src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10
values | trg_lang stringclasses 10
values |
|---|---|---|---|
Валяние шерсти как ремесло зародилось еще восемь тысяч лет назад, только для этого занятия было очень трудно найти шерсть животных, а цветную тем более. | The craft of wool felting was born eight thousand years ago, but it was hard to find animal wool for this purpose, especially of the colored variety. | ru | en |
Но теперь вуаля! | But here we are! | ru | en |
Представляем полутонкую натуральную шерсть для валяния от российского производителя, за которой не надо бегать по лесу или пастбищу. | We present this semi-fine wool for felting from a Russian manufacturer, which you do not have to chase after through forests and pastures. | ru | en |
Уникальные свойства шерсти для валяния позволяют создавать яркие и неповторимые изделия. | The unique properties of the felting wool allow you to create striking and one-of-a-kind items. | ru | en |
Например, можно сделать миленькую игрушку для себя или своего малыша, аппликации для творчества, бижутерию, украшения для интерьера и даже предметы одежды и аксессуары. | For example, you could make a cute toy for yourself or your child, some appliques for your art, imitation jewelry, interior decorations and even clothes and accessories. | ru | en |
Представьте пару "свалянных" пушистеньких овечек на своей полочке, небольшую фоторамку на стене, красочное ожерелье, которое отлично будет смотреться с новым платьем, или уникальные домашние тапочки, которых точно ни у кого не будет… | Imagine a couple of felted fluffy lambs on your shelf, a small photo frame on the wall, an eye-catching necklace to match your new dress, or a pair of unique house shoes that no one else will have... | ru | en |
Воплощайте свои идеи, "обваливая" эту замечательную шерсть! | Bring those ideas to life by felting this incredible wool! | ru | en |
Мария Карташова, что значит "в ответ на это"? | Maria Kartashova, what does it mean "in response to this"? | ru | en |
Я же свои мысли не озвучиваю, я вас всех мысленно проклинаю. | I do not voice my thoughts, I mentally curse you all. | ru | en |
Мысленно отрубаю головы всем, кто мне не уступил место, мысленно отправляю в кювет и сжигаю все машины, которые мешают моему проходу, мысленно все! | I mentally chop off the heads of everyone who didn't let me pass, I mentally send all cars that get in my way into the ditch and burn them, everything in my head! | ru | en |
А с виду я вам даже улыбаться могу. | And I can even smile at you on the outside. | ru | en |
Но я помню, что мысль материальна! | But I remember that a thought is material! | ru | en |
Петр, Николай Второй за годы своего царствования не подписал ни одного смертного приговора. | Piotr, Nicholas the Second never signed one death warrant during the years of his reign. | ru | en |
Даже таким беспредельщикам, как Коба и его бригада. | Even for such extremists as Koba and his crew. | ru | en |
И кровавое воскресенье - это уже выдумка большевиков. | As to Bloody Sunday — it was simply a fiction of the Bolsheviks. | ru | en |
Матрас Comfort Line Hard Classic TFK 180х190. | Comfort Line Hard Classic TFK mattress 180х190. | ru | en |
Матрас, жесткий с обеих сторон. | Mattress, firm on both sides. | ru | en |
Природный материал латексированная кокосовая койра не вызывает аллергических реакций и добавляет необходимые жесткость и упругость матрасу. | The natural material is latex coconut coir that does not cause allergic reactions and adds the necessary firmness and elasticity to the mattress. | ru | en |
Независимый пружинный блок TFK (512 пружин на одно спальное место) подарит неповторимый комфорт и правильную поддержку позвоночника во время сна. | TFK independent pocket spring unit (512 springs per sleeping area) will provide unique comfort and proper support for the back during sleep. | ru | en |
Чехол из хлопкового жаккарда, простеганного на 200 г. | Cotton jacquard cover, quilted for 200 g. | ru | en |
холлконе придает защиту и уют. | of hollcon gives protection and comfort. | ru | en |
Максимальная нагрузка на одно спальное место: 130 кг. | Maximum load per sleeping area: 130 kg. | ru | en |
Моя лошадка. | My little horse. | ru | en |
Домик для пони с аксессуарами, в дисплее 6 шт. | A little pony house with accessories, 6-item package. | ru | en |
Очаровательная лошадка-пони живет в уютном складном розовом домике. | An adorable pony lives in a cozy little pink folding house. | ru | en |
Если раскрыть ее домик, то внутри одной из его половинок можно установить кухню, а на второй половинке - стол, расставив на нем угощения для гостей. | If you open it up, you can put a kitchen in one half and a table with treats for guests in the second one. | ru | en |
