src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Sein Auto wies deutliche Unfallschäden auf.
His car showed clear signs of damage from accidents.
de
en
Moorbrand in Meppen: Noch immer fast 1000 Einsatzkräfte im Einsatz.
Moorland Fire in Meppen: Still nearly 1000 forces on site.
de
en
Die Luftwaffe unterstützt die Arbeiten auf dem Bundeswehrtestgelände bei Meppen weiter mit einem Transporthubschrauber.
The German Air Force used a transport helicopter to support the work on the German Federal Armed Forces test site near Meppen.
de
en
Es gibt zudem Aufklärungsflüge mit Drohnen der Bundeswehr.
There are also reconnaissance flights with the Bundeswehr's drones.
de
en
Für den 2. und 5. Oktober sind laut Bundeswehr auch wieder Aufklärungsflüge mit "Tornados" geplant.
According to the German Federal Armed Forces, reconnaissance flights with “Tornadoes” are again planned for October 2 and 5.
de
en
Fast genau ein Jahr nach Inkrafttreten der Ehe für alle hat der Politiker seinen langjährigen Freund in Hamburg geheiratet.
Almost exactly a year after marriage became available for everyone, the politician has married his longtime boyfriend in Hamburg.
de
en
Hamburg - Fast genau ein Jahr nach Inkrafttreten der Ehe für alle hat der SPD-Politiker Johannes Kahrs seinen langjährigen Freund Christoph Rohde geheiratet.
Hamburg - Almost a year after marriage came into force for everyone, the SPD politician Johannes Kahrs married his long-term boyfriend Christoph Rohde.
de
en
Er sei seit 25 Jahren mit seinem Partner zusammen.
He has been with his partner for 25 years.
de
en
Zuvor hatten sie ihre Lebenspartnerschaft seit 2001 eintragen lassen können, es gab aber keine Gleichstellung mit der Ehe, etwa beim Adoptionsrecht.
Before this they were able to register their civil partnership from 2001, but there was no equality in terms of marriage and the right to adopt.
de
en
Als Druckmittel hatte Athen seit fast drei Jahrzehnten jede Annäherung von Skopje an die EU und die Nato blockiert.
As a lever, Athens had blocked any rapprochement between Skopje and the EU and NATO for almost three decades.
de
en
Sollten die Bürger mit Ja stimmen, geben sie damit auch den Startschuss für die Westintegration ihres Landes.
If the citizens vote yes, they also give the starting signal for their country's integration into the West.
de
en
Der Friedensnobelpreisträger von 1986 stirbt 2016 in den USA und hinterlässt ein Werk, das den Schrecken der Shoah für die Nachwelt konserviert.
The 1986 Nobel Peace Prize winner died in 2016 in the USA and leaves a work behind, which will preserve the horror of the Shoah for posterity.
de
en
Das neue Verfahren ändert nichts daran, dass Organe weiterhin nur mit ausdrücklicher Zustimmung entnommen werden dürfen, betont Swisstransplant.
Swisstransplant emphasizes that the new process will not change the way organs are only extracted with express consent.
de
en
Man gehe davon aus, dass 15 Prozent der Schweizer einen Spenderausweis haben, sagt Franz Immer, Direktor der Stiftung Swisstransplant.
It is assumed that 15 percent of the Swiss have donor cards, says Franz Immer, Director of the Swisstransplant foundation.
de
en
Der 14 Jahre alte Schüler Tomohiro Iseda aus Japan ist Weltmeister im Kopfrechnen.
The 14-year-old pupil Tomohiro Iseda from Japan is the world champion in mental arithmetic.
de
en
Der jüngste WM-Teilnehmer war ein zwölf Jahre alter japanischer Schüler, der älteste ein 74 Jahre alter Pensionär aus Frankreich, wie Hauptschiedsrichter Ralf Laue sagte.
The youngest world champion participant was a twelve-year-old Japanese pupil, the oldest a 74-year-old pensioner from France, as reported by head judge Ralf Laue.
de
en
Die 37-Jährige will mit diesem Video auf Brustkrebs hinweisen und sich für Früherkennung stark machen.
