src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Выступление министра цифровых технологий Тайваня Одри Тан на панельной дискуссии во время организованного США "Саммита за демократию" было переведено в режим без видео, свидетельствует запись саммита на YouTube.
The speech by the Taiwan Minister for Digital Technologies Audrey Tang during the panel discussion Summit for Democracy organized by the United States was transmitted without video mode, as the recording of the summit on YouTube shows.
ru
en
Агентство Reuters со ссылкой на источники утверждает, что картинка была отключена по запросу Белого дома.
With a reference to sources, Reuters states that the video was disabled at the White House's request.
ru
en
По их сообщению, причиной послужила карта, на которой Тайвань был выделен отдельным цветом от КНР, считающей остров своей территорией.
According to their statement, the reason for this was a map where Taiwan was highlighted in a different color than China, which considers the island its territory.
ru
en
Карта, которую показывала госпожа Тан, была составлена южноафриканской неправительственной организацией CIVICUS и ранжировала страны мира по степени обеспечения гражданских прав.
The map shown by Ms. Tang was prepared by the South African non-governmental organization CIVICUS and ranked the countries by their degree of safeguarding civil rights.
ru
en
Тайвань был выделен на ней зеленым как "свободный", а КНР, КНДР, Лаос и Вьетнам - красным, как "закрытые".
On the map, Taiwan was highlighted in green as "free", while China, North Korea, Laos and Vietnam were in red as "closed".
ru
en
После того как министр показала карту, картинка с ее стороны была заменена на скриншот с примечанием, что мнения участников дискуссии "не обязательно выражают позицию правительства США".
When the Minister showed the map, the picture was replaced with a screenshot noting that the opinions of the discussion participants "do not necessarily reflect the position of the US government."
ru
en
КНР не была приглашена на "Саммит за демократию".
China was not invited to the Summit for Democracy.
ru
en
Источники Reuters отмечают, что карта, которую продемонстрировала тайваньский министр, могла идти вразрез с политикой "одного Китая", которой придерживается Вашингтон.
Reuters sources note that the map demonstrated by Taiwan's Minister might have been contrary to the "One China" policy that Washington adheres to.
ru
en
Один из источников агентства заявил, что после демонстрации карты Совет по национальной безопасности США гневно связался с Госдепартаментом, обвиняя его в том, что тот показал Тайвань отдельной страной.
An agency source stated that after the map was shown, the United States National Security Council contacted the Department of State accusing it of showing Taiwan as a separate country.
ru
en
Организованный Вашингтоном "Саммит за демократию" прошел с 9 по 10 декабря с участием представителей 110 стран и территорий, а также гражданских объединений и благотворительных организаций.
The Summit for Democracy organized by Washington was held on December 9–10 and was attended by representatives of 110 countries and territories, as well as civil groups and charitable organizations.
ru
en
Россию на саммит не приглашали.
Russia was not invited to the summit.
ru
en
В ходе "нулевого дня" саммита лауреат Нобелевской премии мира, главный редактор "Новой газеты" Дмитрий Муратов призвал создать международный фонд, через который бы деньги, добытые посредством коррупции, отдавались на благотворительность.
During "Day Zero" of the Summit, Nobel Peace Prize winner and Novaya Gazeta Chief Editor Dmitry Muratov called on the establishment of an international fund through which corrupt money would be given to charity.
ru
en
Ранее сегодня заместитель секретаря Совбеза РФ Юрий Аверьянов заявил, что саммит нес "антироссийский и антикитайский заряд".
Earlier today, the Deputy Secretary of the Russian Security Council Yuri Averyanov stated that the summit had an "anti-Russia and anti-China attitude."
ru
en
Вам инфу подают, будто они готовят еду, и там везде тухлое мясо, вообще-то мясо до последнего кусочка остаётся у мясника.
They feed you info, as if they're cooking food, and everywhere there is rotten meat, in fact, meat is left at the butcher's to the last piece.
ru
en
Классика журналистики - из ничего создать новость.