У пони большие красивые глаза, ее гриву и хвост можно расчесывать щеткой. | The pony has big beautiful eyes, with a mane and a tail that you can brush. | ru | en |
В состав набора входят: пони 9 см, расческа, домик (2 половинки), встраиваемый столик (2 детали), кухня (2 детали), аксессуары: ножницы (2 детали), торт с сердечком (2детали), бутылка сока, 2 бокала, чайник, чашка и блюдце. | The set includes: 9 cm pony, comb, house (2 halves), installable table (2 pieces), kitchen (2 pieces), accessories: scissors (2 pieces), cake with a heart (2 pieces), bottle of juice, 2 glasses, teapot, tea cup and saucer. | ru | en |
Матрас MIELLA Duet Cocos-Latex DS 90х190х27, вес 27,9 кг. | MIELLA Duet Cocos-Latex DS Mattress 90х190х27, weight 27.9 kg. | ru | en |
Чередующиеся слои латекса и жесткой кокосовой койры дают эффект улучшенной поддержки тела. | Sandwiched layers of latex and firm coconut coir give the effect of improved body support. | ru | en |
Матрас MIELLA Duet Cocos-Latex DS без проблем выдерживает нагрузку до 170 кг на одно спальное место. | MIELLA Duet Cocos-Latex DS Mattress can easily stand a load of up to 170 kg per sleeping area. | ru | en |
При этом нет эффекта волны: супруги, лежащие рядом, не скатываются друг к другу независимо от разницы в весе. | However, there is no wave effect: spouses lying next to each other do not roll toward each other, regardless of their weight difference. | ru | en |
Материалы, из которых изготовлена модель, прошли тщательный контроль качества. | The materials that the model is made of underwent thorough quality control. | ru | en |
Они вентилируются, не отсыревают, не впитывают запахи. | They are ventilated, do not get damp, and do not absorb odors. | ru | en |
Благодаря полноценной циркуляции воздуха создается уникальный микроклимат, способствующий здоровому отдыху. | A unique microclimate is created due to full air circulation and contribute to a healthy rest. | ru | en |
Для скрепления деталей использован высокопрочный термоклей. | High-strength hot-melt adhesive is used to fasten the parts. | ru | en |
Фильм ученицы Александра Сокурова получил европейского "Оскара" за лучший монтаж | The movie of Alexander Sokurov's student received the European Oscar for best film editing | ru | en |
Номинированный на премию "Оскар" российский фильм "Разжимая кулаки" получил награду Европейской киноакадемии (ее также называют "Европейским "Оскаром") в номинации "Лучший монтаж", сообщает ""Московский комсомолец". | According to Moskovsky Komsomolets, the Russian movie "Unclenching the Fists", which was nominated for the Oscar, received the European Film Academy Awards (also called the "European Oscar") in the Best Editing category. | ru | en |
Жюри конкурса, голосовавшее онлайн из-за сложной эпидемиологической ситуации, оценило выдающееся мастерство создателей фильма. | The award's jury, which voted online due to the difficult epidemiological situation, appreciated the excellence of the filmmakers. | ru | en |
Максимальное количество наград получил в этот раз фильм Ясмилы Жбанич (Босния) "Куда ты идешь, Аида?" | The movie "Quo Vadis, Aida?" by Jasmila Zbanic (Bosnia) received the maximum number of awards this time. | ru | en |
Главная героиня ленты - переводчица при миссии ООН, которая пытается спасти свою семью во время войны в Югославии. | The female lead of the movie is a UN translator who is trying to save her family during the Yugoslav War. | ru | en |
Что до драмы "Разжимая кулаки", снятой Кирой Коваленко (выпускница мастерской Александра Сокурова), то этот фильм рассказывает о сложных отношениях властного отца и желающих освободиться от отцовской опеки взрослеющих детей в Северной Осетии. | As for the drama "Unclenching the Fists", filmed by Kira Kovalenko (alumni of Alexander Sokurov), this movie tells the story of the uneasy relationship between an autocratic father and his coming-of-age children who want to break free from father’s care in North Ossetia. | ru | en |
Ранее было объявлено, что этот фильм номинирован на кинопремию "Оскар" как лучший фильм, снятый на иностранном языке. | It was previously announced that the movie is nominated for the Oscar film award as the best foreign language film. | ru | en |
Как показывают регулярные дружеские встречи президентов России, Азербайджана, Турции, по-моему, вы, мягко говоря, не в теме. | As shown by the regular friendly meetings among the presidents of Russia, Azerbaijan, and Turkey you are, in my opinion, ill-informed, to put it mildly. | ru | en |
Только вчера президент Азербайджана одобрил открытие совместного азербайджанско-российского предприятия КамАЗ. | Just yesterday the president of Azerbaijan approved of the opening of a joint Azerbaijani-Russian KamAZ enterprise. | ru | en |
supportive. | оказывающий поддержку. | en | ru |
straws?). | соломинки?). | en | ru |