With this video the 37-year-old wants to draw attention to breast cancer and speak up for its early diagnosing.
de
en
Gerade noch rechtzeitig...
Just in time...
de
en
Regierung will mehr extremistische Symbole verbieten
Government wants to ban more extremist symbols
de
en
Frau Holle schüttelt kommende Woche im Westen zum ersten Mal ihre Betten aus: Polare Kaltluft erreicht am Montag Vorarlberg, Nordtirol und Salzburg.
Ms. Holle will be shaking out her beds for the first time in the west next week: Cold polar air will reach the Vorarlberg, North Tyrol and Salzburg regions on Monday.
de
en
Vom Bregenzerwald bis zu den Hohen Tauern sei oberhalb von 2.000 Metern mit 20 bis 40 Zentimeter Neuschnee zu rechnen.
20 to 40 cm of fresh snow is to be expected above 2,000 meters from the Bregenz Forest to the High Tauern mountain range.
de
en
Auf höher gelegenen Passstraßen (Arlbergpass, Timmelsjoch, Bieler Höhe, Brennerpass, Gerlospass, Felbertauern, Großglockner Hochalpenstraße) werden die Straßenverhältnisse daher winterlich.
Therefore, road conditions on higher mountain pass roads (Arlberg Pass, Timmelsjoch, Bieler Höhe, Brenner Pass, Gerlos Pass, Felbertauern, Grossglockner High Alpine Road) may be wintry.
de
en
Die "lebenden Zäune" waren nicht nur Feldbegrenzung und Viehzaun, sie lieferten den Bauern auch Brennholz und Balken für ihre Fachwerkhäuser.
The ‘living fences’ were not just field boundaries and cattle fencing, they also provided farmers with firewood and beams for their half-timbered houses.
de
en
Nein, ich war zu dem Zeitpunkt gerade in Jakarta auf der Insel Java.
No, I was in Jakarta on Java island at the time.
de
en
Da bin ich am Sonntagmorgen angekommen, weil ich nach einem Flug noch mehr als 20 Stunden Auto fahren musste, da der Flughafen auf Palu zu dem Zeitpunkt geschlossen war.
I arrived there on Sunday morning, because I still had to drive for more than 20 hours by car after the flight as the airport at Palu was closed at the time.
de
en
Der öffentliche Dienst ist komplett heruntergefahren, die nationale Regierung hilft aus.
The public services have completely shut down and the national government is helping.
de
en
Auch ein Gefängnis wurde zerstört, die Häftlinge laufen teilweise frei herum und die Suche nach ihnen ist schwierig.
Even a prison was destroyed, the prisoners are running around free, and searching for them is difficult.
de
en
Wir kennen die Gründe dafür nicht, aber als die Entwarnung kam, dachten viele "Okay, kein Tsunami" - und dann kam er doch.
We do not know the reasons for this, but when the all-clear was given, many people thought ‘OK, no tsunami’, and then it came.
de
en
Wir wissen normalerweise, wie wir auf Erdbeben reagieren und trainieren auch Evakuierungen.
We normally know how to react to an earthquake and are trained for evacuations.
de
en
Ein Muskelbündelriss heilt in der Regel binnen sechs bis acht Wochen aus, ein Muskelfaserriss verheilt in der Regel etwas schneller.
A torn muscle bundle usually heals within six to eight weeks, a torn muscle fibre usually heals a little faster.
de
en
Am Ende floh sie auf den See.
In the end the duck fled to the lake.
de
en
Die an der Brust verletzte Ente wurde daraufhin in die Tierklinik der LMU nach Oberschleißheim gebracht.
The duck, with an injured breast, was then taken to the LMU’s animal hospital in Oberschleißheim.
de
en
Eine Medaille war das Ziel, ich war in Topform, aber es wollte einfach nicht sein.
My goal was to win a medal. I was in peak form, but it just wasn’t to be.
de
en
Dort befindet sich auch das Bundesschulzentrum.
The Federal School Centre is also located there.
de
en
Die Stadtgemeinde betreibt zudem mehrere fix installierte Radarboxen.
