src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Несмотря на это, некоммерческая организация Crime Stoppers of Houston, в свое время выделившая на награду пять тысяч долларов и позднее получившая еще 20 тысяч долларов в дар от церкви Лейквуд, решила вознаградить честность сантехника.
Despite this, the non-profit organization Crime Stoppers of Houston, which at one time allocated five thousand dollars for the reward and later received another 20 thousand dollars as a gift from the Lakewood church, decided to reward the plumber's honesty.
ru
en
Он получит 20 тысяч долларов.
He will get 20 thousand dollars.
ru
en
Ранее сообщалось, что полиция допросила пастора Джоэла Остина по поводу денег, найденных в стене церкви Лейквуд.
It was previously reported that the police questioned pastor Joel Osteen about the money found in the wall of the Lakewood church.
ru
en
Таня, её высказывания, её поступки - это и есть её характеристика "как человека реального".
Tanya, her comments, her behavior — it is what characterizes her "as a real person".
ru
en
Поэтому к ней и отношение такое отрицательное.
That's why the attitude toward her is so negative.
ru
en
И дело не в том, что "она финансово значительно богаче всех писак", как здесь пишут.
And it isn't because "she is financially much richer than all scribblers", as they write here.
ru
en
Есть люди и богаче, но не все ведут себя так нагло, так вызывающе, как эта мадам.
There are richer people, but they don't behave so rudely, so obnoxiously, as this madam.
ru
en
Матрас Промтекс-Ориент Soft Cocos 1, размер 190х190.
Promtex-Orient Soft Cocos 1 Mattress, size 190x190.
ru
en
Пружинный ортопедический матрас Soft Cocos 1.
Soft Cocos 1 spring orthopedic mattress.
ru
en
В основе - блок TFK (256 пружин на квадратный метр).
Based on the TFK unit (256 springs per square meter).
ru
en
Независимые друг от друга пружины способствуют правильному распределению нагрузки.
Independent springs ensure correct load distribution.
ru
en
В качестве наполнителя используется кокосовая койра (материал из волокон кокосовой пальмы).
The filler is coconut coir (fibrous material from the coconut palm tree).
ru
en
Между наполнителем и пружинным блоком размещены слои войлока.
There are layers of felt between the filler and the spring unit.
ru
en
Обе стороны матраса выше средней жесткости.
Both sides of the mattress are medium firm.
ru
en
Съемный чехол Жаккард Sense: хлопок 5 %, полиэстер 95 %.
Jacquard Sense removable cover: 5% cotton, 95% polyester.
ru
en
Плотность ткани - 116 г/м².
Fabric density — 116 g/m².
ru
en
Опять просто и вкусно.
Simple and tasty once again.
ru
en
Искала на Вашей страничке рецепты из курицы.
I was looking for chicken recipes on your page.
ru
en
Нам подарили курицу.
We have been given a chicken.
ru
en
Её выращивали в своём хозяйстве наши друзья.
It was brought up by our friends on their own farm.
ru
en
Весит она больше четырёх килограмм.
It weighs more than four kilograms.
ru
en
Хочется приготовить её повкуснее.
I want to cook it so that it is the most tasty.
ru
en
Хочу найти рецепт курицы, запеченной кусками в пиве.
I want to find a recipe for chicken pieces cooked in beer.
ru
en
Вы не пробовали такое?
Have you tried one like this?
ru
en
Как-то я Вам больше доверяю, чем просто рецептам "из Интернета".
For some reason I trust you better than a recipe that is simply "from the Internet".
ru
en
В Китае зафиксирован новый случай заражения человека вирусом птичьего гриппа
China has recorded a new case of human infection with avian influenza virus
ru
en
Новый случай заражения человека вирусом птичьего гриппа высокопатогенной разновидности H5N6 зафиксирован в Китае.
A new case of human infection with the highly pathogenic H5N6 avian influenza virus has been recorded in China.
ru
en
Об этом сообщила радиостанция RTHK со ссылкой на уведомление органов здравоохранения Гонконга, передает ТАСС.
This was reported by the RTHK radio station with reference to the notification by the Hong Kong health authorities, reports TASS.
ru
en
Инфекцией заразился 68-летний житель городского округа Хуэйчжоу в южной провинции Гуандун, который держал в хозяйстве домашнюю птицу.
A 68-year-old resident of Huizhou District in the southern Guangdong Province, who kept poultry on his farm, has been infected.
ru
en
Его состояние оценивается медиками как критическое.
Doctors assess his condition as critical.
ru
en
Первое в мире заражение человека штаммом вируса H5N6 было зафиксировано в мае 2014 года в юго-западной провинции Сычуань.