A classic of journalism — create news from nothing.
ru
en
Они вываривают не мясо, а рога и копыта, получая субстанцию типа клея.
They're not boiling meat, but the horns and hooves, and get a glue-like substance.
ru
en
Выглядит готовый продукт как жёлтая полупрозрачная полоска почти без запаха и твердая, как пластмасса, используется как натуральный желатин.
The finished product looks like a yellow translucent strip with hardly any smell and as hard as plastic, it is used as natural gelatin.
ru
en
Вообще, вредных веществ от переработки мусора не меньше, чем от его разложения.
In general, there are no fewer harmful substances from recycling waste than from its decomposition.
ru
en
Но это экономит компаниям огромные средства.
But this saves companies huge funds.
ru
en
Поэтому и была придумана сказочка об экологии для лохов, которые ещё и потрудятся над сборкой мусора бесплатно за идею.
That's why the fairy tale about ecology was made up for dummies, who would also work collecting rubbish for free for the idea.
ru
en
Лично мой вклад в экологию - отказ от приобретения ненужного и долгое использование вещей.
My personal contribution to ecology is to stop buying unnecessary things and using things for a long time.
ru
en
Если выхожу за рамки - не выбрасываю, а отдаю на благотворительность.
If I go too far, I don't throw it away, I donate it to charity.
ru
en
Шорты футбольные Jogel Camp Jfs-1120-016, белый/черный (XL).
Jogel Camp Jfs-1120-016 Football Shorts, white/black (XL).
ru
en
Описание: шорты футбольные игровые отлично подойдут для игры в футбол и занятий спортом.
Description: football shorts are perfect for playing football and sports.
ru
en
Шорты имеют прямой удобный крой.
The shorts have a straight comfortable cut.
ru
en
Широкий пояс в сочетании с регулировочным шнурком обеспечивают комфортную посадку.
A wide waistband combined with an adjustable string provides a comfortable fit.
ru
en
Ткань отличается высокой прочностью, долговечностью, легкостью и хорошей воздухопроницаемостью, соответствуя требованиям игры на любом уровне.
The fabric is notable for its high strength, durability, lightness and fine breathability, meeting the requirements of a game at any level.
ru
en
Обновленный логотип бренда находится с левой стороны.
The new brand logo is on the left.
ru
en
Шорты упакованы в удобный пакет многоразового использования с клапаном-застежкой.
The shorts are packed in a convenient reusable bag with a seal closure.
ru
en
Стильный внешний вид, прямой крой, широкий пояс со шнурком, прочная долговечная ткань, хорошая воздухопроницаемость.
Stylish appearance, straight cut, wide waistband with a string, durable fabric, fine breathability.
ru
en
Характеристики.
Specifications.
ru
en
Уползайте в специальности, которые позволяют работать через Интернет.
Slip into fields that let you work over the Internet.
ru
en
У нас многие выкручиваются тем, что работают на дядю, но за рубежом.
Many of us squirm out by working for an uncle, but abroad.
ru
en
Но из-за разницы валют для нас это выгодно.
But we benefit from the currency differences.
ru
en
Относительно других стран мы всё-таки нищие.
We are poor relative to other countries nonetheless.
ru
en
Конечно, придётся учиться разной фигне, но... работа по сети позволяет не зависеть от внутреннего рынка труда.
Of course one will have to study all sorts of stuff, but... online work lets one be independent of the domestic labor market.
ru
en
Наша страна рабочих мест же почти не создаёт.
Our country is creating close to no workplaces.
ru
en
А те, что создаёт, - да на них особо и не заработаешь.
And those it does create are not particularly well-paid.
ru
en
Набор столовый "Эгоист-единство" с позолотой (4 предмета).
Egoist-Unity collection of silverware with gold plating (4 items).
ru
en
Коллекция "Королевское детство" - одна из самых широких и известных коллекций детского серебра в России.
