src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Zudem verkündete der 41-Jährige pünktlich zur Veröffentlichung seines neuen Albums eine Namensänderung.
On time for the release of his new album, the 41 year old additionally announced a name change.
de
en
In einem Interview mit dem Radiosender KRRL hatte der Künstler erklärt, dass "Ye" für ihn eine religiöse Bedeutung habe.
In an interview with radio station KRRL the artist explains that ‘Ye’ has a religious significance for him.
de
en
Hoetmars Trainer Averhage machte aus seiner Enttäuschung keinen Hehl.
Hoetmar’s trainer Averhage made no secret of his disappointment.
de
en
Das war heute ein schwaches Spiel von uns.
That was a weak game by us today.
de
en
Grade mal zwei Torchancen in 90 Minuten, damit lassen sich nur selten Spiele positiv gestalten.
Just two scoring chances in 90 minutes. Not a good chance for a positive outcome.
de
en
Auch die SG hatte im ersten Durchgang nur zwei Möglichkeiten, die erste aber nutzte Maik Krause aus spitzem Winkel zur frühen Führung (7.).
The SG had only two options in the first round, but Maik Krause used the first from an acute angle to secure the early lead (7).
de
en
In der 43. Minute hätte Steffen Uphus erhöhen können, nach toller Vorarbeit von Krause vertändelte er aber frei stehend.
In the 43rd minute, Steffen Uphus could have upped the score, but after great preparation work by Krause he missed the ball.
de
en
Rote Karte: Kortenjann (75./Hoetmar).
Red card: Kortenjann (minute 75/Hoetmar).
de
en
Wohlgemerkt, nach einem Duell zweier Mannschaften, von denen eine, nämlich Albachten, um die Meisterschaft spielt und die andere, Albersloh, um den Klassenerhalt kämpft.
Mind you, after a duel between two teams, one of which, Albachten, plays for the championship and the other, Albersloh, is fighting for staying in the league.
de
en
Mit verständlicherweise gemischten Gefühlen blickte GWA-Trainer Sven Lewandowski auf die 90 Minuten zurück, die hinter ihm lagen.
With understandably mixed feelings, GWA coach Sven Lewandowski looked back at the 90 minutes.
de
en
Er brauchte exakt zwei Ballkontakte in diesem Spiel für dieses Tor.
He needed exactly two touches in this game for this goal.
de
en
Wir wussten das zwar, aber so einen Spieler kann man halt nicht komplett rausnehmen.
We knew it, but you just can't completely take out a player like that.
de
en
Trotz Überzahl gelang es Albersloh nicht mehr, den letzten Concordia-Treffer (80.) erneut zu kontern.
Despite their numerical advantage, Albersloh was unable to counter the last Concordia goal (minute 80).
de
en
Fußball: TSV Straßberg erkämpft Punkt gegen Primus
Football: TSV Straßberg wins one point against Primus
de
en
Drei Tage war der türkische Präsident in Berlin und Köln zu Gast, und viele hatten gemeint, er hätte eigentlich gar nicht eingeladen werden sollen.
The Turkish President was a guest in Berlin and Cologne for three days and many thought he should never have been invited.
de
en
Ende Oktober nimmt Liedermacher Konstantin Wecker an einer Tagung über spirituelle Erfahrung in philosophischer Perspektive teil, am 29. September ist der Schriftsteller Frido Mann bei einer Tagung über seinen Großvater Thomas Mann.
At the end of October, songwriter, Konstantin Wecker took part in a session about spiritual experience from a philosophical perspective, on September 29, the writer Frido Mann will be at a session about his Grandfather Thomas Mann.
de
en
Wie es mit der Neutralität aussieht?
What about neutrality?
de
en
"Wir sind ja zu 100 Prozent eine Tochter der Evangelischen Landeskirche", sagte Studienleiterin Dr. Ulrike Haerendel, "also sind wir nicht zu 100 Prozent neutral".