The world's first human infection with the H5N6 virus strain was recorded in May 2014 in the southwestern Sichuan Province.
ru
en
С тех пор число таких случаев в стране достигло 53.
Since then, the number of such cases in the country has reached 53.
ru
en
В Бразилии обязали граждан предъявлять паспорта вакцинации при въезде в страну
In Brazil, citizens have to show vaccination passports when entering the country
ru
en
В Бразилии обязали требовать у въезжающих на территорию государства ковид-паспорта, соответствующее решение вынес судья Федерального верховного суда Бразилии (STF) Луис Роберту Баррозу.
In Brazil, Luis Roberto Barroso, judge of the Supreme Federal Court of Brazil (STF), delivered a judgement obliging people entering the country to show their covid passports.
ru
en
Об этом сообщает CNN Brasil.
This is reported by CNN Brazil.
ru
en
От предъявления сертификата от вакцинации освобождены граждане, у которых имеются противопоказания к прививке.
People with counterindications for vaccination would not need to present a vaccination certificate.
ru
en
Также в список исключений попадают лица, прибывшие из стран, где доказано отсутствие вакцины.
People arriving from countries where the absence of vaccines is proven are also included in the list of exceptions.
ru
en
"Ситуация еще более серьезная, если учесть, что Бразилия является популярным туристическим направлением для проведения новогодних, предкарнавальных и карнавальных вечеринок, а также других мероприятий, что предполагает увеличение турпотока", - отметил Баррозу.
"The situation is even more serious considering that Brazil is a popular tourist destination for holding New Year’s, pre-carnival and carnival parties, and other events, which implies an increase in the tourist flow," noted Barroso.
ru
en
Ранее власти Бразилии обязали непривитых от коронавирусной инфекции туристов соблюдать пятидневный карантин.
Earlier, the Brazil government obliged tourists who are not vaccinated against Covid to follow the five-day isolation period.
ru
en
Раскрыта схема полной защиты от COVID-19
A scheme of complete protection against COVID-19 is revealed
ru
en
Вирусолог, доктор медицинских наук, заслуженный деятель науки России Анатолий Альтштейн в беседе с Ura.ru раскрыл схему полной защиты от коронавирусной инфекции.
Anatoly Altstein, virologist, doctor of medicine, honored scientist of Russia, in a conversation with Ura.ru revealed the scheme of complete protection against the coronavirus infection.
ru
en
По его словам, этого можно добиться путем введения инъекции и применения назальной вакцины.
According to him, it can be achieved by injection and by using a nasal vaccine.
ru
en
При интерназальном применении образуются в большом количестве иммуноглобулины А. При введении вакцины инъекцией этого не происходит.
With intranasal use, large amounts of immunoglobulins A are produced. This does not happen when the vaccine is injected.
ru
en
Иммуноглобулины А защищают слизистую оболочку, поэтому вирус не может проникнуть в организм.
Immunoglobulins A protect the mucous membrane, so the virus cannot enter the body.
ru
en
А внутри после вакцинации у нас больше всего образуется иммуноглобулинов G (антитела).
And inside, after vaccination, the most immunoglobulins G (antibodies) are being produced.
ru
en
И если вы введете обе вакцины, то получите много иммуноглобулинов A и G. Но пока нет решения о двойной вакцинации", - рассказал медик.
And if you inject both vaccines, you will get a lot of immunoglobulins A and G. But there is no decision on double vaccination yet," said the physician.
ru
en
Главный профилактолог УрФО, доктор медицинских наук Сергей Токарев, в свою очередь, заявил, что главным преимуществом применения назальной вакцинации совместно с инъекционной является возможность перестать являться носителем COVID-19.
Sergei Tokarev, chief preventologist of the UFD, in turn, said that the main advantage of nasal vaccination combined with injection was the ability to stop being a carrier of COVID-19.
ru
en
Он добавил, что это поможет тем, что в таком случае защита организма, предположительно, должна стать максимальной.
He added that it would help because in this case, the body's protection should probably reach its maximum.
ru
en
Ранее министр здравоохранения Нижегородской области Давид Мелик-Гусейнов заявил, что к новому всплеску пандемии COVID-19 приведет распространение новой коронавирусной инфекции среди детей.
Earlier, Minister of Health of the Nizhny Novgorod region, David Melik-Guseinov, said that the spread of the new coronavirus infection among children would lead to a new episode of the COVID-19 pandemic.
ru
en
По его словам, именно такая картина наблюдается в других странах, куда очередная волна пандемии пришла раньше.
