src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10
values | trg_lang stringclasses 10
values |
|---|---|---|---|
Наполнитель отличается гипоаллергенностью и безопасностью. | The filler is hypoallergenic and safe. | ru | en |
Именно поэтому пену широко используют в промышленности. | This is why it is widely used across the industry. | ru | en |
Её безвредность и надёжность подтверждены специальным сертификатом, полученным в Европе, где такие требования значительно жёстче российских. | Its safety and reliability are confirmed by a special certificate received in Europe, where such requirements are much stricter than in Russia. | ru | en |
Ещё одно важное качество Баланс Фоам – это её ортопедичность: материал поддерживает правильное положение человека на протяжении всего времени сна. | Another important feature of Balance Foam is its orthopedic function: the material keeps the person in the right position throughout the entire sleeping time. | ru | en |
Благодаря пене матрас приобрёл жёсткость ниже среднего уровня, поэтому изделие считается производителем достаточно мягким. | Thanks to this foam, the firmness of the mattress became less than medium, which is why the manufacturer considers this product to be rather soft. | ru | en |
Основным несущим блоком в матрасе выступает SuperSprings. | The mattress is based on the SuperSprings spring unit. | ru | en |
Он примечателен содержанием независимых пружин, здесь расположилось сразу 256 элементов на квадратный метр. | It is notable for its independent springs, with as many as 256 elements per square meter. | ru | en |
Практичный блок выдерживает вес до 100 кг на спальное место, распределяет нагрузку и адаптирует поверхность под спящего, усиливая ортопедические качества пены. | This practical unit supports weight of up to 100 kg per sleeping area, distributes the load, and adapts the surface to the sleeper, reinforcing the foam's orthopedic properties. | ru | en |
Производитель предоставляет возможность выбора между пружинным блоком высотой 12 см и 18 см без изменения финальной стоимости. | The manufacturer offers both 12-cm and 18-cm high spring units as options without changing the final price. | ru | en |
Обязательно укажите свои предпочтения при заказе оператору магазина. | Please indicate your preference when placing an order with the store's operator. | ru | en |
Матрас поставляется в трикотажном чехле, вместе с ним высота модели составляет 21 см. | The mattress comes in a fabric cover; together with it, the model is 21 cm high. | ru | en |
Чехол несъемный. | The cover cannot be removed. | ru | en |
Ортопедическая пена, которая используется в матрасе, имеет сертификат CertiPUR. | The orthopedic foam used for the mattress has CertiPUR certification. | ru | en |
Бра Arte Lamp A9566AP-1WG от производителя Arte Lamp. | Wall lamp Arte Lamp A9566AP-1WG from the manufacturer Arte Lamp. | ru | en |
Отлично подойдет для таких помещений, как гостиная. | Perfect for rooms such as the living room. | ru | en |
Основная часть светильника изготовлена из металла. | The main part of the light fixture is made of metal. | ru | en |
Осветительный прибор поставляется в цвете: золотой. | The lighting device is supplied in color: gold. | ru | en |
В светильнике используются лампы с цоколем E14. | The light fixture uses bulbs with an E14 base. | ru | en |
Общая мощность позволяет осветить примерно 2 м2. | The total power capacity can illuminate about 2 m2. | ru | en |
Производитель рекомендует этот светильник для помещений, оформленных в стиле "Классика". | The manufacturer recommends this light fixture for rooms decorated in the Classic style. | ru | en |
В МИД рассказали о "печальном выводе" в отношениях между Россией и США | The MFA described the "sad conclusion" in relations between Russia and the USA | ru | en |
Замглавы МИД России Сергей Рябков в интервью "Известиям" оценил перспективы отношения Москвы и Вашингтона. | In an interview with Izvestia, Russian Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov assessed the prospects for relations between Moscow and Washington. | ru | en |
Он отметил, что долгий путь взаимодействия привел к печальным выводам, и проблемы между двумя странами начались не вчера. | He noted that the long path of cooperation had lead to sad conclusions, and the problems between two countries did not begin yesterday. | ru | en |
Однобокая негативная предсказуемость есть, а вот в части какой-то перспективы улучшения отношений все совершенно непредсказуемо. | There is a one-sided negative predictability, but in terms of some prospects for improved relations, everything is completely unpredictable. | ru | en |
Это печальный вывод по итогам долгого пути, который мы прошли и с нынешней администрацией, и с Трампом, и с Обамой. | It is a sad conclusion from the long journey we have gone with the current administration, with Trump, and with Obama. | ru | en |
