src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Тоннель заднего ряда закрыт ковриком.
The rear tunnel is covered by the mat.
ru
en
Окантовка выполнена из сверхпрочной автомобильной стропы.
The edging is made with heavy-duty car strap.
ru
en
Матрас Dimax Практик Базис Плюс В13 180x220 см
Dimax Praktik Basis Plus mattress B13 180x220 cm
ru
en
Беспружинный матрас Dimax (Димакс) Практик Базис Плюс в13 состоит из единственного вида наполнителя.
The springless mattress Dimax Praktik Basis Plus B13 consists of a single type of filler.
ru
en
Это плита искусственного латекса высотой 13 см.
It is a 13 cm high artificial latex slab.
ru
en
За счет характеристик материала матрас имеет симметричную среднюю жесткость сторон.
Due to the material's characteristics, the sides of the mattress have symmetrical medium firmness.
ru
en
Изделие обтянуто жаккардовым чехлом с простежкой на комфортном слое, съемного или несъемного типа на выбор.
The product is encased in a Jacquard cover with quilting on top of a comfortable layer, either removable or non-removable depending on your choice.
ru
en
ППУ — гигиеничный материал с анатомическими свойствами.
PU foam is a hygienic material with anatomical properties.
ru
en
Основными достоинствами искусственного латекса (ППУ) являются характеристики, схожие с натуральным аналогом, но при меньшей стоимости.
The key advantage of artificial latex (PU foam) is that it has characteristics that are similar to its natural counterpart at a lower cost.
ru
en
Искусственный латекс упругий и эластичный, но, в отличие от натурального материала, имеет большую жесткость.
Artificial latex is elastic and flexible but is also harder compared to the natural material.
ru
en
Он формирует анатомичную поверхность матраса с качественной поддержкой, что обеспечивает комфортный сон.
It forms an anatomic mattress surface that provides good support and ensures a comfortable sleep.
ru
en
Материал хорошо вентилируется, не накапливает влагу и не вызывает аллергических реакций.
The material is well-ventilated, does not accumulate moisture and does not cause any allergic reactions.
ru
en
Прочность этого наполнителя обеспечивает долговечность и износостойкость матраса.
The strength of this filler gives the mattress its durability and wear resistance.
ru
en
Качественный матрас, не боящийся перепадов температур.
A quality mattress that is not afraid of temperature changes.
ru
en
Анатомичный, недорогой и устойчивый к перепадам температур, этот матрас идеально подойдет для обустройства спального места на даче или в загородном доме.
Anatomical, inexpensive and resistant to temperature changes, this mattress is an ideal fit for a bed in a cottage or country house.
ru
en
К числу его достоинств относятся также универсальная средняя жесткость и максимальная нагрузка до 100 кг, что делает этот матрас подходящим большинству категорий пользователей.
Its benefits also include universal medium firmness and maximum load of 100 kg, which makes this mattress suitable for most user categories.
ru
en
Россияне отдали автодилерам около 4,5% ВВП страны
Russians gave car dealers about 4.5% of the country's GDP
ru
en
По итогам 10 месяцев 2021 года россияне потратили на покупку новых автомобилей 2 трлн 784 млрд рублей, что на 28% больше, чем за аналогичный период прошлого года, свидетельствуют статистические данные агентства Russian Automotive Market Research (НАПИ).
As of 10 months of 2021, Russians spent 2 trillion 784 billion rubles on buying new cars, which is 28% more than for the same period last year, according to statistics from the Russian Automotive Market Research agency (NAPI).
ru
en
Для понимания масштаба - примерно такая же сумма (около 3 трлн рублей) была израсходована государством на поддержку граждан и экономики во время пандемии коронавируса.
To understand the scale — the state spent approximately the same amount (about 3 trillion rubles) to support citizens and the economy during the coronavirus pandemic.
ru
en
В минувшем сентябре на заседании глав стран Шанхайской организации сотрудничества президент Владимир Путин говорил, что такая сумма сопоставима более чем с 4,5% внутреннего валового продукта (ВВП) страны за 2020 год.
Last September, at a meeting of the heads of the Shanghai Cooperation Organization, President Vladimir Putin said that such an amount is comparable to more than 4.5% of the country's gross domestic product (GDP) for 2020.
ru
en
По доходам на рынке России лидирует корейский бренд Kia.
The Korean brand Kia is the leader in terms of revenue on the Russian market.
ru
en
За 10 месяцев этого года ему удалось реализовать автомобили на сумму 325,7 млрд рублей, что почти на 24% больше, чем годом ранее.