The municipality has been operating multiple permanently installed radar boxes.
de
en
Um die ersten drei Zähler der Saison zu retten.
To hold on to the first three points of the season.
de
en
Der Sieg war wichtig.
The win was an important one.
de
en
Wir haben intelligent, ruhig und mutig gespielt, so müssen wir Partien über 90 Minuten angehen
We played smart, calmly and with courage, that is how we must approach matches over 90 minutes
de
en
Fischbachau - Die Ursache fanden Polizei und Feuerwehr bald heraus: Ein Unbekannter hatte auf einer zwei Quadratmeter großen Fläche am Gschwendner Berg Müll angezündet.
Fischbachau - The cause was soon discovered by the police and fire departments: A stranger had set fire to garbage on a two square meter area at Gschwendner Berg.
de
en
Mit viel Gestik, handfesten Zahlen und dem ein oder anderen Witz bringt er den Zuhörern eine der konfliktreichsten Thematiken näher: Migration und Integration.
With a lot of gestures, tangible numbers and a joke or two, he introduces the audience to one of the most contentious topics: Migration and integration.
de
en
Warum entstehen trotz gelungener Integration zunehmend Konflikte?
Why are there increasingly conflicts, despite successful integration?
de
en
Der syrischstämmige Autor bedient sich bei der Beantwortung der Frage einer Metapher.
The Syrian-born author uses a metaphor to answer the question.
de
en
Ein afghanischer Flüchtling berichtet aus seiner Perspektive, zwei Lehrerinnen erzählen, wie sie gelungene oder nicht gelungene Integration bei Schülern sehen.
An Afghan refugee reports from his perspective, and two teachers explain how they see successful or unsuccessful integration among students.
de
en
Gießen setzte sich in einer hartumkämpften Partie in eigener Halle mit 91:84 (43:46) gegen den Mitteldeutschen BC durch.
Gießen won through in a very competitive game on its own court scoring 91:84 (43:46) against Mitteldeutscher BC.
de
en
"Derzeit werden die Unterlagen geprüft", hinsichtlich der Bewerbungskriterien, Vollständigkeit und Richtigkeit.
At present, the documents are being reviewed with regard to the application criteria, completeness and correctness.
de
en
Sie verkauft den Großteil auf dem freien Markt, 20 Grundstücke im sozial-verträglichen Modell.
The municipality sells the bulk of the plots on the open market, 20 plots according to the socially responsible model.
de
en
Ein Grund namens "Belastungssteuerung".
A reason called “load control.”
de
en
Es ist wichtig, dass derzeit alle mal durchschnaufen können.
It is important that everyone can catch their breath at the moment.
de
en
Der Einkaufsmanagerindex (PMI) lag mit 46,7 Punkten auf einem 37-Monatstief.
The purchasing managers index (PMI) was at a 37-month low at 46.7 points.
de
en
Europaweit hat Österreich dennoch hinter Irland und den Niederlanden die drittbeste Stimmung, teilte das Markit-Institut am Montag zu seiner Umfrage unter 3.000 Unternehmen mit.
Across Europe, however, Austria still has the third-best mood in Europe after Ireland and the Netherlands, stated the Markit Institute on Monday about its survey of 3,000 companies.
de
en
"Die leicht abgeschwächte Talfahrt könnte zwar bedeuten, dass das Schlimmste überstanden ist", sagte Markit-Ökonom Rob Dobson.
However, the slightly eased downswing could mean that the worst is over, said Markit economist Rob Dobson.
de
en
Beim OGC Nizza gewann der Titelverteidiger dank zwei Treffern von Superstar Neymar mit 3:0 (1:0) und war damit auch im achten Ligaspiel erfolgreich.
At the OGC Nizza, the defending champion, won 3-0 (1-0) thanks to two the goals by the superstar Neymar and won the eighth game of the league.
de
en
Für das zwischenzeitliche 2:0 sorgte Christopher Nkunku (46.).