Проблемы начались не вчера", - указал дипломат. | The problems did not begin yesterday," said the diplomat. | ru | en |
По словам Рябкова, проблемы связан со стремлением США навязать России подходы по множеству вопросов. | According to Ryabkov, the problems are related to the desire of the USA to enforce its approaches on Russia on a variety of issues. | ru | en |
Замглавы МИД добавил, что не рискнул бы давать оптимистичные прогнозы о перспективах улучшения отношений и не ожидал бы изменения позиции Вашингтона. | The Deputy Foreign Minister added that he would not risk giving optimistic predictions about the prospects for improving relations and would not expect Washington's position to change. | ru | en |
Он пояснил, что за исключением таких направлений, как стратегическая стабильность и кибербезопасность, прогресс не наблюдается. | He explained that with the exception of such areas as strategic stability and cybersecurity, there has been no progress. | ru | en |
При этом Россия призывает Соединенные Штаты к ответственному подходу в вопросах международной безопасности и надеется, что сигналы будут услышаны, и американцы прислушаются к аргументам здравого смысла. | At the same time, Russia calls on the United States to take a responsible approach to international security issues and hopes that the signals will be heard and Americans will listen to the arguments of common sense. | ru | en |
Ранее глава МИД России Сергей Лавров на встрече с американским госсекретарем Энтони Блинкеном заявил, что Москва готова восстановить диалог с США. | Earlier, at a meeting with the U.S. Secretary of State Antony Blinken, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said that Moscow was ready to restore dialog with the USA. | ru | en |
Вирусолог предупредил об опасности вакцинации назальным препаратом от COVID вне больниц | A virologist warned about the hazard of COVID nasal spray vaccination outside hospitals | ru | en |
У привившихся назальной вакциной от COVID-19 может возникнуть аллергия и им понадобиться помощь медиков, поэтому первые пункты для прививания этим препаратом не стоит организовывать в аэропортах и торговых центрах. | People vaccinated with the COVID-19 nasal vaccine may be allergic and need medical help, thus, the first nasal vaccination points should not be organized in airports and shopping malls. | ru | en |
Об этом сообщил ТАСС вирусолог, член-корреспондент РАН, завлабораторией бионанотехнологии, микробиологии и вирусологии Новосибирского государственного университета Сергей Нетесов. | TASS was informed of this by Sergei Netesov, virologist, RAS corresponding member, Head of the Bionanotechnology, Microbiology and Virology Laboratory, Novosibirsk State University. | ru | en |
Организовать пункты вакцинации назальной вакциной в аэропортах и торговых центрах проще, но я бы это делал на первых порах только в медицинских учреждениях. | Organizing nasal vaccination points in airports and shopping malls is easier, but I would do this only in medical institutions at first. | ru | en |
Дело в том, что вероятность возникновения аллергической реакции на такую вакцину имеется, она невелика, но желательно, чтобы человек после этого посидел рядом с кабинетом врача. | The reason is the risk of allergic reactions, though minor, but it is desirable that the person sit by the doctor's office for a while afterwards. | ru | en |
У врачей есть специальные наборы противоаллергических препаратов, которые действуют буквально через минуту-две, что иногда бывает очень нужно", - заявил Нетесов. | Doctors have special allergy relief kits that are effective in just a minute or two, which is sometimes crucial," says Netesov. | ru | en |
По мнению вирусолога, подумать о вакцинации в торговых центрах можно будет тогда, когда будет накоплен опыт в использовании препарата. | According to the virologist, one could think about vaccination at shopping malls after experience of using the medicine is accumulated. | ru | en |
Он также подчеркнул, что при использовании назальной вакцины важно, чтобы она попала на слизистую оболочку в носовой полости. | He has also highlighted that it is important for a nasal vaccine to contact the nasal cavity during use. | ru | en |
При этом, существует вероятность, что вакцина не достигнет места назначения, если прививаемый при заложенности носа высморкается после впрыскивания. | Here, there is a probability that the vaccine will not reach the target if the patient blows the nose if congested after spraying. | ru | en |
Картина по номерам на холсте, аниме "клинок, рассекающий демонов" 5426 40x60. | Painting by numbers on canvas, Demon Slayer anime 5426 40x60. | ru | en |
Вы хотите ощутить себя настоящим художником? | Do you want to feel like a real artist? | ru | en |