For 10 months of this year, he managed to sell 325.7 billion rubles worth of cars, which is almost 24% more than the previous year.
ru
en
У родственной Kia марки Hyundai прирост еще значительнее - более 35%, а выручка от продажи машин оценивается в 279,3 млрд рублей.
Kia's sister brand Hyundai has even more significant growth — more than 35%, and its revenue from car sales is estimated at 279.3 billion rubles.
ru
en
На лидирующих позициях этот бренд и по увеличению средневзвешенной цены автомобиля - за год у Hyundai она выросла почти на 21%, до 1,94 млн рублей - сильнее динамика подорожания была только у Changan, Chery, Geely и Mercedes-Benz.
This brand is also a leader in terms of the increase in the car's weighted average price — for Hyundai, it increased by almost 21% over the year, up to 1.94 million rubles — only Changan, Chery, Geely and Mercedes-Benz had stronger cost increase dynamics.
ru
en
При этом объемы продаж у корейских брендов выросли не столь значительно: согласно статистике комитета автопроизводителей Ассоциации европейского бизнеса в России, в количественном выражении Kia реализовала за тот же период на 9,4% машин больше, чем годом ранее.
At the same time, the sales volume of Korean brands did not grow significantly: according to statistics from the car manufacturer committee of the Association of European Business in Russia, Kia sold 9.4% more cars during the same period than a year earlier in terms of quantity.
ru
en
Hyundai - почти на 12%.
Hyundai — almost 12% more.
ru
en
Замыкает тройку лидеров по объему продаж в денежном выражении японская Toyota - на автомобили этой марки россияне потратили за 10 месяцев 275,5 млрд рублей, что на 14% больше, чем годом ранее.
Japanese Toyota round off the top three sales leaders in monetary terms — Russians spent 275.5 billion rubles on this brand's cars over 10 months, which is 14% more than the previous year.
ru
en
За японцами следует Mercedes-Benz с показателем 266,1 млрд рублей (+75%) - у немецкого премиум-бренда выросли и объем продаж (на 37%), и средневзвешенная цена автомобиля (почти на 28%, до 8,2 млн рублей).
The Japanese are followed by Mercedes-Benz with a factor of 266.1 billion rubles (+75%) — the German premium brand has increased its sales (by 37%) and the car's weighted average price (by almost 28%, up to 8.2 million rubles).
ru
en
"У Mercedes-Benz одновременно наблюдается хороший рост продаж и средневзвешенной цены - больше, например, чем у BMW - отсюда и больший рост финансовой емкости, - пояснила гендиректор НАПИ Татьяна Арабаджи. -
"Mercedes-Benz has both good growth in sales and weighted average price — more than BMW, for example — hence the greater growth in the financial capacity, explained the general director of NAPI Tatyana Arabadzhi. —
ru
en
По темпам роста продаж фантастические показатели демонстрируют китайские бренды, также значительно увеличившие финансовую емкость в этом году".
Chinese brands, which have also significantly increased their financial capacity this year, demonstrate fantastic sales growth performance."
ru
en
Российская Lada по динамике роста доходов демонстрирует среднерыночные показатели (плюс 28%), на автомобили этой марки россияне потратили за 10 месяцев 229,4 млрд рублей.
Russian Lada demonstrates average market indicators in terms of income growth dynamics (plus 28%), Russians spent 229.4 billion rubles on this brand's cars over 10 months.
ru
en
На уровне прошлого года по финансовой емкости находятся компании, продажи машин которых в штуках в 2021 году упали: в частности, Volkswagen, Mitsubishi и Nissan.
There are companies at last year's level in terms of financial capacity whose car sales in units fell in 2021: in particular, Volkswagen, Mitsubishi and Nissan.
ru
en
УАЗ и вовсе в минусе - за 10 месяцев россияне потратили на внедорожники и пикапы этой марки 12 млрд рублей против 12,4 млрд рублей годом ранее.
UAZ is even in the red — over 10 months, Russians spent 12 billion rubles on this brand's off-road vehicles and pickups of against 12.4 billion rubles the previous year.
ru
en
На фоне проблем с поставками автокомпонентов и перебоями в производстве, охватившими весь мировой автопром, автокомпании продолжают непрерывно корректировать цены - тот же "АвтоВАЗ" повышал стоимость моделей Lada семь раз за год, последнее подорожание (на 8-10 тыс. рублей) произошло в конце ноября.