We are 100 percent a subsidiary of the evangelical national church, said Director of Studies, Dr. Ulrike Haerendel, ‘but we are not 100 percent neutral’.
de
en
Da gab es großen Applaus und "Bravo" aus dem vollen Saal.
There was great applause and shouts of "bravo" from the packed hall.
de
en
Blumen überreichte Karlheinz Kleintje, Schatzmeister des Vereins, der Chansonette.
The association’s treasurer, Karlheinz Kleintje, presented flowers to the singer.
de
en
Doch die Vorsitzende Heidemarie Markenbeck ließ sich einen zusätzlichen Dank nicht nehmen.
But chairwoman Heidemarie Markenbeck refused to part without offering additional thanks.
de
en
Es seien 10 statt 15 Fahrgäste leicht verletzt worden.
10 instead of 15 passengers are now reported to have been slightly injured.
de
en
Noch immer unklar sei die Ursache für den Unfall des Fernbusses bei Bruchsal.
The cause of the accident of the long-distance bus at Bruchsal is reportedly still unclear.
de
en
"Eigentlich war ich mit der Abwehr gut zufrieden, nur eine Spielerin hat zu viele Tore gemacht.
I was actually pretty satisfied with the defense. Only one player scored too many goals.
de
en
Münch: "Da haben wir konsequent und ruhig gespielt".
Münch: "We played consistently and calmly."
de
en
Vera Horstmann wurde zur wertvollsten Spielerin gewählt, aber auch Maren Flachmeier hatte einen vorzüglichen Tag erwischt.
Vera Horstmann was voted as the most valuable player, but Maren Flachmeier also had an outstanding day.
de
en
Egal ob Sturmtief Friederike im Januar oder Hitzewelle im Juli, das Kaminzimmer der Amtmannei war immer voll besetzt.
Whether it was the storm Friederike in January or the heat wave in July, the fireplace room of the ‘Amtmannei’ was always full.
de
en
Wer ein Instrument spielt und Lust hat, sich aktiv einzubringen, ist eingeladen mitzumachen.
Anyone who plays an instrument and wants to actively participate is invited to join in.
de
en
Daniel Huber gewann Sommer-GP in Hinzenbach
Daniel Huber won the Summer GP in Hinzenbach
de
en
In der Gesamtwertung ist Huber vor dem letzten Bewerb am Mittwoch in Klingenthal als bester Österreicher Fünfter.
In the overall standings, Huber is the fifth best Austrian before the last competition on Wednesday in Klingenthal.
de
en
Wegen des Zeitdrucks beim Ringen um eine Neuauflage des Nordamerikanischen Freihandelsabkommens (Nafta) mit den USA und Mexiko hat die kanadische Außenministerin Chrystia Freeland ihre Rede bei der UN-Generaldebatte in New York verschoben.
Due to the time pressure involved in the struggle for a new edition of the North American free trade agreement (Nafta) with the USA and Mexico, the Canadian foreign minister Chrystia Freeland has postponed her speech at the UN general debate in New York.
de
en
Für den Fall eines Scheiterns der Verhandlungen hatte Mexikos designierter Präsident Andres Manuel López Obrador am Freitag angekündigt, sich um ein bilaterales Abkommen mit Kanada zu bemühen.
On Friday Mexico’s President-elect Andres Manuel López Obrador announced that should the negotiations fail then Mexico would attempt achieving a bilateral agreement with Canada.
de
en
Das sind die gefährlichsten Straßen in Hannover.
These are the most dangerous roads in Hannover.
de
en
Proteste gegen Präsidentschaftskandidaten Bolsonaro
Protests against presidential candidate Bolsonaro
de
en
Der rechtsextreme Ex-Militär wollte nach einem Bericht der Tageszeitung "O Globo" nach Río de Janeiro fliegen, wo er wohnt.
According to a report in the daily newspaper "O Globo", the far-right ex-military wanted to fly to his hometown Río de Janeiro.
de
en
Der Politiker war Anfang September während einer Wahlkampfveranstaltung in Südbrasilien auf offener Straße angegriffen worden.
