src_text
stringlengths
2
4.21k
trg_text
stringlengths
2
5.01k
src_lang
stringclasses
10 values
trg_lang
stringclasses
10 values
Both these papers were under the same management, and by this connection Callaway placed herself in the front rank of women journalists in the south.
У обеих газет было одно и то же руководство, и благодаря этой связи Каллауэй заняла ведущее место среди женщин-журналисток на юге.
en
ru
After his release, he went to Shanghai, and the CPC Central Committee assigned him to Northeast China to preside over the work of the CPC Manchurian Provincial Committee.
После освобождения он отправился в Шанхай, и Центральный комитет КПК назначил его в Северо-Восточный Китай председателем Маньчжурского провинциального комитета КПК.
en
ru
Interviewed later that year, he assessed his strength as his left foot, and felt he needed to improve his tackling.
В интервью, проведенном в том же году, он сказал, что его сильной стороной является левая нога, и считает, что ему нужно улучшить технику перехвата.
en
ru
Girls from all over the Empire were brought to the school to receive a modern education, encouraged by the Empress who visited it often and presided over its graduation ceremonies.
Девочек со всей империи привозили в школу для получения светского образования, поощряемого императрицей, которая часто посещала школу и председательствовала на выпускных церемониях.
en
ru
Her time at the London Stock Exchange was noteworthy for the attempts to modernise its infrastructure.
Время ее работы на Лондонской фондовой бирже запомнилось попытками модернизировать ее инфраструктуру.
en
ru
In 2007, she was awarded a Lifetime Achievement Award at the 29th Moscow International Film Festival.
В 2007 году на 29-м Московском международном кинофестивале она была удостоена награды «За достижения всей жизни».
en
ru
Her intellect, her genius is known.
Ее интеллект, ее гений известны.
en
ru
In Parliament she was Liberal spokeswoman on education and the arts until 1986.
В парламенте она была представителем либералов по вопросам образования и искусства до 1986 года.
en
ru
Lee's novel, Somebody's Daughter (2005), is based on his year as a Fulbright Scholar to South Korea, taking oral histories of Korean birth fathers.
В основу романа Ли «Чья-то дочь» (2005) легли события его года пребывания в Южной Корее в качестве стипендиата программы Фулбрайта, где он изучал рассказы корейских суррогатных отцов.
en
ru
Leaphorn is returning from a Kinaalda ceremony with a woman who escaped arrest earlier.
Леафорн возвращается с церемонии Кинаалда с женщиной, которая ранее избежала ареста.
en
ru
Blethyn, who had initially felt sceptical and reticent about the film due to its background, was originally not available for filming but Bouchareb decided to delay filming to work with him.
Блетин изначально скептически и сдержанно относился к фильму из-за его предыстории и не был доступен для съемок, но Бухареб решил их отложить в надежде поработать с ним.
en
ru
The Blue, Green and Red Queens are killed and the surviving Gold Queen unites all the Hives under her.
Синяя, Зеленая и Красная Королевы убиты, а выжившая Золотая Королева объединяет все Ульи под своей властью.
en
ru
During his medical education in Edinburgh, he tied himself with the Edinburgh Medical Missionary Society and Livingston Institute Memorial Hospital where he involved himself in the Christian efforts of the institution.
Во время учебы на медицинском факультете в Эдинбурге он сотрудничал с Эдинбургским медицинским миссионерским обществом и Мемориальной больницей Института Ливингстона, где участвовал в христианских проектах.
en
ru
In 1914 he went to Montparnasse, Paris to study at Marie Vassilieff's Academy.
В 1914 году он отправился в Монпарнас, Париж, чтобы учиться в Академии Марии Васильевой.
en
ru
He went on to receive his Ph.D. from the Columbia University Graduate School of Arts and Sciences in 1993.
В 1993 году он получил степень доктора философии в Высшей школе искусств и наук Колумбийского университета.
en
ru
His grandsons became kings of Denmark and England.
Его внуки стали королями Дании и Англии.
en
ru
After a successful career he moved over to Hollywood films at the age of 72.
После успешной карьеры в возрасте 72 лет он перешел в голливудское кино.
en
ru
She distanced herself from the horrors surrounding the fall of the Carafa nieces in 1561.
Она дистанцировалась от ужасов, связанных со свержением племянниц Карафа в 1561 году.
en
ru
An immediate success, she went on to make her London stage debut at Toole's Theatre in August 1884.
Мгновенно добившись успеха, она дебютировала на лондонской сцене в Театре Тула в августе 1884 года.
en
ru
She attended the University of Nevada at Reno.
Она училась в Университете штата Невада в Рино.
en
ru
At the age of eleven, he moved to a convent school (Mount St Mary, Exeter) when his family settled in Devon.
В возрасте одиннадцати лет он перешел в школу при монастыре (Маунт-Сент-Мэри, Эксетер), когда его семья поселилась в Девоне.
en
ru
As it is not known which parent dies first, a legal fiction is applied maintaining that the wife, being a woman and therefore stronger, lived longer.
Поскольку неизвестно, какой из родителей умирает первым, применяется юридическая фикция, утверждающая, что жена, будучи женщиной и, следовательно, более сильной, прожила дольше.
en
ru
His birth was accompanied by a number of miracles and many saints had predicted the coming of a saint.
Его появление на свет сопровождалось рядом чудес, и многие святые предсказывали приход святого.
en
ru
His television debut came in the film Frankie and Johnnie (1985).
На телевидении он дебютировал в фильме «Фрэнки и Джонни» (1985).
en
ru
She has also volunteered for Les Dames d'Escoffier, an organization that educates and mentors women in the culinary profession.
