src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10
values | trg_lang stringclasses 10
values |
|---|---|---|---|
Лидирует здесь YouTube, в топ-5 по расходам пользователей также входят видеосервис TikTok, стриминговые видеосервисы Disney+ и HBO Max, а также японский сервис подписки на мангу Piccoma. | YouTube is the leader here; the Top 5 for user spending also includes the video service TikTok, the streaming video services Disney+ and HBO Max, and the Japanese manga subscription service Piccoma. | ru | en |
Первые места по числу ежемесячно активных пользователей занимают Telegram, Instagram, Zoom и TikTok, замыкает топ-5 мобильная версия Microsoft Office. | The top spots in terms of monthly active users are held by Telegram, Instagram, Zoom and TikTok, with Microsoft Office's mobile version closing the Top 5. | ru | en |
В России лидером по количеству загрузок за год оказалось шопинг-приложение AliExpress. | In Russia, the year's leader in terms of downloads is the shopping app AliExpress. | ru | en |
За ним идут сервис Zenly, который показывает местоположение друзей, и все тот же CapCut. | It is followed by the Zenly service that detects your friends' locations, and once again CapCut. | ru | en |
Также в топ-10 приложений входят: онлайн-караоке StarMaker, онлайн-ритейлер одежды Shein, приложение Maps for Minecraft PE, онлайн-сервис заказа такси DiDi, клиент для YouTube Pure Tuber, приложение ритейлера "Дикси" и онлайн-магазин "Самокат". | The Top 10 apps also include: the online karaoke service StarMaker, the online clothing retailer Shein, the Maps for Minecraft PE app, the online cab booking service DiDi, a YouTube client called Pure Tuber, the Dixie retailer's app and the online store Samokat. | ru | en |
Во всем мире люди адаптировались к пандемии через переход на жизнь в мобайле, что можно назвать одним из главных выводов. | All around the world, people adapted to the pandemic by transferring their lives into the mobile space, which may be one of the key conclusions here. | ru | en |
Наибольших успехов добились те отрасли, которые помогали людям быть ближе как виртуально, так и лично", - прокомментировал результаты доклада руководитель отдела маркетинговых исследований App Annie Лекси Сидоу. | The most successful industries were those that helped people get closer both virtually and in person," says Lexi Sydow, head of market research at App Annie, regarding the report's results. | ru | en |
Выручка сектора мобильных игр в 2021 году достигла $90 млрд. Лидерами по числу скачиваний оказались казуальные и гиперказуальные игры, в которых нет или почти нет сюжета, а видеооформление минимально. | The mobile games sector's revenue for 2021 reached $90 billion. The leaders in terms of downloads were casual and hyper-casual games with no or almost no plot, and minimal visual work. | ru | en |
В топ-3 самых популярных игр в мире вошли Count Masters, Project Makeover и Bridge Race. | The Top 3 most popular games in the world were Count Masters, Project Makeover and Brigade Race. | ru | en |
В России среди игр лидируют DOP 2: Delete One Part, Going Balls и Phone Case DIY. | In Russia, the most popular games were DOP 2: Delete One Part, Going Balls and Phone Case DIY. | ru | en |
Ранее App Annie представила свой прогноз на 2022 год. | Earlier, App Annie presented its forecast for 2022. | ru | en |
Среди основных трендов следующего года аналитики компании назвали рост числа пользователей TikTok до 1,5 млрд, рост популярности у поколения Z финансовых приложений, например приложения для инвесторов Robinhood, а также дальнейшее увеличение популярности метаверсивных мобильных игр. | Among the key trends for next year, the company's analysts mentioned TikTok's user growth to 1.5 billion, the increased popularity of financial apps, such as the Robinhood investor app, with Generation Z, and the continued growth in the popularity of metaverse mobile games. | ru | en |
Лакомство Clan De File для собак с говядиной, 30 шт. по 40 г. | Clan De File Beef Treats for Dogs, 30 items, 40 g each. | ru | en |
Натуральное вяленое лакомство для собак всех пород и возрастов из говядины. | Natural beef dried treats for dogs of all breeds and ages. | ru | en |
Clan De File - мясное филе для собак с говядиной, и ничего более. | Clan De File is meat fillet for dogs, made only with beef. | ru | en |
