src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10 values | trg_lang stringclasses 10 values |
|---|---|---|---|
Alle Erlöse gehen an Prostate Cancer UK. | All proceeds go to Prostate Cancer UK. | de | en |
Damals habe es noch 400 Lungenkrebstodesfälle wegen Passivrauchens pro Jahr in Deutschland gegeben. | Back then, there were still 400 lung cancer deaths due to passive smoking every year in Germany. | de | en |
Die neue Untersuchung ist im "International Journal of Public Health" veröffentlicht. | The new study is published in the "International Journal of Public Health". | de | en |
Aber zum Glück wurden wir von unserem Freund Fritz Matt mit kühlem Mineralwasser versorgt", erzählt Marvin Kostorz. | But luckily we were supplied with cold mineral water by our friend Fritz Matt," explained Marvin Kostorz. | de | en |
Sie benutzt sogar nur selten einen Topf. | She rarely even uses a pot. | de | en |
Polygamie ist hier üblich. | Polygamy is common here. | de | en |
Natürlich kann spät zu arbeiten gefährlich sein: Die meisten Dorfmänner sind arbeitslos, und viele trinken schwer, und es gibt hier die Soldaten. | Of course, working late can be dangerous: Most of the village men are unemployed and many drink heavily, plus there are the soldiers. | de | en |
Es ist ein seltener Einblick in das tägliche Leben im Hochland von Papua, einer ehemaligen holländischen Kolonie, die 1969 nach einem umstrittenen Referendum in Indonesien aufgenommen wurde, als nur 1.026 Älteste durch eine öffentliche Handerhebung vor den Besatzungstruppen abstimmen sollten. | It's a rare glimpse of daily life in the highlands of Papua, a former Dutch colony that was absorbed into Indonesia in 1969 following a controversial referendum, when just 1,026 elders were forced to vote through a public show of hands before occupying troops. | de | en |
"Wir waren nicht daran gewöhnt, diese Kleidung zu tragen", sagt Degei und deutet auf ihren lebhaften, handgewebten Turban, ihr dunkles Hemd und ihren hellen Rock hin. | "We were not used to wearing these clothes," says Degei, indicating her vividly colored, hand-woven turban, dark shirt and a bright skirt. | de | en |
"Früher hatten wir nur Blätter an unseren Körpern." | "Before, we only wore leaves on our bodies." | de | en |
Der indonesische Staatspräsident Joko Widodo, im Volksmund als Jokowi bekannt, versprach während seines Wahlkampfes 2014 die Ungleichheiten und die Rechtsverletzungen in Papua anzugehen. | Indonesian President Joko Widodo, popularly known as Jokowi, vowed to address the inequalities and rights abuses in Papua during his election campaign in 2014. | de | en |
Aber in Papua hat sich wenig verändert, und heute fühlen sich die Einheimischen betrogen. | But precious little has changed in Papua, and today local people feel betrayed. | de | en |
Die erschrockenen Kinder sagten ihnen, dass sie ihre Scheinwerfer einschalten sollten. | The startled children told them that they should turn on their headlights. | de | en |
Als die Stimmung aufgeheizt war, wurde den Soldaten ein Befehl über ein internen Funk geschickt: "Wenn die Massen mehr als dreimal Widerstand leisten, schießen sie sie tot", heißt es in einem offiziellen Dokument von TIME, das den lokalen Medien nicht freigegeben wurde. | As tempers grew more heated, an order was sent to the soldiers through internal radio: "If the masses offer resistance more than three times, shoot them dead," it said, according to an official document seen by TIME that has not been released to the local media. | de | en |
Yeremias Kayame, 56, der Leiter des Kego Koto-Viertels von Enarotali, sah die drohende Gefahr und rief nach Ruhe und forderte die Menge auf, nach Hause zurückzukehren. | Yeremias Kayame, 56, the head of the Kego Koto neighborhood of Enarotali, saw the impending danger and appealed for calm, imploring the crowd to go back home. | de | en |
Der einheimische Mann Alfius Youw wurde dreimal getroffen, so sein Cousin, der Zeuge der Erschießungen war. | Local man Alfius Youw was hit three times, according to his cousin who witnessed the shootings. | de | en |