Amid problems with the supply of car components and production disruptions that affected the global car industry, car companies keep constantly adjusting prices — AvtoVAZ increased the cost of Lada models seven times in the year, the last increase (by 8–10 thousand rubles) happened at the end of November.
ru
en
Регулярно переписывают ценники на свою продукцию и другие автопроизводители.
Other car manufacturers also regularly rewrite the prices of their products.
ru
en
Объемы автомобильного рынка России в денежном выражении будут увеличиваться и дальше - помимо дефицита машин свой вклад в это делает инфляция, а также стремление автоконцернов отыграть прошлые потери, считают эксперты.
The volume of the Russian car market in monetary terms will continue to increase — in addition to the car shortage, inflation contribution to this, as well as the car concerns' desire to win back their past losses, experts say.
ru
en
В условиях дефицита автомобилей, я думаю, что многие автоконцерны даже смогли отчасти переложить на потребителя издержки прошлых периодов, которые они не могли закладывать в цену автомобилей ранее,
With the car shortage, I think many car groups have even been able to partially pass on to the consumer the costs of past periods, which they could not put into the car price earlier,
ru
en
говорит аналитик "ВТБ Капитала" по автопрому Владимир Беспалов. -
says Vladimir Bespalov, car industry analyst at VTB Capital. —
ru
en
Полагаю, что в финансовом плане автопроизводители чувствуют себя сейчас очень хорошо, поддерживая высокую маржинальность продаж".
I believe car manufacturers are feeling very good financially right now, maintaining high sales margins."
ru
en
Косвенным индикатором этого являются темпы роста стоимости автомобилей, которые наблюдаются в течение 2021 года, цены на новые машины растут быстрее инфляции, уточняет эксперт.
An indirect indicator of this is the growth rate of the car cost, observed during 2021, the prices of new cars are growing faster than inflation, the expert specifies.
ru
en
В долгосрочной перспективе рынок будет расти и в количественном выражении, и в денежном, но в основном за счет инфляции и усложнения конструкции самих машин, прогнозирует Беспалов.
In the long term, the market will grow in both quantitative and monetary terms, but mostly due to inflation and the sophistication of the cars' design, predicts Bespalov.
ru
en
С ростом предложения возможности для повышения цен будут ограничены.
As the supply grows, the opportunities for price increases will be limited.
ru
en
В денежном выражении российский авторынок продолжит рост и в будущем году, даже если рост стоимости автомобили замедлится, автопроизводители смогут получить свой доход за счет объемов, отмечает независимый консультант по автопрому Сергей Бургазлиев.
In monetary terms, the Russian car market will continue to grow next year, even if the car cost growth slows down, car manufacturers will be able to get their income from the volumes, says Sergey Burgazliev, independent consultant on the car industry.
ru
en
Учитывая повышенный спрос и недостаточное предложение, сейчас автопроизводители стремятся получить наибольшую прибыль с каждого проданного автомобиля, отмечает Бургазлиев. -
Taking into account the increased demand and insufficient supply, car manufacturers are now trying to get the most profit from each car sold, Burgazliev notes. —
ru
en
Увеличения объемов производства машин не ожидается минимум в ближайшие полгода, при этом в России ажиотаж подогревается еще и неуверенностью граждан в будущем.
Increased car production is not expected for at least the next half-year, while in Russia the excitement is also fueled by peoples' uncertainty in their future.
ru
en
На фоне сложившейся на рынке ситуации автомобили оказались неплохим объектом для инвестиций - купленную год назад машину, даже с пробегом, сейчас можно продать дороже изначальной стоимости, констатирует эксперт.
Against the background of the current market situation, cars turned out to be a good object for investment — a car bought a year ago, even with mileage, can now be sold for more than the original cost, states the expert.
ru
en
Байден высказался о переброске военных США на Украину в случае вторжения России
Biden expressed his opinion on the relocation of US military forces to Ukraine in case of a Russian invasion
ru
en
Руководство США никогда не рассматривало отправку американских военных на Украину в случае "вторжения" России.
U.S. officials never considered sending American troops to Ukraine in the event of a Russian "invasion".
ru
en
С таким заявлением выступил президент США Джо Байден.
This statement was made by U.S. President Joe Biden.
ru
en
"Никогда не было таких планов", - заявил глава Белого дома, отвечая на вопрос журналиста о том, отказались ли США от такой идеи.