I see it all the time in my line of work. | Я постоянно вижу такое в своей сфере деятельности. | en | ru |
And it doesn’t even have to be life or death to be frustrating. | И это даже не должно быть вопросом жизни и смерти, чтобы расстраивать. | en | ru |
Had a recent patient who needed a very specific knee procedure to walk normally and improve quality of life. | Недавно у меня был пациент, которому была необходима очень специфическая процедура на колене, чтобы нормально ходить и улучшить качество жизни. | en | ru |
Peer to peer failed. | Ошибка одноранговой сети. | en | ru |
Insurance says it’s not medically necessary. | В страховке говорится, что это не является необходимым с медицинской точки зрения. | en | ru |
We appeal. | Мы подаем апелляцию. | en | ru |
They say no again. | Они снова говорят нет. | en | ru |
We go to third party appeal. | Мы подаем апелляцию третьей стороне. | en | ru |
We submit all the pertinent medical research supporting the need for the procedure. | Мы предоставили все соответствующие медицинские заключения, доказывающие необходимость процедуры. | en | ru |
We even included the second opinion of a different surgeon outside of our program — yeah, he recommends the procedure. | Мы даже включили независимое заключение другого хирурга, не принимающего участия в программе, — да, он рекомендует процедуру. | en | ru |
24 hours later, they hit us back with the final “No. | Спустя 24 часа, они поразили нас окончательным «Нет. | en | ru |
Not medically necessary.” | Не является необходимым с медицинской точки зрения». | en | ru |
My surgeon flips his shit and is like “FINE! | Мой хирург вышел из себя и ведет себя, как будто думает «ХОРОШО! | en | ru |
But you’re going to fucking tell me which procedure you would recommend, because I don’t know another one that is gonna help this poor kid”. | Но вы, черт возьми, скажете мне, какую процедуру вы порекомендуете, потому что я не знаю никакой другой, которая поможет этому бедному парнишке». | en | ru |
Of course, they don’t. | Конечно, они этого не делают. | en | ru |
And this kid is screwed. | И конец этому парню. | en | ru |
No other option. | Нет других вариантов. | en | ru |
As it turns out this procedure is generally hated by insurance because it’s pretty expensive. | Как оказалось, эту процедуру страховые службы обычно ненавидят, потому что она очень дорогая. | en | ru |
We always have to fight for it, but they’ll usually agree after an appeal. | Нам всегда приходится биться за это, но они обычно соглашаются после апелляции. | en | ru |
Not this time. | Не в этот раз. | en | ru |
The system is so broken. | Система настолько испорчена. | en | ru |
A Thief’s Pants Falls Down As He Attempts To Flee. | Штаны вора падают, когда он пытается скрыться. | en | ru |
So to note, I didn’t witness this. | Заметьте, я не был свидетелем этого. | en | ru |
I was told this by co-workers at my first retail job. | Мне это рассказали коллеги на моей первой работе в сфере розничной торговли. | en | ru |
These two guys came to the store. | Эти два парни пришли в магазин. | en | ru |
One of them was pretty infamous in town for always being in trouble with the law. | Один из них был довольно печально известен в городе, так как у него всегда были проблемы с законом. | en | ru |
After a while of browsing, the infamous one left and went back to his vehicle while the other one took a shopping cart, and put a large 500 dollar socket set in it. | Осмотревшись немного, тот, что был печально известным, ушел и вернулся к машине, пока другой взял тележку для покупок и положил в нее большой набор инструментов за 500 долларов. | en | ru |
This accomplice then waited until the two cashiers at the exit door were busy, then walked right by them and out the door. | Затем этот сообщник подождал, пока оба кассира будут заняты, потом прошел прямо мимо них и вышел за дверь. | en | ru |
Both of them noticed, and asked each other if the guy paid. | Они оба заметили и спросили друг у друга, платил ли этот парень. | en | ru |
When it was confirmed he didn’t, one ran after him. | Когда подтвердилось, что он этого не сделал, один побежал за ним. | en | ru |
I was told the cashier shouted for him to stop as she chased after him, but he began running with the cart to the getaway vehicle. | Мне рассказали, что когда кассир погналась за ним, она крикнула, чтобы тот остановился, но он побежал с тележкой к машине для побега. | en | ru |
I don’t know if he was one of those guys who liked wearing his pants low, or he didn’t have a belt on. | Я не знаю, был ли он одним из тех ребят, которые любят носить штаны приспущенными или он просто не надел ремень. | en | ru |