Laut Human Rights Watch wurden fünf junge Demonstranten getötet und viele weitere verletzt. | According to Human Rights Watch, five young protesters were killed and many more injured. | de | en |
Die Nachrichten über die Tötungen kamen erst am folgenden Tag 'gefiltert' nach Jakarta. | News of the killings only filtered through to Jakarta the following day. | de | en |
Familien der Paniai-Opfer nahmen solche Behauptungen mit grimmiger Ungläubigkeit entgegen. | Families of the Paniai victims greeted such claims with grim incredulity. | de | en |
"Ich habe Angst, vom Militär verhaftet zu werden, habe Angst, erschossen zu werden." | "I'm afraid of being arrested by the military, afraid to be shot." | de | en |
Die Polizei sagte, dass die Dorfbewohner Steine auf Offiziere warfen, die darauf reagierten, indem sie Warnschüsse abfeuerten. | Police said the villagers threw rocks at officers, who responded by firing warning shots. | de | en |
Viele schlossen sich der "Freien Papua-Bewegung" (OPM) an, der Rebellenarmee, die behauptet, die Rechte der Papua zu verteidigen, indem sie sporadische Angriffe und Entführungen von indonesischen Soldaten anstoßen. | Many joined the Free Papua Movement (OPM), the rebel army that claims to defend the rights of the Papuans by launching sporadic attacks and kidnapping raids on Indonesian soldiers. | de | en |
Einige der Top-OPM-Führer stammen aus Paniai, darunter Tadius Yogi und Daniel Yudas Kogoya. | Some of the top OPM leaders hail from Paniai, including Tadius Yogi and Daniel Yudas Kogoya. | de | en |
Als Reaktion darauf wurden in den letzten Jahren Tausende von Menschen in Paniai verhaftet und willkürlich in Gewahrsam genommen, unter dem Vorwand der "Sicherung der nationalen Souveränität". | In response, thousands of people in Paniai have been arrested and arbitrarily detained by the military in recent years, under the guise of "safeguarding national sovereignty." | de | en |
Brot ist genauso außer Reichweite. | Bread is just as out of reach. | de | en |
Zehn Stücke Nota kosteten nur 10.000 indonesische Rupien (75 Cents). | Ten pieces of nota cost only 10,000 Indonesian rupiah (75 cents). | de | en |
Papua haben selten das Kapital oder die notwendigen Fähigkeiten, um ihre eigenen Unternehmen wettbewerbsfähig zu führen. | Papuans rarely have the capital or the necessary skills to run their own businesses competitively. | de | en |
"Es gibt neue Gefahren für ausländische Journalisten, die versuchen, von Indonesiens unruhigen östlichsten Provinzen von Papua und Westpapua zu berichten versuchen: Visa-Verweigerung und eine schwarze Liste," sagte er in einer Erklärung. | "There are new hazards for foreign journalists attempting to report from Indonesia's restive easternmost provinces of Papua and West Papua: visa denial and blacklisting," he said in a statement. | de | en |
Der Sprecher des indonesischen Außenministeriums Arrmanatha Nasir wies die Vorwürfe der Gruppe zurück und sagte Journalisten in Jakarta: "In Indonesien gilt immer noch ein demokratisches System, und es gibt freie Medien, so dass es schwierig ist, die Beweise für Menschenrechtsfälle zu vertuschen." | Indonesian Foreign Ministry spokesperson Arrmanatha Nasir shrugged off the group's allegations, telling journalists in Jakarta, "In Indonesia, a democratic system still applies and there's free media so it's hard for the evidence of human rights cases to be covered up." | de | en |
Die Menschen vor Ort wollen, dass mehr ausländische Regierungen dies zur Kenntnis nehmen. | Local people want more foreign governments to take note. | de | en |
"Jokowi ist ein Mensch, der gute Absichten hat, aber er ist von den Leuten umgeben, die an den Paniai-Schüssen beteiligt sind", sagt Gobai, der Vorsitzende des Stammesrates. | "Jokowi is a person who has good intentions, but he is surrounded by the people who are involved in the Paniai shooting," says Gobai, the tribal council chairman. | de | en |