Натуральное вяленое лакомство для собак всех пород и возрастов. | Natural dried treats for dogs of all breeds and ages. | ru | en |
В приготовлении используется только один вид белка - говядина. | There's only one protein used in its production, and that is beef. | ru | en |
Это снижает риск возникновения пищевой аллергии, а значит, лакомство прекрасно подойдет собакам с чувствительным пищеварением и склонным к аллергическим реакциям. | It decreases the risk of food allergies, which means this treat would be perfect for dogs with sensitive stomachs and a predisposition for allergic reactions. | ru | en |
Основу лакомства составляет мясное филе, обработанное в соответствии со стандартами качества, которые используются при приготовлении пищи для человека - human grade. | The treat's main ingredient is meat fillet processed according to human grade food quality standards. | ru | en |
Рекомендуемый суточный рацион: не более 10 % суточного рациона взрослого животного. | Recommended daily allowance: no more than 10% of the adult animal's daily allowance. | ru | en |
Энергетическая ценность: 407 кКал. | Calorie content: 407 kcal. | ru | en |
Состав: филе говядины. | Contents: beef fillet. | ru | en |
Пищевая ценность: белки - 57, жиры - 17, зола - 4, влага - 20. | Nutritional value: protein — 57, fats — 17, crude ash — 4, moisture — 20. | ru | en |
Россиян предупредили о новой схеме мошенников | Russians were warned about a new fraud scheme | ru | en |
Злоумышленники начали искать новые маневры для мошенничества в видеосообщениях. | Attackers started looking for new maneuvers for fraud in video messages. | ru | en |
Об этом пишут "Известия" со ссылкой на экспертов. | Izvestia writes with reference to experts. | ru | en |
По словам директора по продуктам компании Ivideon Заура Абуталимова, главной опасностью, которая связана с распространением средств видеокоммуникации, являются дипфейки. | According to Zaur Abutalimov, product director at the company Ivideon, deepfakes are the main danger associated with the spread of video communications. | ru | en |
В этом случае мошенниками создается фейковое видео на основе реальных записей с участием жертвы. | In this case, fraudsters create a fake video based on real recordings with the victim. | ru | en |
Благодаря этому нейросети удается в точности воспроизвести особенности поведения того или иного человека. | In this way, the neural network manages to accurately reproduce the patterns of a person's behavior. | ru | en |
Абуталимов добавил, что используя дипфейк, злоумышленники могут звонить знакомым жертвы по видеосвязи или создать ролик с участием копии человека для рассылки с целью шантажа. | Abutalimov added that, by using a deepfake, attackers could call the victim's acquaintances via video link or create a video with a copy of the person to send out for blackmail. | ru | en |
"Такие подделки запросто могут спровоцировать буллинг, поскольку подкованный злоумышленник может поместить людей в нелепые, опасные или компрометирующие псевдосценарии", - сказал эксперт. | "Such fakes can easily provoke bullying, because a skilled attacker can put people in ridiculous, dangerous or compromising pseudo-scenarios," said the expert. | ru | en |
Ведущий системный инженер Varonis Александр Веткол в свою очередь отметил, что психологически люди больше доверяют другим, когда видят их. | Alexander Vetkol, leading system engineer at Varonis, in turn, noted that, psychologically, people trust others more when they see them. | ru | en |
Он подчеркнул, что это может создать специфические риски в случае, когда речь идет о технологиях с использованием видео. | He emphasized that this could create specific risks when it comes to technologies that use video. | ru | en |
David, добавлю. | David, I am going to add. | ru | en |
В том, что я выше написал, я сделал акцент на то, что всё это покупал в маленьком городе, где местный менталитет не позволял сильно краситься и ходить в коротких юбках, показывать чулки и колготки на ножках. | In what I wrote above, I emphasized that I bought all this in a small town where the local attitude did not allow heavy use of make-up or to wear short skirts, to show legs in stockings or tights. | ru | en |
Это провинция, но в магазине БЫЛ такой товар. | It is a province, but there WAS such an item in the shop. | ru | en |