The Royal Childhood collection is one of the most extensive and famous collections of children's silverware in Russia.
ru
en
Она содержит множество очаровательных моделей серебряных ложек, вилок и ножей, погремушек и пустышек, поильников и кружек.
It includes many delightful models of silver spoons, knives and forks, rattles and pacifiers, and sippy cups and mugs.
ru
en
Все детские серебряные приборы проходят строгий контроль качества.
All of the children's silverware is subject to strict quality control.
ru
en
Экологическое серебро, произведённое непосредственно на фабрике, тщательная ручная полировка хлопковыми валиками делают изделия абсолютно безопасными для ребёнка.
Eco-silver produced directly at the factory, and thorough hand-polishing with cotton rollers make this product completely safe for your child.
ru
en
Благодаря дезинфицирующей функции серебра регулярное использование серебряных приборов может поддержать естественный иммунитет организма и даже предотвратить некоторые из типичных детских болезней.
Thanks to the disinfecting quality of silver, the regular use of silverware can support the body's natural immune system and even prevent some common childhood illnesses.
ru
en
Специалисты фабрики получили грант на применение сложной, но очень красивой техники гильоширования, которой пользовался известный Карл Фаберже.
The factory's specialists won a grant to apply a very complex but beautiful guilloche technique that was used by the famous Carl Faberge.
ru
en
Это позволило создавать удивительно яркие и объемные изображения на изделиях.
It allowed them to create astonishingly vivid and three-dimensional images in the products.
ru
en
Коллекция полна милыми персонажами, которые станут для ребёнка верными друзьями.
The collection is full of cute characters that will become your child's dear friends.
ru
en
Инка Белочка, все будет хорошо.
Inka Belochka, everything will be fine.
ru
en
Есть второе легкое.
There is a second lung.
ru
en
Легочная ткань неплохо регенерирует, если уберут не все, оставшаяся доля разрастется.
Lung tissue regenerates quite well, if not all is removed, the remaining part will grow.
ru
en
Если же это пульмонэктомия, то второе легкое станет со временем больше и будет функционировать за двоих.
If this is a pneumonectomy, then the second lung will eventually get bigger and will function for two.
ru
en
Старайтесь сами дышать полной грудью, отцы сильнее дочерей, им слезы не очень по нраву.
Try to take a deep breath, fathers are stronger than daughters, they don't like tears very much.
ru
en
Не оплакивайте раньше времени.
Don't start crying too soon.
ru
en
Улыбайтесь и дышите, дышите...
Smile and breathe, breathe...
ru
en
Космический корабль New Shepard с шестью туристами на борту совершил суборбитальный полет
The New Shepard spacecraft made a suborbital flight with six tourists on board
ru
en
Космический корабль New Shepard компании Blue Origin с шестью туристами на борту совершил в субботу, 11 декабря, суборбитальный полет.
The New Shepard spacecraft from Blue Origin company made a suborbital flight with six tourists on board on Saturday, December 11.
ru
en
Путешествие, транслировавшееся на сайте компании, длилось в общей сложности более десяти минут, после чего капсула с пассажирами спустилась на Землю, сообщает ТАСС.
The journey, broadcast on the company's website, lasted a total of more than ten minutes, after which the capsule and passengers landed on Earth, reports TASS.
ru
en
Запуск ракеты-носителя был проведен с космодрома в районе американского города Ван-Хорн (штат Техас).
The launch vehicle took off from the spaceport near the American city of Van Horn (Texas).
ru
en
Корабль поднялся на высоту чуть более 100 км, космические туристы оказались в состоянии невесомости.
The spacecraft rose to an altitude of just over 100 km, the space tourists were in a state of weightlessness.
ru
en
Сама ракета-носитель штатно приземлилась на площадке космодрома.
The launch vehicle landed safely on the spaceport pad.
ru
en
Компания Blue Origin 20 июля успешно осуществила первый суборбитальный полет корабля New Shepard с пассажирами на борту.