Er will, dass Jokowi weiß, dass das Paniai-Volk, abgesehen davon, dass es unter der ständigen Bedrohung eines räuberischen Militärs lebt, sich in armseligen Erziehungs- und Gesundheitsdiensten befindet. | He wants Jokowi to know that the Paniai people, aside from living under the looming threat of a rapacious military, wallow in destitution, with paltry education and health services. | de | en |
Sie wissen, dass ihnen vielleicht niemals Gerechtigkeit zukommen wird, aber zumindest lassen sie die Verantwortlichen ihre Verbrechen nicht vergessen. | Knowing that justice may never be served, at least they won't let those responsible forget their crimes. | de | en |
"Was können wir sonst noch tun?" | "What else could we do?" | de | en |
Der Vorfall kann Fragen zur Sicherheit von Materialien, die in Außenbereichen von Hochhäusern auf der ganzen Welt verwendet werden, wiederbeleben. | The incident may revive questions about the safety of materials used on the exteriors of tall buildings across the world. | de | en |
Wir brauchen eine Änderung, um die langfristige Zukunft dieser ikonischen und historischen Wettbewerbe zu sichern", sagte Haggerty. | We need change in order to secure the long-term future of this iconic and historic competition," said Haggerty. | de | en |
Weniger als 1 Prozent behaupteten, sie hätten verspätet entdeckt, dass sie irrtümlich mit Schusswaffen, Munition oder Sprengstoff gereist seien. | Less than 1 per cent claimed that they discovered belatedly that they had mistakenly travelled with firearms, ammunition or explosives. | de | en |
Die häufigsten Gegenstände, die an TSA-Agenten absichtlich vorbeigeschleust wurden, waren Lebensmittel und Flüssigkeiten. | The most common items whisked past TSA agents on purpose were food and liquids. | de | en |
Das Unternehmen weist jedoch darauf hin, dass die TSA-Richtlinien etwas kompliziert und verwirrend sind. | As the company points out, however, the TSA guidelines are somewhat complicated and confusing. | de | en |
Die Menschen sind oft unsicher, welche Flüssigkeiten sie mitnehmen dürfen oder wie viel davon. | People are often uncertain of what liquids they can carry or how much of them. | de | en |
Musk hatte in den vergangenen Monaten häufig mit den mehr als 500.000 Vorbestellungen für das neue Auto geworben, dessen Auslieferung gerade beginnt. | In recent months, Musk had frequently used those more than 500,000 pre-orders to talk up the new car, for which distribution is just starting. | de | en |
Derzeit lägen 455.000 solcher unverbindlichen Reservierungen vor, räumte Musk in einer Telefonkonferenz mit Analysten ein. | There are currently 455,000 such non-binding reservations, conceded Musk in a conference call with analysts. | de | en |
2018 sollen es - alle Modelle zusammengenommen - 500.000 sein, 2020 eine Million. | In 2018 – all models taken together – it is said to be 500,000, and in 2020, a million. | de | en |
Wer heute ein "Model 3" bestellt, darf frühestens in der zweiten Jahreshälfte 2018 mit der Auslieferung rechnen - wenn Tesla es schafft, seine nagelneuen, noch nie in der Praxis getesteten Produktionsstraßen ohne größere Unterbrechungen mit maximaler Auslastung zu fahren. | Anyone who orders a "Model 3" today is looking at delivery in the second half of 2018 at the earliest – that's if Tesla manages to get its brand-spanking new production lines going, as of yet never tested in practice, without any major interruptions and at maximum capacity. | de | en |
Er erwähnte die Klage nicht, die gegen seine vorherige Stelle in einem Bundesberufungsgericht erhoben worden war. | He made no mention of the legal challenge filed against his prior position in a federal appeals court. | de | en |
Pruitt verkündete im Juni, dass er die Einhaltung um ein Jahr hinauszögern werde, um seiner Behörde mehr Zeit zu geben, den Plan zu studieren und um zu vermeiden, "sich in lokale Entscheidungen einzumischen oder das Wirtschaftswachstum zu behindern". | Pruitt announced in June he would delay compliance by one year to give his agency more time to study the plan and avoid "interfering with local decisions or impeding economic growth." | de | en |