Christopher Nkunku (46) delivered the interim 2:0.
de
en
München 1856: Vier Karten, die Ihren Blick auf die Stadt verändern
Munich 1856: Four maps that will change your view of the city
de
en
Die historischen Landkarten des digitalen Bayern-Atlases, ein Angebot des Geoportals Bayern der Staatsregierung, sind alles andere als aktuell - doch gerade deshalb sehr aufschlussreich.
The historical maps of the digital BayernAtlas, an offering from the State Government's Geoportal Bayern, are anything but up-to-date – and yet it is precisely for this reason that they are so informative.
de
en
Dann wird deutlich, wie sich Städte und Gemeinden im Verbreitungsgebiet des Münchner Merkur seit dem 19. Jahrhundert verändert haben.
Then it becomes clear how the towns and municipalities in the distribution area of Munich's Merkur newspaper have changed since the 19th century.
de
en
Die Häuser Untersendlings konzentrieren sich um 1856 entlang der heutigen Plinganserstraße, die erst 1878 nach Georg Sebastian Plinganser benannt wurde, einem Anführer des Aufstands der bayerischen Bauern gegen Österreich 1705.
Around 1856, Untersendling's houses are concentrated along what is today Plinganserstraße, which was first named in 1878 after Georg Sebastian Plinganser, a ringleader of the Bavarian farmers' revolt against Austria in 1705.
de
en
Auf der anderen Seite der Isar gibt die historische Karte einen Einblick in die Geschichte der psychiatrischen Medizin.
On the other side of the Isar, the historical map gives an insight into the history of psychiatric medicine.
de
en
Irgendwann reichte auch diese Kapazität nicht mehr aus - der Grund für den Bau der Kreisirrenanstalt in Haar 1905.
At some point even this capacity was no longer enough – the reason why the district mental asylum in Haar was constructed in 1905.
de
en
Dort befindet sich seit 2006 das Isar-Amper-Klinikum München-Ost, eine der größten Psychiatrien Deutschlands.
The Isar Amper Clinic, East Munich, has been located there since 2006, one of the largest psychiatric units in Germany.
de
en
Auf dem Areal der ehemaligen Auer Anstalt begegnen sich nun Jugendliche im Münchner Salesianum.
On the plot of the former Auer institution, young people now meet in the Munich Salesianum.
de
en
Der Marienplatz war um 1856 als "Haupt Platz" verzeichnet, die Kaufingerstraße hieß "Kaufinger Gasse".
Marienplatz was recorded as the "main square" in around 1856, and Kaufingerstraße was called "Kaufinger Gasse".
de
en
Ein kürzlich verabschiedetes Gesetz von Missouri, das es Menschen schwerer macht, Diskriminierungsklagen zu gewinnen, sowie die Strafverfolgungsbehörden des Staates, die unverhältnismäßig auf Minderheiten abzielen, veranlassten die Gruppe, die Reisewarnung herauszugeben, sagte die NAACP.
A recent Missouri law making it harder for people to win discrimination lawsuits, as well as the state's law enforcement disproportionately targeting minorities prompted the group to issue the travel alert, the NAACP said.
de
en
Es ist die erste solche Warnung, die die Organisation für einen Staat in den USA ausgestellt hat.
It is the first such warning that the organization has issued for a state in the US.
de
en
Die Gruppe zitierte Vorfälle wie rassistische Vergehen gegen schwarze Studenten an der University of Missouri und den Tod von Tory Sanders, 28, einem schwarzen Mann aus Tennessee.
The group cited incidents such as racial slurs against black students at the University of Missouri and the death of Tory Sanders, 28, a black man from Tennessee.
de
en
"Die Leute müssen bereit sein, ob es Kautionsgeld mitbringen oder die Verwandten wissen lassen, dass sie durch den Staat reisen."
"People need to be ready, whether it's bringing bail money with them, or letting relatives know they are traveling through the state."
de
en
Missouri verzeichnete im Jahr 2015 100 Hassverbrechen, nach den neuesten Zahlen aus dem Hassverbrechens-Berichtsprogramm des FBI, die den Staat in Bezug auf die Anzahl solcher Verletzungen auf den 16. Rang des Landes einstufen.