"There never were such plans," said the head of the White House in answer to a journalist's question about whether the USA had rejected such an idea.
ru
en
Байден отметил, что в случае эскалации ситуации вокруг Украины Россия столкнутся с экономическими последствиями.
Biden noted that if the situation around Ukraine escalates, Russia will face economic consequences.
ru
en
При этом он подчеркнул, что у США и НАТО нет обязательств применять военную силу для защиты Украины в случае эскалации.
At the same time, he emphasized that the USA and NATO have no obligations to use military force to protect Ukraine in case of escalation.
ru
en
Американский лидер также заявил, что возможность применения американских войск в одностороннем порядке для обороны Украины в повестке не стоит.
The American leader also said that the possibility of using American troops unilaterally to defend Ukraine was not on the agenda.
ru
en
Байден пояснил, что если Россия вторгнется на территорию Украины, США перебросят силы в восточноевропейские страны НАТО (Болгария, Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Чехия и Эстония).
Biden explained that if Russia invades the territory of Ukraine, the USA will deploy their forces to Eastern European NATO countries (Bulgaria, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, Czech Republic and Estonia).
ru
en
"Нам придется направить больше американских и натовских войск на восточный фланг, B9 - все те страны НАТО, в отношении которых у нас есть священное обязательство защищать их от любого нападения со стороны России" - заявил Байден.
"We will have to send more American and NATO troops to the eastern flank, B9 — all those NATO countries for which we have a sacred commitment to protect from any Russian attack," stated Biden.
ru
en
Ранее пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков подчеркнул, что у Москвы отсутствуют намерения по вторжению на территорию Украины.
Earlier, Dmitry Peskov, press secretary to the Russian President, emphasized that Moscow had no intentions to invade Ukraine.
ru
en
При этом он указал, что Москва видит проблему в боевом применении Киевом поставленных Турцией дронов, а также в том, что "американское вооружение приближается к нашей территории".
At the same time, he pointed out that Moscow saw a problem in Kyiv's military use of drones supplied by Turkey, as well as in the fact that "American weapons are getting closer to our territory".
ru
en
Сразу ухожу с таких собеседований.
I walk out of such interviews immediately.
ru
en
Если уже на собеседовании меня хотят заставить слушать крики, ждать часами, пить непонятную бурду и ещё чашку мыть - страшно представить, что будет на работе.
If at the interview they already want me to put up with being shouted at, waiting for hours, drinking some sort of balderdash and then washing the cup, it is dreadful to think of what the work will be like.
ru
en
Я себе нормальное место найду, без эйчарной прослойки, где сразу разговариваешь с руководителем.
I will find a normal place for myself, without an HR layer, where you talk to the leader directly.
ru
en
Матрас Promtex-Orient Monolit Combi 16 100x185 см
Promtex-Orient Monolit Combi 16 mattress 100x185 cm
ru
en
Средний по высоте матрас беспружинной конструкции Промтекс-Ориент Монолит Комби 16 создан из чередующихся слоев натурального латекса и кокосовой койры.
The springless medium-high mattress Promtex-Orient Monolit Combi 16 is made of sandwiched layers of natural latex and coconut coir.
ru
en
Одна сторона средне-жесткая, вторая умеренно жесткая.
One side is medium firm, the other is moderately firm.
ru
en
Изящный белый чехол из жаккарда простеган на синтепоне и дополнен молнией по периметру.
The delicate white jacquard cover is quilted on polyester batting and supplemented with a zip fastener along the perimeter.
ru
en
Два вида наполнителя.
Two types of fillers.
ru
en
Сэндвич-модель состоит из восьми слоев наполнителей.
The sandwich model consists of eight layers of fillers.
ru
en
Между плитами латекса проложены тонкие плиты из койры кокоса.
Thin coconut coir slabs are placed between latex slabs.
ru
en
Слоеная структура матраса отличается повышенной износостойкостью, долговечностью и устойчивостью к нагрузкам.
The layered structure of the mattress stands out with its increased wear resistance, durability and strength.
ru
en
Натуральный латекс по своим характеристикам плотный, эластичный, воздухопроницаемый материал.
Natural latex is characterized as a thick, elastic, breathable material.
ru
en
Наполнитель держит форму и быстро восстанавливается после нагрузок.
The filler holds its shape and quickly recovers after loads.
ru
en
Кокосовая койра усиливает прочность изделия, от природы обладает антимикробными свойствами.
Coconut coir strengthens the durability of the product and has natural antimicrobic properties.
ru
en
Сочетание этих двух материалов позволяет создать устойчивое к нагрузкам ортопедичное спальное место, которое прослужит покупателям долгие годы.