Seit seiner Ankunft in Washington ist Pruitt wiederholt dazu übergegangen, Regulierungen zu blockieren oder zu verzögern, denen sich die chemische Industrie und die Industrie der fossilen Brennstoffe widersetzen. | Since arriving in Washington, Pruitt has repeatedly moved to block or delay regulations opposed by the chemical and fossil-fuel industries. | de | en |
Letzten Monat hat ein Bundesberufungsgericht in Washington entschieden, dass der EPA-Verwalter seine Autorität überschritten hat, als er versuchte, die Umsetzung einer Regel der Obama-Administration, die Öl- und Gasunternehmen zur Überwachung und Reduzierung von Methanlecks verpflichtete, zu verzögern. | Last month, a federal appeals court in Washington ruled the EPA administrator overstepped his authority in trying to delay implementation of an Obama administration rule requiring oil and gas companies to monitor and reduce methane leaks. | de | en |
In einer am Mittwochabend veröffentlichten Stellungnahme schlug Pruitt vor, dass seine Kehrtwende bei Ozonstandards ganz einfach die Bereitschaft der EPA zur Zusammenarbeit mit den Staaten durch den komplexen Prozess der rechtzeitigen Erfüllung der neuen Standards verstärke. | In a statement issued Wednesday evening, Pruitt suggested his about-face on ozone standards simply reinforced the EPA's commitment to working with states through the complex process of meeting the new standards on time. | de | en |
"Wir glauben nicht an eine Regulierung durch Gerichtsverfahren, und wir nehmen Fristen ernst. | "We do not believe in regulation through litigation, and we take deadlines seriously. | de | en |
Wir nehmen auch das Gesetz und die Autorität, die es uns gibt, ernst." | We also take the statute and the authority it gives us seriously." | de | en |
Die Republikaner im Kongress drängen auf eine umfassendere Neufassung der Ozonregeln. | Republicans in Congress are pushing for a broader rewrite of the ozone rules. | de | en |
Der New Yorker Generalstaatsanwalt Eric Schneiderman, der die Koalition der Staaten leitete, die die EPA in dieser Woche verklagt hatten, sagte, die Gruppe beabsichtige, den gesetzlichen Druck aufrechtzuerhalten. | New York Attorney General Eric Schneiderman, who led the coalition of states that sued the EPA this week, said the group intends to keep up the legal pressure. | de | en |
Boden-Ozon entsteht, wenn Schadstoffe aus Autos, Kraftwerken, Ölraffinerien, Chemieanlagen und anderen Quellen in der Atmosphäre auf Sonnenlicht reagieren. | Ground-level ozone is created when common pollutants emitted by cars, power plants, oil refineries, chemical plants and other sources react in the atmosphere to sunlight. | de | en |
Der entstehende Smog kann bei sensiblen Gruppen von Menschen ernsthafte Atemprobleme verursachen, und jedes Jahr zu Tausenden von vorzeitigen Todesfällen beitragen. | The resulting smog can cause serious breathing problems among sensitive groups of people, contributing to thousands of premature deaths each year. | de | en |
Die Größere der beiden zerbarst an Weihnachten 1673. | The larger of the two shattered at Christmas 1673. | de | en |
Die neu angeschaffte Glocke ertönte dann erstmals 1692, musste aber später im Zweiten Weltkrieg im Jahr 1942 abgegeben werden. | The newly acquired bell then first chimed in 1692, but had to later be surrendered in the Second World War, in 1942. | de | en |
Überreste der Kirche drohten 1809 einzustürzen. | The remains of the church threatened to collapse in 1809. | de | en |
1823 wurde der Friedhof erweitert und die Hilariuskirche abgebrochen. | In 1823, the cemetery was expanded and the Hilarius church was demolished. | de | en |
Lediglich den Kirchturm ließ man stehen. | Only the church tower was left standing. | de | en |
Die Veranstalter hoffen auf viele Unterstützer zum Erhalt der historischen St. Hilarius-Anlage, die für Tumlingen und Hörschweiler von Bedeutung ist. | The organisers are hoping for many backers in favour of preserving the historic St. Hilarius site, which is important to Tumlingen and to Hörschweiler. | de | en |
Die Freunde und Förderer Tumlingens fühlen sich der Heimatpflege besonders verpflichtet, wie Serenade-Organisator Walter Martini bekräftigt. | The Friends and Supporters of Tumlingen feel especially bound to take care of their local region, as serenade organiser Walter Martini reinforced. | de | en |