Missouri recorded 100 hate crimes in 2015, according to the latest figures from the FBI's hate crime reporting program, ranking the state at 16th in the country in terms of the number of such violations.
de
en
Reisewarnungen werden in der Regel vom Außenministerium für andere Länder ausgestellt, aber in letzter Zeit haben Interessengruppen die Maßnahme als Reaktion auf bestimmte Gesetze und Trends innerhalb der USA eingesetzt.
Travel warnings are usually issued by the State Department for other countries, but lately, advocacy groups have resorted to the measure in response to certain laws and trends inside the US.
de
en
Man hoffe, dass damit die Aufforstung der Flächen noch eine ganze Weile hinausgezogen werden könnte.
One hopes that with that, afforestation of the area could then be drawn out for a long while.
de
en
Die Landschaftspflegerichtlinie (LPR) Baden-Württemberg ermöglicht die staatliche Förderung von Weidezäunen.
The Baden-Württemberg directive on countryside conservation (LPR) makes the government funding of pasture fences possible.
de
en
Voraussetzung ist das Vorhandensein einer von der LPR bezeichneten Förderkulisse.
A prerequisite is the existence of one of the funding scenarios as outlined by the LPR.
de
en
Außerdem darf die einzuzäunende Fläche nicht schlepperbewirtschaftbar sein (Hangneigung über 35 Prozent) und muss damit von der Aufforstung bedroht sein.
In addition, the fenced-off area is not allowed to be farmable with a tractor (gradient of over 35 per cent) and must therefore be threatened with afforestation.
de
en
Jetzt nimmt sich das Weiße Haus von Trump die Freiheitsstatue vor
Now Trump's White House is targeting the Statue of Liberty
de
en
Das sicherste Zeichen eines Regime-Wechsels ist es, wenn sie beginnen, die Statuen zu attackieren.
The surest mark of regime change is when they start attacking the statues.
de
en
Ihre Statue spricht zu ihnen die Worte der Hoffnung und des Willkommens, die sie hören müssen.
Her statue speaks back to them the words of hope and welcome they need to hear.
de
en
Weltmeisterschaft 2017: Neil Black lobt schottische Mitglieder des Teams von Großbritannien
World Championships 2017: Neil Black praises Scottish members of Team GB
de
en
Der Leistungsdirektor der Leichtathletik des Vereinigten Königreichs, Neil Black, sagt, dass das 16-köpfige schottische Kontingent im Weltmeisterschaftskader "einen massiven Beitrag zum Team leisten wird".
UK Athletics' performance director Neil Black says the 16-strong Scottish contingent in the World Championships squad will make "a massive contribution to the team."
de
en
"Wir begrüßen es, und wir versuchen es zu verstehen, und wir werden es weiterführen, bis wir es herausfinden," sagte Black.
"We embrace it and we're trying to understand it and we'll push on that until we work it out," Black said.
de
en
"Ich spreche mit Leuten im Scottish Institute of Sport und sie denken, dass es etwas mit dem zu tun hat, was sie getan haben.
"I speak to people in the Scottish Institute of Sport and they think it's something to do with what they've done.
de
en
Was auch immer die Kombination der Umstände ist, es ist absolut brillant."
Whatever the combination of circumstances, it's absolutely brilliant."
de
en
Ihre Kapitäns-Rede war unglaublich", sagt Black.
Her captain's speech was incredible," says Black.
de
en
"Eine Reihe von Athleten, egal ob sie schottisch waren oder wo auch immer sie leben oder trainieren, gingen aus dem Raum und fühlten sich sehr stolz und waren sehr motiviert.
"A number of athletes, whether they were Scottish or wherever they live or train, walked out of that room feeling hugely proud and really motivated.
de
en
Chris O'Hare, der 1.500 m läuft, ist ein weiterer Schotte, den man nach einer großartigen Saison, die den Sieg bei den British Team Trials und den Anniversary Games beinhaltete, beobachten sollte.