But I was told his pants started falling down, and he was struggling to pull them up while running and pushing a cart with a heavy socket set. | Но мне рассказали, что его штаны начали падать и он пытался подтянуть их на бегу, толкая тележку с тяжелым набором инструментов. | en | ru |
He then ditches the cart, leaving the socket set in it as he yanked his pants up, and ran to the getaway vehicle, jumping in with his infamous accomplice diving them off. | Затем он бросил тележку, оставив в ней набор инструментов, дернул штаны вверх и побежал к машине для побега, запрыгнул внутрь к своему печально известному сообщнику, который умчал их прочь. | en | ru |
Sunday Best: Enter 1880s New York in HBO's "The Gilded Age" | Лучшее в воскресенье: отправьтесь в Нью-Йорк 1880-х с телесериалом HBO «Позолоченный век» | en | ru |
Hat and parasol alert! | Не забудьте шляпу и зонтик! | en | ru |
"The Gilded Age," created by Julian Fellowes ("Downton Abbey") and written by Fellowes and Sonja Warfield, premieres next month on HBO. | В следующем месяце на HBO состоится премьера телесериала «Позолоченный век», созданного Джулианом Феллоузом («Аббатство Даунтон») по сценарию Феллоуза и Сони Уорфилд. | en | ru |
Set in 1880s New York, it follows Marian Brook (Louisa Jacobson, above left) and aspiring writer Peggy Scott (Denée Benton, right) as they newly encounter old-money society. | Расположенный в 1880-х годах в Нью-Йорке, он следует за Мариан Брук (Луиза Джейкобсон, вверху слева) и начинающей писательницей Пегги Скотт (Дене Бентон, справа), когда они впервые сталкиваются с миром состоятельных пожилых людей. | en | ru |
Also in the cast are Christine Baranski, Cynthia Nixon, Carrie Coon and Morgan Spector, among many more. | Также в актерском составе Кристин Барански, Синтия Никсон, Керри Кун и Морган Спектор, а также многие другие. | en | ru |
Good fun for the winter, no? | Отличная зимняя забава, не правда ли? | en | ru |
The costumes, which look to be quite lavish indeed, are designed by Kasia Walicka-Maimone, whose previous work includes "The Goldfinch," "A Quiet Place" and "Moonrise Kingdom." | Костюмы, которые действительно выглядяn достаточно дорого, созданы Касией Валика-Маймоне, предыдущие работы которой включают «Щегол», «Тихое место» и «Королевство полной луны». | en | ru |
"The Gilded Age" begins streaming on HBO Max on Jan. 24th. | Трансляция телесериала «Позолоченный век» на HBO Max начинается 24 января. | en | ru |
Joe Biden Laments Failure to Stop Global Warming After Deadly Tornados | Джо Байден сожалеет о неспособности остановить глобальное потепление после смертоносных торнадо | en | ru |
President Joe Biden lamented the world's failure to stop global warming on Saturday after addressing the deadly tornadoes that swept through several states. | В субботу президент Джо Байден посетовал на неспособность всего мира остановить глобальное потепление после того, как он упомянул о серии смертоносных торнадо, обрушившихся на территорию нескольких штатов. | en | ru |
"We all know that everything is more intense when the climate is warming. | «Все мы знаем, что процессы проходят интенсивнее, когда климат становится теплее. | en | ru |
Everything," he said. | Все», — сказал он. | en | ru |
"And obviously it has some impact here." | «И очевидно, что это имеет определенное влияние». | en | ru |
At least 30 tornadoes were reported across six different states causing widespread devastation, and over 100 people are expected killed from the storm. | Сообщается как минимум о 30 торнадо, зафиксированных в шести штатах, которые привели к масштабным разрушениям, предположительно, в результате бури погибло более 100 человек. | en | ru |
The president said he did not know the full extent of global warming's contribution to the deadly storms, which he described as one of the "largest tornado outbreaks in history." | Президент сообщил, что многого не знает о том, как глобальное потепление влияет на смертоносные бури, которые он описывает как одни из самых «масштабных вспышек торнадо в истории». | en | ru |
He said he would get the Environmental Protection Agency to investigate. | Он сказал, что привлечет к расследованию Агентство по охране окружающей среды. | en | ru |
"All that I know is that the intensity of the weather across the board has some impact as a consequence of the warming of the planet," Biden said. | «Все, что мне известно, это то, что резкая смена погоды вдоль границы является результатом потепления на планете и обладает определенным влиянием», — сообщил Байден. | en | ru |
The president praised the reporter who asked him about climate change. | Президент похвалил журналиста, задавшего вопрос об изменении климата. | en | ru |
"As usual, you ask always the best question," he said with a wry chuckle. | «Как обычно, вы задали самый интересный вопрос», — сказал он с усмешкой. | en | ru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.