Der Verein "Boisheim wehrt sich" hat Landrat Andreas Coenen (CDU) aufgefordert, seine Genehmigung für die Errichtung von geplanten Windkraftanlagen in der Boisheimer Nette zurückzunehmen. | The association "Boisheim wehrt sich" has called on District Administrator Andreas Coenen (CDU) to retract his approval for the construction of planned wind turbines in Boisheimer Nette. | de | en |
Die NEW Re, eine Tochtergesellschaft der NEW, plant auf einer Fläche an der Boisheimer Nette den Bau von vier je 200 Meter hohen Windrädern. | NEW Re, a subsidiary of NEW, is planning construction of four wind turbines, each 200 metres high, on a plot by Bosheimer Nette. | de | en |
Mit Errichtung der vier Windenergieanlagen soll der Strombedarf von rund 11 400 Haushalten gedeckt werden können - das entspricht rund einem Fünftel des Strombedarfs aller Viersener Haushalte. | The construction of the four wind turbines should cover the energy requirements of around 11,400 households – that equates to around a fifth of the energy requirements of all Viersen households. | de | en |
Auto und Traktor krachen zusammen: Frau stirbt bei schrecklichem Unfall | Car and tractor crash together: woman dies in terrible accident | de | en |
Eins schrecklicher Verkehrsunfall hat sich am Freitagvormittag gegen 10 Uhr auf der L 333 zwischen Niederwallmenach und Bogel (Rhein-Lahn-Kreis) ereignet. | A terrible accident occurred on Friday morning at around 10am on the L 333 between Niederwallmenach and Bogel (Rhein-Lahn district). | de | en |
Dabei ziele die Aktion nicht nur auf Bewohner der Stadt und der näheren Region. | The campaign is not only for residents of the town and the nearby region. | de | en |
Stadtverwaltung und Gewerbeverein kooperieren dabei mit der Industrie- und Handelskammer. | Town authorities and the trade association are cooperating with the Chamber of Industry and Commerce. | de | en |
Damit gehen der Gewerbeverein und die Stadt in eine weitere Etappe des Projekts "Attraktive Innenstadt". | The trade association and the town are thus entering a further stage of the "attractive town centre" project. | de | en |
Dazu gehören Kurgäste und Touristen. | This includes spa guests and tourists. | de | en |
Aber auch viele Einheimische hätten die Innenstadt beim Einkaufen aus dem Blick verloren. | But many locals too had lost sight of the town centre for shopping. | de | en |
Der Tag solle "für die Wertschätzung des lokalen Handels werben und seine Bedeutung für das Gemeinwohl unserer Städte stärker herausstellen", so Streich. | The day is intended to "promote appreciation for local trade and emphasise more strongly its importance for the common good of our towns," said Streich. | de | en |
Ein zunächst Vermisster wurde später ebenfalls tot geborgen. | Someone initially classed as missing was later also recovered dead. | de | en |
Bei den Toten handelte es sich um Angestellte der Schule. | The dead were employees at the school. | de | en |
Der US-Präsident beschimpfte ihn, weil er die Mauer öffentlich angeprangert hatte. Berichten zufolge sagte er zu ihm: "Das können Sie der Presse nicht sagen." | The US President berated him for publicly denouncing the wall, reportedly saying to him "You cannot say that to the press." | de | en |
Bevor das Auto, das vier schwarze Passagiere und einen weißen Fahrer hatte, die Brücke erreichen konnte, trat eine Gruppe weißer Männer mit Gewehren hervor, um seinen Weg zu blockieren. | Before the car, which had four black passengers and a white driver, could reach the bridge, a group of white men with guns stepped forward to block its path. | de | en |
Der Anführer des Mobs - ein Mann mittleren Alters in einem Nadelstreifenanzug - nahm einen langen Zug an seiner Zigarre und blickte prüfend durch die Windschutzscheibe. | The leader of the mob - a middle aged man in a pinstriped suit - took a long drag on his cigar and peered through the windshield. | de | en |
"Wir wollen diesen n ---- r Roger!" brüllte der Mann. | "We want that n----r Roger!" the man barked. | de | en |