Chris O'Hare, who runs in the 1500m, is another Scot to watch, following a great season that included victory at the British Team trials and the Anniversary Games.
de
en
Blockieren von Kritikern über Facebook: Bewirb dich nicht um ein öffentliches Amt, wenn du das Einheizen von Wählern nicht vertragen kannst
Blocking critics from Facebook: Don't run for public office, if you can't take heat from voters
de
en
Denn im Jahr 1783 sagte Washington: "Die Redefreiheit kann weggenommen werden - und, dumm und stumm werden wir wie die Schafe zum Schlachten geführt."
Because back in 1783, Washington said, "the freedom of Speech may be taken away - and, dumb & silent we may be led, like sheep, to the Slaughter."
de
en
Hogans Mitarbeiter haben die Beiträge von mindestens 450 Personen blockiert und gelöscht, die ihre Meinung auf seiner offiziellen Facebook-Seite geäußert haben.
Hogan's staff has blocked and deleted the posts of at least 450 people who voiced their opinions on his official Facebook page.
de
en
Der Stab des Gouverneurs entließ die Klage als frivol, und der Online-Kommentar war voll von einer Gegenreaktion mit "Na, und?" .
The governor's staff dismissed the lawsuit as frivolous, and the online commentary was rich with a "who cares?" backlash.
de
en
Dies ist ein republikanischer Gouverneur in einem überwältigend demokratischen Staat, der erstaunlich beliebt ist.
This is a Republican governor in an overwhelmingly Democratic state who is astonishingly popular.
de
en
Aber es ist zu einfach, das Bild von Trollen oder Spammern oder hasserfüllten Leuten zu benutzen, die online die Peitsche schwingen.
But it's too easy to use the image of trolls or spammers or hateful folks lashing out online.
de
en
Der Pfarrer zitierte die Bibel in seinem Post und appellierte an Hogans katholischen Glauben.
The pastor quoted the Bible in his post, appealing to Hogan's Catholic faith.
de
en
Und in Kentucky erhielt Gouverneur Matt Bevin (R) auch einen Besuch von der ACLU wegen seiner Verwendung von Facebook und Twitter.
And in Kentucky, Gov. Matt Bevin (R) also got a visit from the ACLU over his use of Facebook and Twitter.
de
en
Zur Zeit Washingtons hatte die Zeit des erschwinglichen Portos eine ähnliche Wirkung wie das Internet.
In Washington's time, the era of affordable postage had an impact much like the Internet.
de
en
Aber er hat sie nicht zum Schweigen gebracht.
But he did not silence them.
de
en
Redefreiheit, Meinungsverschiedenheit und Diskurse gehören zur Grundlage unserer Nation.
Freedom of speech, dissent and discourse lie at the very foundation of our nation.
de
en
Der ehemalige Europäer Nr. 1 Ronan Rafferty wird in den nächsten drei Tagen auf heimischen Komfort hoffen, da der Renaissance Club in East Lothian die 25. Ausgabe der Scottish Senior Open veranstaltet.
Former European No 1 Ronan Rafferty will be hoping for home comforts over the next three days as the Renaissance Club in East Lothian hosts the 25th edition of the Scottish Senior Open.
de
en
Dies ist ein großartiges Schaufenster für diesen Kurs."
This is a great showcase for this course."
de
en
"Ich habe die Extremadura Open nicht verteidigen können, da sie im Jahr, nachdem ich sie gewonnen hatte, aus dem Programm genommen wurde.
"I didn't get to defend the Extremadura Open because that was taken off the schedule the year after I won it.
de
en
Ich bin froh darüber, wie es soweit gegangen ist."
I'm happy with how it's going so far."
de
en
Orr und der ehemalige Ryder Cup-Kapitän Sam Torrance gehören zu den sechs Schotten auf dem Feld, die anderen sind Andrew Oldcorn, Stephen McAllister, Bill Longmuir und Ross Drummond.
Orr and former Ryder Cup captain Sam Torrance are among six Scots in the field, the others being Andrew Oldcorn, Stephen McAllister, Bill Longmuir and Ross Drummond.
de
en
Der Eintritt ist kostenlos, der Parkplatz kostet £ 5 pro Auto mit einem Insassen und £ 10 pro Auto mit zwei oder mehr Insassen.
Admission is free of charge, with car parking charged at £5 per car with one occupant and £10 per car with two or more occupants.
de
en