The politician had been attacked on the street in early September during an election campaign in southern Brazil.
de
en
Auch in den sozialen Netzwerken machten die Verbände gegen Bolsonaros rassistische und frauenverachtende Aussagen mobil.
The associations also took to social media to protest against Bolsonaro's racist and misogynist statements.
de
en
Als Ex-Bürgermeister der Millionenstadt São Paulo lag Haddad in Umfragen bislang weit hinter dem rechtsextremen Kandidaten Bolsonaro.
As the former mayor of the megacity of São Paulo, Haddad has so far been behind the extreme right candidate Bolsonaro according to polls.
de
en
Der "Trump Brasiliens" mischt zwar schon lange im Politikbetrieb mit, präsentiert sich neuerdings aber als Anti-System-Kandidat.
The “Trump of Brazil” has been in politics for a long time, but only recently has presented himself as an anti-system candidate.
de
en
Europa holt sich Ryder-Cup-Titel zurück
Ryder Cup title returns to Europe
de
en
Nach langer Krankheit: Dänische Rock-Legende gestorben
Following a long illness: Danish rock legend died
de
en
Die dänische Rock-Ikone Kim Larsen ist tot.
The Danish rock icon Kim Larsen is dead.
de
en
Der Sänger sei am Sonntag im Alter von 72 Jahren nach langer Krankheit gestorben, teilte sein Produzent Jörn Jeppesen auf Larsens Website mit.
The singer died on Sunday at the age of 72 following a long illness, shared his producer Jörn Jeppesen on Larsen’s website.
de
en
Der Musiker war seit Anfang des Jahres wegen Prostatakrebs in Behandlung gewesen.
Since the beginning of the year the musician had been under treatment for prostate cancer.
de
en
Der dänische Ministerpräsident Lars Lökke Rasmussen würdigte Larsen am Sonntag in einer Erklärung als "Straßenjungen", der "gegen alles, aber in allen Herzen war".
The Danish Prime Minister Lars Lökke Rasmussen paid tribute to Larsen on Sunday as a "street boy" who was "against everything, but in everyone’s hearts."
de
en
Nach dem Soundcheck und kurz vor Konzertbeginn nehmen sich die Musiker sogar noch Zeit für ein Gruppenfoto.
After the soundcheck and shortly before the start of the concert, the musicians take time for a group photo.
de
en
Vor der Bühne wird beim Auftritt zum stimmigen und druckvollen Zusammenspiel der Band getanzt.
In front of the stage, people dance to the powerful yet harmonious band performance.
de
en
Nach dem "High Energy Rock" der "Tigers" kommt bei "Here We Stand"zusätzlich zum Gitarrenrock nämlich auch ein Synthesizer zum Einsatz.
Following the high energy rock of the Tigers, Here We Stand adds a synthesizer on top of the guitar sound.
de
en
Eine gewisse Lautstärke gehört genrebedingt bei ei­nem solchen Hardrock-Konzert selbstverständlich dazu: Bei der "Mint Mosquito"- Rocknacht liegt die laut Auskunft des Mischpult-Teams beim Dreier-Konzert von "Here We Stand", "Tiger Bonesaw" und "The Ignition" bei etwa 98 Dezibel.
Of course, when it comes to hard rock concerts, a certain decibel level has to be expected: According to the sound crew, that level was around 98 decibels for the three band concert with Here We Stand, Tiger Bonesaw, and The Ignition during the Mint Mosquito night of rock.
de
en
Die Fischtown Pinguins haben am 6. Spieltag der DEL nach großem Kampf einen Sieg gegen den großen Favoriten Adler Mannheim gefeiert. lb
On the 6th DEL match day, the Fischtown Pinguins put up a big fight to drive home a win against favorites Adler Mannheim. lb
de
en
Ein Toter bei Segelflugzeugunfall am Flughafen Essen/Mülheim
One dead in glider accident at Essen / Mülheim Airport
de
en
Am Flughafen Mülheim/Essen ist es zu einem tödlichen Unfall gekommen.