"Es ist wirklich unfassbar, dass in all diesen Jahren keine einzige Person verhaftet wurde - obwohl wir sie in unseren Gemeinden sehen, obwohl wir wissen, wer sie sind", sagte Tyrone Brooks, der bei der Organisation der Nachstellung hilft. | "It's mind boggling that all of these years, not a single person has been arrested - even though we see them in our communities; even though we know who they are," said Tyrone Brooks, who helps organize the reenactment. | de | en |
"Es ist ein Schmutzfleck auf einer Geschichte, aber es ist eine Belastung für unsere Seelen." | "It's a stain on a history, but it's a burden on our souls." | de | en |
Laut FBI-Akten, die von den NBC News erhalten wurden, wurden mehr als 50 Männer aus Monroe und den umliegenden Grafschaften in dem Lynchprozess verdächtigt. | According to FBI files obtained by NBC News, more than 50 men from Monroe and the surrounding counties were suspected in the lynching. | de | en |
Ihre Darstellung ist anschaulich, ergreifend und ist in einer Art von tiefem Rassismus begründet, von dem viele glauben möchten, dass er in Amerika nicht mehr existiert. | Her performance is graphic, gripping and grounded in a kind of deep racism that many would like to believe no longer exists in America. | de | en |
Er hat seit Jahren die Rolle des Chef-Clanmitglieds gespielt, aber er sagte, die Rolle werde nie einfacher. | He's played the part of the head Klansman for years, but he said the role never gets any easier. | de | en |
Das Stück beginnt mit Malcom, der Hester anschreit und ihn bedrängt, wütend, dass er mit seiner Frau Dorothy geschlafen hat. | The play begins with Malcom shouting and shoving Hester, livid that he's been sleeping with his wife, Dorothy. | de | en |
Die Szene beginnt noch einmal. | The scene begins again. | de | en |
Diese Wiederholung endet gewalttätig und schnell. | The reenactment ends violently and quickly. | de | en |
Ihre Stimme bricht bei jedem zweiten Wort. | Her voice breaks on every other word. | de | en |
Ungefähr hundert Meter dahinter wischt sich eine Gruppe von etwa vier Dutzend Zuschauern Schweiß und Tränen aus den Augen. | A hundred yards back, a group of about four dozen spectators wipe sweat and tears away from their eyes. | de | en |
Sie haben alle beinahe acht Stunden lang Georgias drückende Feuchtigkeit erlebt, wenn Brooks sie auf einer Pilgerreise zu den Grabstätten der Malcoms und Dorseys führt. | They've all weathered Georgia's oppressive humidity for the nearly eight hours as Brooks lead them on a pilgrimage to the grave sites of the Malcoms and Dorseys. | de | en |
Nach einigen Minuten dankt Greene der Menge - und plötzlich ist es vorbei. | After a few minutes Greene thanks the crowd, and suddenly it's over. | de | en |
Die Schauspieler werfen das Lynchseil weg und wischen ihre Tränen ab. | The actors throw off the lynching rope and wipe away tears. | de | en |
"Es ist okay", flüstert eine der Frauen. | "It's okay," one of the women whispers. | de | en |
"Wir wissen, dass das nicht in deinem Herzen liegt. | "We know that's not what's in your heart. | de | en |
Du hast das aus einem Grund getan." | You did this for a reason." | de | en |
Das Publikum dankt es dem Ensemble mit kräftigem Applaus. | The audience thanks the ensemble with mighty applause. | de | en |
Das Publikum habe nicht nur eine Form von Frieden mit Castorf gemacht, sondern es sei auch ein Verständnis für dessen Sichtweise gewachsen. | The audience has not only made a kind of peace with Castorf, but on top of that, an understanding for his point of view has grown. | de | en |
Sie arbeiten in ihrem Freiwilligenjahr gleich an mehreren Orten. | During your voluntary service year, you're working at many locations simultaneously. | de | en |
Ich hab für mich erkannt, dass es für mich das Falsche ist und ich etwas anderes machen will, mit Menschen arbeiten. | I recognised that it is not right for me and that I want to do something else, work with people. | de | en |
Und war es so? | And was it like that? | de | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.