Раскраски по номерам интересны как для детей, так и взрослых. | Paintings by numbers are interesting for both children and adults. | ru | en |
Ведь многие любят рисовать, но порой не хватает способностей или навыков. | After all, many people like to draw, but sometimes lack the ability or skills. | ru | en |
Это несложное, но очень увлекательное занятие позволяет расслабиться, реализовать творческий потенциал и своими руками создать шедевры. | This simple but fascinating activity allows you to relax, fulfill your creative potential and create masterpieces with your own hands. | ru | en |
В ассортименте много необычных картин и "неизбитых" сюжетов! | There are many unusual paintings and offbeat subjects available! | ru | en |
Мы разрабатываем актуальные сюжеты самостоятельно и стараемся, чтобы результат вас порадовал! | We design the latest subjects ourselves and try to please you with the result! | ru | en |
Все очень просто! | It is that simple! | ru | en |
При раскрашивании контуры, нанесенные на холст, не "поплывут", они не растворяются водой. | The edges on the canvas will not flow as you paint, they do not dissolve with water. | ru | en |
Каждый сегмент пронумерован, чтобы не потеряться в красках. | Each segment is numbered so as not to get lost in the colors. | ru | en |
Картина в готовом виде станет ярким элементом обстановки, изюминкой интерьера, привлекающей внимание с первого взгляда. | The finished painting will become a bright decoration element, a highlight of the interior that catches your eye at first glance. | ru | en |
А ведь эту картину нарисовал не какой-то художник. | But this painting was not made by some artist. | ru | en |
Её нарисовали вы сами. | You made it yourself. | ru | en |
Своими руками! | With your own hands! | ru | en |
Сербия произвела 2 млн доз вакцины "Спутник V" | Serbia produced 2 mln doses of Sputnik V vaccines | ru | en |
Вакцина "Спутник V" наиболее популярна в Сербии. | The Sputnik V vaccine is the most popular in Serbia. | ru | en |
Сербия произвела около 2 миллионов доз российской вакцины "Спутник V", рассказал ТАСС министр инноваций и технологического развития страны Ненад Попович. | Serbia produced approximately 2 million doses of the Russian Sputnik V vaccine, according to the Minister for Innovations and Technological Development Nenad Popović in his interview with TASS. | ru | en |
"В государственном институте Торлак до сих пор произведено около 2 миллионов доз вакцины "Спутник V", ожидаем, что в предстоящий период их будет произведено минимум 4 миллиона", - констатировал Попович. | "So far, Torlak State Institute has produced approximately 2 million doses of the Sputnik V vaccine; we expect that at least 4 million will be produced in the upcoming period," Popović stated. | ru | en |
По его словам, российская вакцина пользуется у сербов наибольшей популярностью. | According to him, the Russian vaccine is the most popular among Serbians. | ru | en |
В связи с этим республика планирует осуществить дополнительную закупку миллиона доз вакцины у России. | In this regard, the Republic plans to procure additional one million doses of the vaccine from Russia. | ru | en |
Министр инноваций и технологического развития Сербии также выразил заинтересованность в производстве на территории государства назальной вакцины "Спутник V" и препарата "Спутник Лайт". | The Minister for Innovations and Technological Development of Serbia also expressed interest in the production of the Sputnik V nasal vaccine and the Sputnik Light vaccine in the country. | ru | en |
Премьер-министр России Михаил Мишустин сообщил, что РФ поставила в Сербию почти два миллиона доз отечественной вакцины от коронавирусной инфекции "Спутник V". | Russian Prime Minister Mikhail Mishustin reported that the Russian Federation delivered approximately two million doses of domestic Sputnik V coronavirus vaccine to Serbia. | ru | en |
Лама, говорят, истинно верующие составляют церковь. | Lama, they say that the true believers make up the church. | ru | en |
Есть ли эти истинно верующие, или нет их, мы не можем знать. | Whether these true believers exist or not, we cannot know. | ru | en |
Каждый из нас желал бы быть таким истинно верующим, и каждый старается быть им. | Each of us would want to be one of these true believers, and each tries to be one. | ru | en |
Но никто не должен говорить ни про себя, ни про тех, которые верят так же, как он, что они одни истинно верующие. | But nobody should say that they and those who share their beliefs are the only true believers. | ru | en |
Потому что если они могут сказать про себя, что они истинно верующие, то точно то же могут сказать и другие. | For if they can say of themselves that they are true believers, others can say the same thing. | ru | en |