A fatal accident occurred at Mülheim / Essen airport.
de
en
Wie die "WAZ" weiter berichtet, sei der Flugschüler alleine an Bord gewesen - bei dem Flieger soll es sich um einen Einsitzer handeln.
The WAZ further reported that the student pilot was alone on board - the aircraft was apparently a one-seater.
de
en
Das Flugzeug habe sich zum Unfallzeitpunkt schon im Landeanflug befunden.
According to reports, the aircraft had already been on its landing approach at the time of the accident.
de
en
Die Absturzstelle liegt nur unweit eines Festzeltes auf dem Flughafengelände entfernt.
The crash site is not far from a marquee within airport premises.
de
en
Nun hat Trump seinem Kollegen aber eine regelrechte Liebeserklärung gemacht.
Now Trump has made a real declaration of love to his colleague.
de
en
Das Tragische: Es ist eine Fernbeziehung.
The tragic thing is: It is a long-distance relationship.
de
en
Nein, wirklich.
No, really.
de
en
Dass die Zuneigung für den ob seiner martialischen Drohgebärden berüchtigten "Rocket Man" - so Trumps Spitzname für Kim - nicht jedem geheuer sein dürfte, schien dem US-Präsidenten durchaus bewusst zu sein.
The US president seemed to be fully aware, that not everyone was fond of the affection for the notorious martial threats of the "Rocket Man" - so Trump’s nickname for Kim.
de
en
Oktoberfest lockt viele Gäste nach Baesweiler
The Oktoberfest attracts many guests to Baesweiler
de
en
Die Gruppe hatte die Aufnahme in ihrer Zelle in der Küstenstadt Sawija im Juli unter Lebensgefahr gedreht und online verbreitet.
At the risk of their lives, the group had shot the video in their cell in the coastal town of Sawija in July and spread it online.
de
en
Die Aufnahme wurde an die Website "France 24 Observers" geschickt, deren Redakteure die Internationale Organisation für Migration (IOM) alarmierten.
The recording was sent to the website “France 24 Observers,” whose editors alerted the International Organization for Migration (IOM).
de
en
Generell seien die Haftbedingungen katastrophal gewesen: "Sie schlugen uns alle mit Rohren und Stöcken."
In general, the conditions in jail were catastrophic; “They beat all of us with pipes and sticks.”
de
en
Die IOM organisiert die freiwillige Rückführung von Flüchtlingen, die in Libyen gestrandet sind.
The IOM organized the voluntary repatriation of the refugees who were stranded in Libya.
de
en
Der Fall der nun geretteten Nigerianer sei mit Blick auf die schlechten Haftbedingungen in Libyen nicht außergewöhnlich.
Given the poor conditions in Libya, this case of the now rescued Nigerians is no exception.
de
en
Im Vorhaus des 1. Stockwerkes sah sie einen Mann, der sofort flüchtete.
In the entrance hall of the 1st floor, she saw a man who immediately ran away.
de
en
Der Rentner war von seiner Familie als vermisst gemeldet worden, nachdem er am Dienstag von einer Fahrt mit seinem Geländewagen über die örtlichen Wiesen und Felder nicht zurückgekehrt war.
The pensioner had been reported missing by his family, when on Tuesday he did not return from a journey in his SUV across local grassland and fields.
de
en
Trotz intensiver Suchmaßnahmen war der Verbleib des Mannes tagelang unklar geblieben.
The whereabouts of the man remained unclear for days, despite intensive search efforts.
de
en
Laschet sprach nach eigenen Angaben auch die Fälle von Deutschen an, die in der Türkei im Gefängnis sitzen.
