en |
Gut möglich aber, dass ein oder mehrere der Sponsoren identisch sind mit jenen Unternehmen, die auf der beschmierten Tafel stehen. | It is possible, however, that one or more of the sponsors are identical to those companies that are on the graffitied board. | de | en |
Seit Jahren beschäftigen sich Lokalpolitik und Verwaltung mit dem Thema Skateanlage. | For years, local politics and administration have been dealing with the topic of a skate park. | de | en |
Jürgen Kohne sagt zum Stand der Dinge, dass die Verwaltung momentan mitten in der konkreten Planung stecke. | Regarding the state of affairs, Jürgen Kohne says that the administration is currently in the middle of concrete planning. | de | en |
Er gehe von einer Entscheidung in diesem Jahr aus, sodass bei einem positiven Votum 2019 gebaut werden könnte. | He assumes a decision will be reached this year, so that park can be built in 2019. | de | en |
Frankfurt/Hamburg Nach dem europäischen Luftverkehrschaos im Sommer sehen die deutschen Fluglotsen keine Anzeichen für eine Verbesserung im kommenden Jahr. | Frankfurt / Hamburg After the chaos affecting European air traffic in the summer, German air traffic controllers see no signs of improvement in the coming year. | de | en |
Die EU sei ständigem Lobby-Druck seitens der Airlines ausgesetzt. | According to Maas, the EU is exposed to constant lobbying pressure from the airlines. | de | en |
Die katalanische Polizei habe mit einem Großaufgebot versucht, die beiden Protestzüge voneinander fernzuhalten. | The Catalan police tried to keep the two protesting groups away from each other. | de | en |
Eine Sicherheitslücke bei einer Handy-App hat dazu geführt, dass die persönlichen Daten von Ministern und Abgeordneten der konservativen britischen Tory-Partei am Samstag vorübergehend für Jedermann zugänglich waren. | A security hole in a mobile app led to the personal data of ministers and representatives of the Conservative British Tory party on Saturday being temporarily accessible to anyone. | de | en |
Der Pkw steht aktuell in Flammen. | Currently, the car is in flames. | de | en |
Mit einem besonders skurrilen Auftritt hat Rapper Kanye West bei der US-TV-Show "Saturday Night Live" am Wochenende für Aufmerksamkeit gesorgt. | On the weekend, with a particularly bizarre appearance, rapper Kanye West attracted attention on the US TV show "Saturday Night Live". | de | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.