В больших городах и мусульманки красились, и ляжки показывали. | Muslim women also used make-up and showed thighs in big cities. | ru | en |
Вот так и в Душанбе, это большой город, столица республики. | It is that way in Dushanbe as well; that is a big city, the capital of the republic. | ru | en |
Модниц много, а той же косметики нет. | Many fashionable ladies, but no such cosmetics. | ru | en |
Перечислены пять действий, которые помогут избежать сахарного диабета | Five actions that will help to avoid diabetes mellitus are specified | ru | en |
Проблемы с уровнем сахара в крови - одни из самых распространенных в мире. | Problems with blood sugar levels are one of the most common in the world. | ru | en |
Однако некоторые не придают этому большого значения, и зря. | However, some people make little of it, and in vain. | ru | en |
Сахарный диабет может со временем привести к тяжелым осложнениям и даже смерти. | Diabetes mellitus can eventually lead to severe complications and even death. | ru | en |
Профилактические мероприятия играют главную роль в предотвращении формирования заболеваний. | Preventive measures play a major role in preventing formation of the disease. | ru | en |
Так, врачи рекомендуют поменять питьевой режим - снижение количества разнообразных напитков и переход на обычную воду положительно влияют на метаболизм. | So, doctors recommend changing the drinking schedule — reducing the number of different drinks and switching to regular water have a positive effect on the metabolism. | ru | en |
Сладкие продукты повышают уровень сахара в крови до опасного показателя, когда употребляются в избыточном количестве. | Sweet food raises blood sugar levels to a dangerous rate when consumed in excessive amounts. | ru | en |
Поэтому первый шаг на пути к здоровому образу жизни - это перестать покупать сладости и хранить их дома. | Therefore, the first step on the way to a healthy lifestyle is to stop buying sweets and storing them at home. | ru | en |
На появление заболевания влияет не только неправильное питание, но и привычки. | The disease does not only appear because of an unhealthy diet but also of habits. | ru | en |
Чтобы уменьшить риски сахарного диабета, необходимо много двигаться. | To reduce the risks of diabetes mellitus, you need to move a lot. | ru | en |
Специалисты советуют придерживаться низкоуглеводной диеты. | Specialists advise sticking to a low-carb diet. | ru | en |
Подобный рацион не только поможет снизить вес, но и защитит от резких колебаний уровня сахара. | Such a diet will not only help to reduce weight but also protect from sudden fluctuations in sugar levels. | ru | en |
Для защиты от заболевания диабетом необходимо съедать много клетчатки. | You need to eat a lot of fiber to protect against diabetes. | ru | en |
Пищевые волокна наполняют желудок и таким образом способствуют возникновению чувства сытости, выделению пищеварительных соков и повышению усвоения пищи. | Dietary fiber fills the stomach and thereby contributes to a sense of fullness, the release of digestive juices and increased digestion. | ru | en |
Семена томатов ГАВРИШ Пинк Буш F1 0,10 г, артикул № 4241014. | Tomato seeds GAVRISH Pink Bush F1 0.10 g, item No. 4241014. | ru | en |
Низкорослый ранний биф-томат с обильным плодоношением для выращивания в открытом грунте и под временными пленочными укрытиями. | Short-growing early beef tomato with heavy bearing for growing in open ground and under temporary plastic covers. | ru | en |
Растение детерминантное, с короткими междоузлиями. | The plant is determinate, with short internodes. | ru | en |
Плоды крупные, насыщенного розового цвета, довольно плотные, массой 180-210 г, защищены от солнечных ожогов листьями, хорошо хранятся. | Fruits are large, rich pink, quite firm, weighing 180–210 g, protected from sunburn by leaves, store well. | ru | en |
Мякоть сочная, с сахарным вкусом. | The flesh is juicy, with a sugary taste. | ru | en |
Гибрид обладает устойчивостью к комплексу болезней. | The hybrid is resistant to a complex of diseases. | ru | en |
Рекомендуется для приготовления салатов, закусок и нарезки. | Recommended for cooking salads, appetizers and cuts. | ru | en |
Посев на рассаду: в конце марта - начале апреля. | Sowing for seedlings: in late March to early April. | ru | en |
Пикировка - в фазе первого настоящего листа. | Pricking-out — in the phase of the first true leaf. | ru | en |