According to Laschet, he also referred to the cases of Germans being imprisoned in Turkey.
de
en
Fehlendes Vertrauen in die USA: Nordkorea stellt Forderung für Abrüstung
Lack of trust in the US: North Korea demands disarmament
de
en
Nordkoreas Außenminister Ri Yong Ho hat der US-Regierung bei der UN-Generaldebatte vorgeworfen, mit ihren fortbestehenden Sanktionen die Verhandlungen für eine atomwaffenfreie koreanische Halbinsel zu blockieren.
North Korea’s Foreign Minister Ri Yong Ho, speaking at the UN General Debate, has accused the US government of stalling negotiations for a nuclear-free Korean peninsula through continued sanctions.
de
en
"Ohne jegliches Vertrauen in die USA wird es kein Vertrauen in unsere nationale Sicherheit geben und unter solchen Umständen gibt es keinen Weg, dass wir uns als erste selbst entwaffnen", führte der nordkoreanische Chefdiplomat aus.
Without any trust in the US, there is no trust in our national security and under such circumstances there is no way that we can disarm ourselves first, the North Korean head diplomat said.
de
en
Dass Strafmaßnahmen Nordkorea auf die "Knie zwingen" könnten, sei "ein Wunschtraum von Leuten, die uns nicht kennen".
The idea that North Korea could be ‘brought to its knees’ due to the sanctions, is ‘a pipe dream of people who don’t know us’.
de
en
Von der US-Seite habe es darauf jedoch keine "entsprechende Reaktionen" gegeben, kritisierte der Minister.
However, the USA has shown no "corresponding reactions" to that, the minister criticised.
de
en
US-Präsident Donald Trump und sein Außenminister Mike Pompeo drangen in den vergangenen Tagen bei den Vereinten Nationen auf eine strikte Einhaltung der Strafmaßnahmen.
In recent days the US President Donald Trump and his Secretary of State Mike Pompeo have been pushing for strict adherence to the sanctions at the United Nations.
de
en
Im Juni hatte Trump erstmals Nordkoreas Machthaber Kim Jong Un getroffen.
In June, Trump first met with North Korea’s ruler, Kim Jong Un.
de
en
Finanziert wurde die Einrichtung durch Spenden aus der Gemeinde, wofür sich die Jugendlichen mit dem Essen bedanken wollten.
The facility was financed by donations from the community, for which the youth wanted to express their thanks with the meal.
de
en
Doch dann kam am ersten Tag nach der Sommerpause die böse Überraschung: Ein Stromausfall hatte den riesigen, zweiteiligen Kühlschrank außer Betrieb gesetzt, das Essen war verdorben und musste entsorgt werden.
But then the bad surprise came on the first day after the summer break: A power outage had cut the power to the huge two-part refrigerator, the food was spoiled and had to be thrown out.
de
en
"Nun mussten wir wieder von vorne anfangen: Wir haben zwar sehr viel Unterstützung von Freunden und Nachbarn bekommen, aber die Kinder und Jugendlichen wollten es allein schaffen", so Westbuer.
Now we had to start from the beginning again: We got a lot of support from friends and neighbors, but the children and youth wanted to do it alone, says Westbuer.
de
en
Und so packten alle mit an.
And so everyone helped.
de
en
Das Resultat konnte sich sehen lassen, die Gäste waren begeistert.
The result was impressive and the guests were excited.
de
en
Jürgen Sator verlässt den Landesvorstand NRW der Tafel
Jürgen Sator leaves the NRW executive board of the Tafel
de
en
Fußball, Bezirksliga Lorch verliert gegen Neuler 2:3 - TV Heuchlingen siegt in Kirchheim nach Rückstand - Bettringen schlägt Lauchheim klar.
Football, district league Lorch loses against Neuler 2:3 - TV Heuchlingen wins in Kirchheim after falling behind - Bettringen convincingly defeats Lauchheim.
de
en
(sda) Viermal hat sich Schalke in den ersten fünf Ligaspielen mit frühen Gegentoren ins Abseits manövriert.