According to him, this is exactly the picture seen in other countries where the next wave of the pandemic came earlier.
ru
en
Инна, хм...
Inna, hmm...
ru
en
Я с кобелем (умер давно уже) разговаривала так - если ты готов променять теплый дом, кормежку, ласку, любовь и игры на течную суку, то вперед.
I said this to my dog (he is long since dead) — if you are ready to exchange a warm house, food, kindness, love, and games for a bitch in heat, on you go.
ru
en
Но песель был обученный и вообще умняха.
But he was a well-trained doggie and quite smart.
ru
en
Выбирал мое общество и шёл домой.
He chose my company and went home.
ru
en
На видео способ, который работает в 90 % случаев.
The video shows a method that works in 90% of the cases.
ru
en
Не с потолка взято, поверьте.
It is not taken from the ceiling, believe me.
ru
en
Я многих хозяев тормозила, чтобы не бежали за собакой, хотя они причитали, что вон, 200 тысяч убегают (помски), прям брала за руку и уводила в другую сторону.
I have held back many owners to stop them from running after a dog, though they lamented about 200 thousand fleeing (pomskies), taken directly by the hand and lead to the other side.
ru
en
В итоге "200 тысяч" выбирал хозяина, а не собачку, которая бежала где-то там.
Eventually the "200 thousand" chose the owner and not the doggie that was running around somewhere out there.
ru
en
В Европе не прекращаются массовые протесты противников вакцинации
Mass anti-vaccination protests continue in Europe
ru
en
В австрийской столице Вене на улицы вышли более сорока тысяч демонстрантов.
More than forty thousand demonstrators took to the streets of the Austrian capital of Vienna.
ru
en
Они выразили недовольство ограничительными мерами и планами властей сделать вакцинацию от ковида обязательной.
They expressed dissatisfaction with restrictive measures and the plans of the authorities to make the covid vaccination mandatory.
ru
en
С февраля будущего года непривитым людям придется платить штраф в размере 3600 евро.
Starting from next February, unvaccinated people will have to pay a fine of 3,600 euros.
ru
en
Испанцы, возмущенные политикой властей в области здравоохранения, провели мирный марш в Мадриде.
Spaniards, outraged by the health policies of the authorities, held a peaceful march in Madrid.
ru
en
Некоторые держали в руках плакаты с надписью "Это ложная пандемия", "Я не буду вакцинироваться".
Some people were holding signs saying "It is a false pandemic", "I will not get vaccinated".
ru
en
Крупная акция протеста против санитарных паспортов состоялась в Барселоне, столице Каталонии.
A large protest against health passports was held in Barcelona, the capital of Catalonia.
ru
en
В автономном сообществе ковид-сертификат обязателен для доступа в бары, рестораны, спортзалы, дома престарелых и ночные развлекательные заведения.
In the autonomous community, a covid certificate is mandatory for access to bars, restaurants, gyms, nursing homes and nightspots.
ru
en
Решение о введении санитарных паспортов власти ряда регионов страны приняли на фоне роста числа случаев заражения коронавирусом.
The decision to introduce health passports was made by the authorities of several regions of the country following the increasing number of coronavirus infection cases.
ru
en
В Люксембурге более тысячи манифестантов протестовали против ужесточения ограничительных мер и QR-кодов.
More than a thousand demonstrators protested against the tightening of restrictive measures and QR codes in Luxembourg.
ru
en
Акция началась мирно, но затем переросла в столкновения со стражами порядка.
The protest started peacefully, but then escalated into clashes with enforcers.
ru
en
Группа демонстрантов стала бросать камни в полицейских.
A group of demonstrators started throwing stones at the police.
ru
en
В ответ сотрудники правоохранительных органов применили водометы.
Law enforcement officers responded by using water cannons.
ru
en
Николай С., даже в Википедии по этому поводу нет единого мнения.
Nikolai S., even Wikipedia doesn't have a unanimous opinion on this.
ru
en
Кашеварова-Руднева тоже обозначена как "первый российский врач, доктор медицины", наверное, потому, что учиться она начала раньше.
Kashevarova-Rudneva is also named the "first Russian doctor, medical doctor", probably because she started studying earlier.
ru
en
Давайте просто не будем спорить, я считаю, что они обе заслуживают этого титула.
Let's just not argue, I think that they both deserve this title.
ru
en
Вот только с одним согласен с Захаровой: американцы несли только смерть и разграбление любой стране, где бы ни появились.
I only agree on one thing with Zakharova: the Americans only brought death and plunder to any country they appeared in.
ru
en
Матрас Lonax Cocos TFK 130x185.