Blue Origin company successfully completed its first suborbital flight of the New Shepard spacecraft with passengers on board on July 20.
ru
en
ЗАРИСОВКИ ДЕРЕВЕНСКОГО МОСКВИЧА.
SKETCHES OF A RURAL MUSCOVITE.
ru
en
Не надо в одну кучу - плохие люди бывают, у вас могут быть к ним претензии по конкретному поводу...
Do not put it in one pile — bad people exist, you could have complaints about them with a specific reason...
ru
en
но при чём тут количество детей, возраст, пенсионный фонд и прочее?
but what does it have to do with the number of children, age, pension fund and all the rest?
ru
en
Пишите, что они "мерзавцы, не вернули деньги".
Write that they are "scoundrels who never returned the money".
ru
en
А вот сколько и когда им детей иметь, не ваше дело, пока они не соберутся этих детей повесить вам на шею.
But how many children they have and when is none of your business as long as they are not going to hang those children around your neck.
ru
en
А раз это исключено, так какое право вы имеете их осуждать?
Besides, what gives you the right to judge them if that is out of the question?
ru
en
Наверное, это только в образовании так...
It's probably just in education...
ru
en
Избранные (сами же собой) родители диктуют свои правила, откровенно наплевав на уже существующие.
Selected (by themselves) parents dictate their own rules, openly spitting on already existing ones.
ru
en
А если это будет касаться и других сфер жизни, судопроизводства и пр.?
And what if this affects other spheres of life, legal procedures, etc.?
ru
en
Для них законы не писаны.
The laws are not written for them.
ru
en
А если папа все-таки внедрит свою методику воспитания и образования?
And what if Dad implements his parenting and educational technique?
ru
en
Жуть какая-то и пример для других плохой очень.
It would be terrible and a very bad example for others.
ru
en
Набор для вышивания "Пернатые звезды" DESIGN WORKS 2719.
Feathered Stars embroidery kit DESIGN WORKS 2719.
ru
en
Состав набора: канва Aida 14 ct темно-синего цвета, мулине, блестки, пайетки, игла, схема, инструкция.
The set includes: dark blue Aida cloth 14 ct, mouline threads, sparkles, sequins, needle, pattern, instructions.
ru
en
Производство Design Works имеет свое начало с 1987 года и по сегодняшний день пользуется популярностью по всему миру.
Design Works production has its origin in 1987 and is still popular around the world.
ru
en
Многие мотивы проработаны таким известным дизайнером, как Ronald West.
Many of the themes have been created by the famous designer Ronald West.
ru
en
Наборы Design Works для вышивания крестом укомплектованы качественной канвой Aida, 100 % хлопковым мулине и гобеленовой иглой № 24.
Design Works cross-stitch kits include a high-quality Aida cloth, 100% cotton mouline thread and a tapestry needle, size 24.
ru
en
Также в ассортименте вы найдете наборы для вышивания на пластиковой канве, вышивка Tobin - это вышивка на салфетках, дорожках и скатертях и многое другое.
In the set you will also find embroidery kits on a plastic canvas, Tobin embroidery is embroidery on napkins, runners and tablecloths and much more.
ru
en
Китай усиливает профилактику и контроль эпидемии COVID-19 в городах, где расположены сухопутные пункты пропуска
China steps up COVID-19 prevention and control at inland checkpoints
ru
en
Совместный механизм профилактики и контроля Государственного совета КНР выпустил циркуляр, предписывающий усилить профилактику и контроль эпидемии COVID-19 в городах, где расположены сухопутные пункты пропуска, в целях дальнейшего предотвращения завоза инфекции из-за рубежа.
The joint prevention and control mechanism of China's State Council issued a circular ordering the strengthening of COVID-19 pandemic prevention and control in cities with inland checkpoints to curb any future infection transmission from abroad.
ru
en
Согласно циркуляру, люди, покидающие указанные города, должны предоставить отрицательный результат теста на нуклеиновые кислоты COVID-19, полученный в течение 48 часов до отъезда.