Матрас Benartti Prime Orto S1000 145х190. | Benartti Prime Orto S1000 Mattress 145х190. | ru | en |
Матрас Prime Orto S1000 с разными сторонами жесткости, общая высота матраса 22 см. | The Prime Orto S1000 mattress with sides of different firmness, total height of 22 cm. | ru | en |
Максимально допустимая нагрузка на одно спальное место до 150 кг. | Maximum allowable load for one sleeping area is 150 kg. | ru | en |
Каждая пружина находится в отдельном тканевом кармашке, что позволяет пружинам правильно распределять нагрузку тела. | Each spring is located in its own fabric pocket, which ensures correct distribution of the body load. | ru | en |
С одной стороны матраса расположен слой кокосовой койры высотой 3 см, которая придает дополнительную жесткость и долговечность матрасу. | On one side of the mattress, there is a 3 cm high layer of coconut coir giving the mattress additional firmness and durability. | ru | en |
С противоположной стороны матраса добавлен слой кокосовой койры 3 см и натурального латекса 1 см. | On the opposite side of the mattress, there is a 3 cm layer of coconut coir and a 1 cm layer of natural latex. | ru | en |
Натуральный латекс обладает анатомическим эффектом и износостойкими свойствами. | Natural latex has anatomical effects and wear-resistant properties. | ru | en |
Чехол матраса выполнен из хлопкового жаккарда, простеганного на экологически чистом материале Hollcon. | The mattress cover is made from cotton Jacquard quilted with eco-friendly Hollcon material. | ru | en |
Матрас снабжен четырьмя удобными ручками для переворачивания, а также аэраторами для дополнительной вентиляции слоев матраса. | The mattress comes with four convenient handles for turning it over, and aerators for the additional ventilation of the mattress layers. | ru | en |
Матрас по периметру дополнительно усилен каркасом из искусственного латекса, что существенно повышает срок его службы. | Along its perimeter, the mattress is reinforced with an artificial latex frame, which significantly prolongs its life. | ru | en |
Александр М., Напомните мне, пожалуйста, каким стилем проходил марафон на ЧМ 2021? | Alexander M., please remind me, what style was used for the marathon at the 2021 World Cup? | ru | en |
Вы лыжню видите, по которой в классическом стиле должны финишировать участники гонки? | Can you see the ski track where the race participants have to finish in classical style? | ru | en |
Внимание, вопрос - что делает Клебо справа от Большунова и каким образом он хочет попасть на лыжню, если он на повороте перед створом шел сзади? | Here's a question — what is Klaebo doing on the right of Bolshunov and how does he want to get on the ski track if he was behind before the turn at the gate? | ru | en |
А "лучший финишер" на 1,5 км и после 50 км - это две разные вещи. | But the "best finisher" at 1.5 km and after 50 km are two different things. | ru | en |
Давно было... | It was a long time ago... | ru | en |
Я был, да по сути ещё и водителем не был. | I was, well, I was not even a driver really. | ru | en |
Права были, а ездить и не умел. | I had the license, but did not know how to drive. | ru | en |
Предложили на МАЗе съездить 250 км в одну сторону! | It was proposed that I should make a 250 km one-way trip in a MAZ! | ru | en |
Молодой, дурной, согласился. | Young and stupid, I agreed. | ru | en |
Хозяин рядом, водочку попивает, я еду. | Owner is beside me drinking vodka, I am driving. | ru | en |
Сперва, как король, занял осевую! | At first, he took over the axle like a king! | ru | en |
За мной колонна выстроилась. | The column formed up behind me. | ru | en |
Потом ремень на ГУРе порвался. | Then the belt on the HPS broke. | ru | en |
Потом нас гаишники остановили. | Then we got stopped by the traffic cops. | ru | en |
Шла колонна организованная, и у них машина сломалась. | The organized column was going, and their vehicle broke down. | ru | en |
Нужно отбуксировать. | Need to tow. | ru | en |
Хозяин МАЗа объяснил, что он пьяный, водила неопытный. | The owner of the MAZ explained that he was drunk; the driver is inexperienced. | ru | en |
А ему - какой ты пьяный? | And to him — what kind of a drunk are you? | ru | en |
Не спотыкаешься, не падаешь. | Not tripping, not falling. | ru | en |
Впереди нас с мигалками и вперёд! | With emergency lights in front of us and forward! | ru | en |
По-моему, из рекламы не вылезает, ему ли горевать. | I think that he's stuck in the adverts, why would he be unhappy. | ru | en |
Певцов о том же: о возврате пенсионного возраста. | Pevtsov is about the same: about returning the pension age. | ru | en |
Давно уже все бюджеты сверстаны с учетом недополученных предпенсионерами миллиардов. | All budgets were drawn up long ago taking into account the billions that pre-pensioners have not received. | ru | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.