Lonax Cocos TFK Mattress 130x185.
ru
en
Симметричный матрас из натуральной кокосовой койры на пружинном блоке TFK.
Symmetrical mattress made of coconut coir on a TFK pocket spring unit.
ru
en
Матрас жесткий, с обеих сторон обрамлен слоями натурального кокоса.
The mattress is firm, framed with layers of natural coconut on both sides.
ru
en
В основе матраса блок независимых пружин TFK.
The mattress base is a TFK independent pocket spring unit.
ru
en
Независимые пружины способствуют правильному распределению нагрузки, помогают телу принимать естественную форму.
Independent springs contribute to the correct distribution of the load, help the body take its natural shape.
ru
en
Натуральный кокос гипоаллергенный, гигиеничный, с отличным воздухообменом.
Natural coconut is hypoallergenic, hygienic, with excellent air exchange.
ru
en
Чехол из натурального жаккарда - плотный, износоустойчивый, приятный на ощупь.
The cover made of natural jacquard is thick, wear-resistant, soft to the touch.
ru
en
Плохо и грустно стареть в одиночестве, но это неизбежно, к сожалению.
It is sad and terrible to grow old in loneliness; but alas, it is unavoidable.
ru
en
Очень грустно делается, когда читаешь об этом.
It makes you very sad when you read about this.
ru
en
Человек должен жить до тех пор, пока может обслуживать себя и не быть обузой ни для кого.
A person must live for so long as they can look after themselves and not be a burden on anyone.
ru
en
Всем здоровья.
Health to all.
ru
en
ВОЗ обнаружил "омикрон" уже в шести десятках государств
WHO has found Omicron in six dozen states already
ru
en
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) заявила, что новый штамм коронавируса "омикрон" выявлен уже в 63 странах.
The World Health Organization (WHO) said that a new strain of coronavirus Omicron has already been detected in 63 countries.
ru
en
Ряд экспертов уже говорят, что распространение нового штамма может иметь катастрофические последствия.
A number of experts are already saying that the spread of the new strain can have disastrous consequences.
ru
en
О темпах распространения штамма рассказали в сообщении ВОЗ.
The WHO reported on the strain's spread rate.
ru
en
По данным организации на 9 декабря штамм выявлен уже в 63 странах, во всех шести регионах ВОЗ.
According to the organization, as of December 9, the strain has already been detected in 63 countries, in all six WHO regions.
ru
en
Это при том, что он стал активно распространяться только с конца ноября.
This is despite the fact that it has only been actively spreading since the end of November.
ru
en
ВОЗ выражает также обеспокоенность высокими темпами распространения нового варианта коронавируса.
The WHO is also concerned about the high spread rate of the new coronavirus variant.
ru
en
Эксперты ВОЗ выражают опасение, что новый штамм по предварительным данным может обойти по степени распространения штамм "дельта", он же индийский вариант коронавируса, который лидирует сейчас во всех абсолютно странах без исключения.
WHO experts fear that, according to preliminary data, the new strain can beat the Delta strain spread rate, the same as the Indian coronavirus variant, which is now leading in all countries without exception.
ru
en
До этого генеральный директор Всемирной организации здравоохранения Тедрос Адханом Гебрейесус заявил, что омикрон-штамм способен оказать существенное влияние на ход пандемии коронавируса.
Previously, the director-general of the World Health Organization, Tedros Adhanom Ghebreyesus, said that the omicron strain could have a significant impact on the course of the coronavirus pandemic.
ru
en
В аналогичным выводам пришли также и в Великобритании.
Similar conclusions were also reached in the UK.
ru
en
Эксперты Лондонской школы гигиены и тропической медицины (LSHTM) считают, что "омикрон" в ближайшие месяцы вытеснит "дельту".
Experts from the London School of Hygiene and Tropical Medicine (LSHTM) believe that Omicron will displace Delta in the coming months.
ru
en
А число заболевших только в Британии составит около 1 млн. Это при том, что официально "омикроном" в настоящий момент в Королевстве болеют несколько сотен человек, а по оценочным данным до 10 тысяч.
And the number of cases in Britain alone will be about 1 million. This is despite the fact that currently several hundred people officially have Omicron in the Kingdom, and according to estimates up to 10 thousand.
ru
en
Британские эксперты прогнозируют десятки тысяч смертей от штамма "омикрон", а на пике в больницы будут отвозить более 2 тысяч человек ежедневно.
British experts predict tens of thousands of deaths caused by the Omicron strain, and more than 2 thousand people will be hospitalized every day at its peak.
ru
en
С чем британская системе здравоохранения справиться будет не в состоянии.
The British healthcare system will not be able to handle this.
ru
en