The combination of these two materials makes it possible to create a sturdy orthopedic bed that will serve customers for a very long time.
ru
en
Универсальность и ортопедическая опора.
Universality and orthopedic support.
ru
en
Матрас подходит для людей разного типа телосложения и возраста.
The mattress is suitable for people of any build and age.
ru
en
Средне-жесткая поверхность универсальна сбалансированным сочетанием ортопедичности и комфорта.
The medium-firm surface is universal with its balanced combination of orthopedics and comfort.
ru
en
Обратная сторона модели менее комфортна для мягких тканей, но обладает более выраженными ортопедическими свойствами.
The reverse side of the model is less comfortable for soft tissues, but has more significant orthopedic properties.
ru
en
Умеренно жесткое спальное место более актуально для тех, кто нуждается в "разгрузке" спины и здоровой осанке.
The moderately firm sleeping area is more suitable for those who need to relieve their spines and have a healthy posture.
ru
en
Матрас идеально подойдет как для одного человека, так и для семейной пары.
The mattress is ideal for one person and for a married couple.
ru
en
Последние особенно оценят наличие устойчивой поверхности и отсутствие эффекта "волны", когда колебания на одной стороне матраса могут передаваться на противоположную, беспокоя человека во сне.
The latter will especially appreciate the presence of a stable surface and the absence of the "wave" effect, which is when vibrations on one side of the mattress can be sent to the other one and disturb the person's sleep.
ru
en
Мольберт настольный "Студия" 20*24*54(65) см для холста 40 см.
Studio Tabletop Easel 20*24*54(65) cm for a 40 cm canvas.
ru
en
Настольный мольберт "Студия" с регулируемым по высоте верхним держателем.
Studio table easel with a height-adjustable upper holder.
ru
en
Подойдет для холстов небольшого размера.
Suitable for small canvases.
ru
en
Материал - натуральный бук, лакированный.
Material — natural beechwood, lacquered.
ru
en
Удобно будет работать как начинающим, так и профессиональным художникам.
It will be convenient for both beginners and professional artists to work.
ru
en
Плавная регулировка угла наклона.
Smooth adjustment of the slope angle.
ru
en
Оснащен полкой-упором для холстов и планшетов.
Equipped with a supporting shelf for canvases and boards.
ru
en
Верхний держатель надежно фиксирует холст.
The upper holder fixes the canvas securely.
ru
en
Максимальная высота мольберта - 65 см, максимальный размер холста - 40 см.
Maximum height of the easel — 65 cm, maximum size of the canvas — 40 cm.
ru
en
Если с подобного номера звонит мошенник, вроде как "сотрудник МВД" или другой силовой структуры, то сразу сбрасывать неэффективно, а заносить в черный список, скорее всего, не успеть.
If a scammer calls from such a number, pretending to be an "officer from the interior ministry" or other law enforcement agency, it is not effective to immediately hang up, and you probably won't manage to blacklist it in time.
ru
en
Потому что для подтверждения своей лжи о причастности к силовым структурам он быстро повторяет вызов и продолжает пугать и уговаривать.
Because, to confirm his lie that he is affiliated with the law enforcement agencies, he will quickly call again and continue to intimidate and persuade.
ru
en
Нужны более полезные рекомендации для народа.
The people need recommendations that are more useful.
ru
en
Вот чушь такая...
What nonsense...
ru
en
Вот совсем не верю, что было так.
I really don't believe it was like that.
ru
en
Уже не знают, что придумать, кого обвинить.
They don't know what to make up, who to accuse.
ru
en
До Королевы добрались.
They reached the Queen.
ru
en
И главное, по их мнению, виноваты все, кроме самых-самых...
And most importantly, according to them, everyone is guilty, except for the very-very...
ru
en
А не проще было бы оставить людей в покое от принудиловки, разумеется, если наши заботятся о своем народе.
Wouldn't it be easier to leave people alone and not coerce them, of course, if our kind cares about their people.
ru
en
Может, и исчезнут все штаммы вируса...
Maybe all the virus strains will disappear...
ru
en
Как в Японии... перед выборами ослабили влияние и заражений стало меньше...
Like in Japan... before the elections, their influence weakened and there were fewer infections...
ru
en
Набор шерсти для валяния "Ассорти № 2" 100 % меринос, шерсть 4х10 г.
Assorti No. 2 Wool Felting Set, 100% merino wool, 4x10 g.
ru
en