(sda) Four times Schalke maneuvered themselves offside with early goals in the first five league games.
de
en
Die mit dem Schweizer Quartett Yann Sommer, Nico Elvedi, Denis Zakaria und Lang angetretenen Gladbacher gaben zweimal eine Führung aus der Hand, spielten letztlich 2:2 und warten nach wie vor seit 2003 auf einen Auswärtssieg in der VW-Stadt.
The Gladbachers, using the Swiss quartett line-up of Yann Sommer, Nico Elvedi, Denis Zakaria and Lang gave away the lead twice, but ultimately achieved a 2:2 score, which means that since the year 2003 they still await an away win in the VW city.
de
en
Innerhalb von 40 Minuten manövrierte sich das zuvor ungeschlagene Werder Bremen gegen den VfB Stuttgart in eine ungemütliche Lage.
Within 40 minutes the previously undefeated Werder Bremen put VfB Stuttgart in an uncomfortable position.
de
en
Nürnberg entschied das Duell gegen Düsseldorf 3:0 souverän für sich.
Nuremberg won the battle against Düsseldorf 3:0, effortlessly.
de
en
Fast genau ein Jahr nach Inkrafttreten der Ehe für alle hat der SPD-Politiker Johannes Kahrs seinen langjährigen Freund Christoph Rohde geheiratet.
Almost a year after marriage came into force for everyone, the SPD politician Johannes Kahrs married his long-term boyfriend Christoph Rohde.
de
en
In der Bundestagsdebatte über die Öffnung der Ehe für Homosexuelle hatte Kahrs am 30. Juni 2017 mit einer Wutrede Aufsehen erregt.
Kahrs had caused quite a stir with an angry speech on June 30, 2017 during a parliamentary debate over allowing homosexuals to get married.
de
en
Unterstützt von den Bewohnern, ging es für rund zwölf Unterstützer ans Werk.
Supported by the residents, about twelve helpers went to work.
de
en
Das auf die Arbeit stets folgende Frühstück hat ebenfalls schon eine lange Tradition.
The breakfast that always follows the work also has a long tradition.
de
en
Ich war gut vorbereitet, hatte hier auf der Anlage ja schon genug Fahrten und es hat heute alles gepasst", sagte der Olympia-Dritte von London 2012.
I was well prepared, having done plenty of runs on this setup, and today everything went perfectly’, said the Olympic bronze medalist from London 2012.
de
en
Die Tage werden kürzer - das wollen sich Einbrecher wieder zunutze machen.
The days are getting shorter - burglars are taking advantage of this.
de
en
So vermeldete die Polizeiinspektion Gauting gestern den ersten Einbruchsversuch dieses Herbstes.
Yesterday the police station Gauting reported the first break-in attempt of this autumn.
de
en
"Vor einer Woche hatte man noch den Eindruck, wir sind unbesiegbar.
A week ago, everyone still thought we were unbeatable.
de
en
"Die, die den FC Bayern kennen, wissen, dass wir uns das nicht gefallen lassen und wir alles tun werden, damit wir wieder erfolgreich sind", betonte Kovac.
Those who know Bayern are aware that we will not put up with that and that we will do everything to become successful again, Kovac said.
de
en
Am siebten Spieltag der vorigen Spielzeit lagen die Bayern sogar schon mit fünf Zählern hinter Dortmund, das nun mit einem Punkt Vorsprung wieder die Spitze übernommen hat.
On the seventh match day of the previous season Bayern was even five points behind Dortmund, which has now taken over with one point ahead.
de
en
Trotz der Kritik an seiner Person nach dem WM-Aus und der Özil-Affäre will er im kommenden Jahr erneut für das Amt als DFB-Präsident kandidieren.
Despite the criticism of his person after the World Cup and the Özil affair, he wants to run for the post of DFB President again next year.
de
en
Zu einem Personalienaustausch kam es aber nicht, da der 75-Jährige die Dame auf dem Parkplatz nicht mehr finden konnte.
No exchange of personal data occured as the 75 year old could no longer find the lady in the parking lot.
de
en
Danach fuhr der Rödentaler nach Hause.
Afterwards the Rödental native drove home.
de
en