Высадка рассады в теплицы - в мае. | Transplanting seedlings in greenhouses — in May. | ru | en |
После высадки в открытый грунт растения формируют и подвязывают. | After transplanting in open ground, plants are formed and tied. | ru | en |
МК СЛАВДА FC-160. | CF SLAVDA FC-160. | ru | en |
Данная морозильная камера обладает энергоэффективностью класса А, что позволяет потреблять заметно меньше электроэнергии при работе. | This chest freezer has energy efficiency class A, which means it can consume significantly less electricity when operating. | ru | en |
Морозильник отлично подойдет как для частного дома, так и для квартиры благодаря применению в нем качественных малошумных компрессоров и отличной шумоизоляции. | The freezer is perfect both for a private house and an apartment due to the use of high-quality low-noise compressors and excellent noise insulation. | ru | en |
камера работает не громче обычного холодильника. | the chest is not louder than a standard refrigerator. | ru | en |
Функция быстрой заморозки в кратчайшие сроки замораживает продукты, сохраняя максимальное количество полезных веществ. | The quick freeze function freezes products very quickly, preserving the maximum amount of useful substances. | ru | en |
Морозильный ларь Славда FC-160 соответствует климатическому классу N/ST, что позволяет ему беспроблемно работать при температуре в помещении до +38 градусов. | The Chest Freezer Slavda FC-160 corresponds to climate class N/ST, which allows it to easily operate at room temperature of up to +38 degrees. | ru | en |
Цифровая панель управления с автоматическим контролем температурного режима. | Digital control panel with automatic temperature regime monitoring. | ru | en |
Доктор Павлова рассказала о "мигрени выходного дня" у трудоголиков | Doctor Pavlova told about "weekend migraine" among workaholics | ru | en |
К ухудшению самочувствия в выходные могут приводить несколько факторов | Several factors may cause discomfort during weekends | ru | en |
Причиной ухудшения самочувствия после рабочих будней зачастую является "мигрень выходного дня", рассказала известный врач-эндокринолог, кандидат медицинских наук, старший научный сотрудник факультета фундаментальной медицины МГУ, научный руководитель клиники Системной медицины Зухра Павлова в своем телеграм-канале. | The reason for feeling unwell at the end of the working week frequently lies in the "weekend migraine", the renowned Endocrinologist, PhD in Medicine, Senior Research Associate of the Fundamental Medicine Department of Moscow State University, Academic Advisor of Systems Medicine Clinic, Zukhra Pavlova told on her Tele... | ru | en |
По ее словам, особенно часто от этого страдают трудоголики, у которых в выходные наблюдаются головная боль, разбитость и слабость. | According to her, it is most widespread among workaholics who suffer from headache, fatigue and weakness in the weekends. | ru | en |
Доктор Павлова отметила, что помимо накопившейся за неделю усталости есть достаточно много объективных причин негативной реакции организма на изменение условий. | Doctor Pavlova noted that apart from fatigue accumulated during weekdays, there are many intrinsic reasons for the body's negative response to changing circumstances. | ru | en |
В выходные наша жизнь коренным образом меняется. | On weekends, our life changes fundamentally. | ru | en |
"Спим долго, весь день лежим на диване, скорее всего едим больше, а пьем меньше, - аргументировала врач. - Из-за недостатка кофе начинается небольшая ломка. | "We sleep longer, spend the entire day on the sofa, most likely, eat more and drink less water," the doctor argues. "Due to a lack of caffeine, we suffer mild withdrawal symptoms. | ru | en |
Из-за переедания и недостатка воды - тяжесть и разбитость". | Overnutrition and dehydration cause distress and fatigue." | ru | en |
Дополнительную роль играет поздний подъем. | Getting up late is another factor. | ru | en |
Так, если встать на три часа позже обычного, то возникнет реакция, которую называют джетлаг. | So, if you wake up three hours later than usual, you can experience the so-called jetlag. | ru | en |
Она возникает у путешественников, которые пересекают несколько часовых поясов. | It is experienced by travelers who change several time zones. | ru | en |