According to the circular, people leaving these cities must provide a negative COVID-19 nucleic acid test result obtained within 48 hours before departure.
ru
en
Те, кто приезжает в города, в которых расположены сухопутные пункты пропуска, должны по прибытии сдать по крайней мере один тест на нуклеиновые кислоты COVID-19.
People coming to cities with inland checkpoints must have at least one COVID-19 nucleic acid test upon arrival.
ru
en
В документе говорится, что эти требования будут действовать со дня, когда соответствующие административные единицы провинциального уровня определят и опубликуют зоны указанных городов, вплоть до 15 марта 2022 года.
The document states that these requirements will be effective from the day when the respective administrative provincial entities identify and publish the areas of such cities by March 15, 2022.
ru
en
Кроме того, отмечается, что города, в которых расположены сухопутные пункты пропуска и которые соответствуют определенным условиям, могут рассмотреть возможности создания буферных зон для профилактики и контроля эпидемии COVID-19 в пределах своей юрисдикции.
Moreover, it notes that cities with inland checkpoints that meet the defined criteria can consider the establishment of buffer areas for COVID-19 pandemic prevention and control within the scope of their jurisdiction.
ru
en
Таисия Соколова, как обычно, русских женщин тянет к восточному этносу по индийским фильмам, которые только в России и крутили в кинотеатрах.
Taisiya Sokolova, as usual, Russian women are drawn to Eastern ethnicity by Indian movies, which were only shown in Russian movie theaters.
ru
en
На западе эту чушь с туземцами никто не смотрел.
In the west, nobody watched this trash with aborigines.
ru
en
И сколько таких городов и деревень забытых и брошенных?
And how many of these forgotten and abandoned towns and villages are there?
ru
en
Sontelle Пружинный матрас Vivre Castom family, 140х195, артикул: 5110704.
Sontelle Vivre Castom Family Spring Mattress, 140х195, item number: 5110704.
ru
en
Состав слоёв матраса RelaxFoam 2 см: алоэ-латекс 3 см, кокос 2 см TFK, кокос 2 см, алоэ-латекс 3 см, RelaxFoam 2 см.
Composition of mattress layers RelaxFoam 2 cm: aloe latex 3 cm, coconut 2 cm TFK, coconut 2 cm, aloe latex 3 cm, RelaxFoam 2 cm.
ru
en
Чехол - трикотаж Splendid.
Fabric cover by Splendid.
ru
en
Трикотажное полотно, изготовленное из хлопка, имеет особый дизайн.
The cotton fabric cover has a special design.
ru
en
Основа оплетается специальными синтетическими нитями, которые обеспечивают особую прочность и мягкость материала.
The base is interwoven with special synthetic threads, making the material especially strong and soft.
ru
en
Сотовая структура плетения поддерживает естественную терморегуляцию и влагоотведение во время сна и отдыха.
The honeycomb structure of the weaving supports natural heat control and moisture removal during sleep and rest.
ru
en
40 % хлопка, 60 % полиэстер, плотность 230 г/кв. м.
40% cotton, 60% polyester, density 230 g/sq m.
ru
en
Матрас Димакс ОК Базис, размер 130х185.
Dimax OK Basis Mattress, size 130x185.
ru
en
Пружинный ортопедический матрас ОК Базис – это одна из самых доступных по стоимости моделей в линейке.
The OK Basis spring orthopedic mattress is one of the most affordable models in this product line.
ru
en
Практичный наполнитель Баланс Фоам даёт матрасу все необходимые ортопедические свойства, но при этом оставляет цену на бюджетном уровне.
Its Balance Foam practical filler provides the mattress with all necessary orthopedic properties, while keeping the price affordable.
ru
en
Данное изделие представляет собой оптимальное сочетание цены и качества.
This product offers the optimal trade-off between price and quality.
ru
en
Пена Баланс – это современный материал, который получают из ППУ.
Balance Foam is a modern material made from PU foam.
ru
en