Чтобы определить, какой из факторов играет решающую роль в ухудшении самочувствия, Павлова рекомендовала проследить, что сильнее всего меняется в выходные. | In order to determine which factor plays the key role in discomfort, Pavlova recommended tracking major changes during weekends. | ru | en |
Матрас Benartti Optimal Hard S1000 130х185. | Benartti Optimal Hard S1000 Mattress 130х185. | ru | en |
Усиленный периметр из пены повышенной плотности существенно повышает срок службы матраса. | The strengthened perimeter made of high-density foam significantly increases the life of the mattress. | ru | en |
Матрас "Optimal Hard S1000" с разными сторонами жесткости, общая высота матраса 23 см. | Optimal Hard S1000 mattress with different sides of firmness, the total height of the mattress is 23 cm. | ru | en |
Максимально допустимая нагрузка на одно спальное место до 140 кг. | Maximum safe load per sleeping area is up to 140 kg. | ru | en |
Основой матраса является независимый пружинный блок "S1000" (1000 пружин на одно спальное место). | The mattress base is the S1000 independent pocket spring unit (1,000 springs per sleeping area). | ru | en |
Каждая пружина находится в отдельном тканевом кармашке, что позволяет правильно распределять нагрузку тела. | Each spring is located in a separate fabric pocket, which allows it to properly distribute the body load. | ru | en |
Для дополнительной защиты пружинного блока добавлен изоляционный слой из войлока, разделяющий наполнители матраса и пружин. | For additional protection of the spring unit, there is an isolation felt layer that separates the fillers of the mattress and the springs. | ru | en |
С одной стороны матраса расположен слой кокосовой койры толщиной 2 см, придающий дополнительную жесткость и долговечность матрасу. | There is a 2 cm thick layer of coconut coir on one side of the mattress, which gives it extra firmness and durability. | ru | en |
Хлопковый жаккард, простеганный на искусственном латексе толщиной 2 см и материале Hollcon 1 см, что обеспечивает дополнительный комфорт. | Cotton jacquard quilted on 2 cm thick artificial latex and 1 cm thick Hollcon material, which provides extra comfort. | ru | en |
С другой стороны матраса расположен слой кокосовой койры толщиной 1 см и использован слой войлока. | On the other side of the mattress there is a 1 cm thick layer of coconut coir and a felt layer has been used. | ru | en |
Ткань обработана специальной антибактериальной пропиткой Sanitized (Швеция). | The fabric is treated with a special antibacterial agent, Sanitized (Sweden). | ru | en |
Пропитка обеспечивает полное уничтожение плесневых грибков, не дает развиваться микроорганизмам, пылевым клещам и микробам. | The treatment ensures complete destruction of mold fungi, and prevents the development of microorganisms, dust mites and bacteria. | ru | en |
Матрас снабжен четырьмя удобными ручками для переворачивания, а также аэраторами для дополнительной вентиляции слоев. | The mattress has four convenient handles for turning it over, as well as aerators for additional ventilation of its layers. | ru | en |
Ученые ЮАР заявили о низкой эффективности вакцины Pfizer против "омикрона" | South African scientists declared low effectiveness of the Pfizer vaccine against Omicron | ru | en |
В ЮАР заявили о низкой эффективности вакцины Pfizer против "омикрона" | RSA declared low effectiveness of the Pfizer vaccine against Omicron | ru | en |
Ученые Южно-Африканской Республики провели исследование и сообщили о низкой эффективности вакцины Pfizer против омикрон-штамма коронавирусной инфекции. | Scientists from the Republic of South Africa made a study and reported low effectiveness of the Pfizer vaccine against the Omicron coronavirus strain. | ru | en |
Согласно оценкам, он (уровень нейтрализации "омикрона") соответствует (уровню) эффективности вакцины в 22,5% против инфекции с симптомами, из-за чего... подвергается сомнению способность вакцины защитить против инфекции, - говорится в тексте исследования, опубликованном на портале MedRxiv. | "According to estimates, it (the Omicron neutralization level) corresponds to a vaccine effectiveness (level) of 22.5% against the infection with symptoms; therefore, … the ability of the vaccine to provide immunity against the infection is doubtful," according to the study report published on MedRxiv. | ru | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.