Она также была волонтером Les Dames d'Escoffier, организации, которая обучает женщин кулинарии.
en
ru
She teaches karate to girls at a Quetta club and says through karate, girls can defend themselves.
Она обучает девочек карате в клубе Quetta и говорит, что с помощью карате они смогут защитить себя.
en
ru
She was selected by the Internet Society as candidate to attend to LACIGF (Latin America and Caribbean Internet Governance Forum) in Bogota, Colombia.
Сообщество Интернет выбрало ее в качестве кандидата для участия в LACIGF (Форум по вопросам управления Интернетом в Латинской Америке и Карибском бассейне) в Боготе, Колумбия.
en
ru
He is a graduate of Harvard, but rarely applies such skills.
Он окончил Гарвард, но редко использует эти навыки.
en
ru
His term in the Jakarta Council automatically expired due to KPU regulations on 20 September 2018, when he was officially registered as a candidate for the People's Representative Council.
Согласно правилам KPU, срок его полномочий в Совете Джакарты автоматически истек 20 сентября 2018 года, когда он получил официальную регистрацию в качестве кандидата в Совет народных представителей.
en
ru
There she witnessed one of the large English festivals.
Там она увидела один из грандиозных английских праздников.
en
ru
He was a member of the Irish Red Cross Society committee of the emergency hospitals’ supplies depot on Merrion Square during World War II.
Во время Второй мировой войны он был членом комитета Ирландского общества Красного Креста по управлению складом припасов для госпиталей скорой помощи на площади Меррион.
en
ru
The two teenagers, too young to become Red Cross nurses like their father and elder brothers, played games of checkers and billiards with the soldiers and tried to lift their spirits.
Двое подростков, слишком юных, чтобы стать медбратьями Красного Креста, как их отец и старшие братья, играли с солдатами в шашки и бильярд и пытались поддержать их дух.
en
ru
Also a chairman of the Cardiganshire quarter sessionsand a Justice of the Peace, Davies died at the United University gentlemen's club in London.
Будучи председателем квартальных сессий Кардиганшира и мировым судьей, Дэвис умер в клубе джентльменов Объединенного университета в Лондоне.
en
ru
Over the coming decades, a network of powerful local ladies emerged across Brittany, occupying motte and bailey castles and owing a loose feudal loyalty to the duchess.
В последующие десятилетия по всей Бретани стали возникать влиятельные местные леди, они занимали замки Мотт и Бейли и находились в феодальной зависимости от герцогини.
en
ru
He worked part-time as an amateur scout for the Ottawa Senators starting in 2006, then was hired full-time in 2008.
С 2006 года он работал на полставки в качестве скаута-любителя в команде Ottawa Senators, а в 2008 году его взяли на полную ставку.
en
ru
In many ways, the story is a classic European fairy tale of a woman who is actually rewarded for helping the fairies move their barrel.
Во многих смыслах эта история похожа на классическую европейскую сказку о женщине, которую на самом деле награждают за то, что она помогает феям перемещать бочку.
en
ru
At the age of eleven, she moved to a convent school (Mount St Mary, Exeter) when her family settled in Devon.
В возрасте одиннадцати лет она перешла в школу при монастыре (Маунт-Сент-Мэри, Эксетер), когда ее семья поселилась в Девоне.
en
ru
The 5th Baron's grandson, the 6th Baron, sat as a Member of Parliament for Malmesbury and for Wells.
Внук 5-го барона, 6-й барон, был членом парламента от Мальмсбери и Уэллса.
en
ru
Fitzgerald thought her screenwriting days were over, and, with some hesitation, accepted Cowan's offer to write the screenplay titled Cosmopolitan based on the short story.
Подумав, что ее дни в качестве сценариста закончились, Фицжеральд, с некоторой долей колебаний, приняла предложение Коуэна написать сценарий под названием «Космополитен» на основе рассказа.
en
ru
He died in 1256.
Он умер в 1256 году.
en
ru
The monk spent his final months working for the legal recognition of the congregation.
Последние месяцы жизни монах провел, добиваясь юридического признания прихода.
en
ru
Father Seton wrote classroom textbooks and trained his Catholic brothers to become teachers, and accepted all students regardless of ability to pay.
Отец Сетон писал школьные учебники, обучал своих братьев-католиков на учителей и принимал всех учеников, независимо от их платежеспособности.
en
ru
He made his literary debut in 1985 in Gorodischer's short fictional tale or noveleta entitled Floreros de alabastro, alfombras de Bokhara, reappearing later in different form in Jugo de mango (1988).
В 1985 году его литературным дебютом стал короткий рассказ или новелла Городишера Floreros de alabastro, alfombras de Bokhara, опубликованный позже в другой форме в Jugo de mango (1988).
en
ru
She played an important role in the development of modern Iraqi theatre.
Она сыграла важную роль в развитии современного иракского театра.
en
ru
Her first ever performance was singing All Things Bright and Beautiful in church.
Ее первым выступлением было исполнение песни «Все так ярко и красиво» в церкви.
en
ru
In 1998 she signed with Giro Sport Design which was then developing its first winter sports helmet.
В 1998 году она подписала контракт с компанией Giro Sport Design, которая в то время разрабатывала свой первый шлем для зимних видов спорта.
en
ru
In August she toured the company's headquarters/manufacturing facility, then located in Santa Cruz, CA.
В августе она посетила головной офис/завод компании, расположенный в то время в Санта-Круз, Калифорния.
en
ru
In January, 1751 he was elected a Fellow of the Royal Society.
В январе 1751 года он был избран членом Королевского общества.
en
ru
Both the character and the real-life DuBois have three sons, and the first case the character consults on in the show's pilot is with the Texas Rangers, the law enforcement agency with whom the real-life DuBois alleges he first worked.
И у персонажа, и у настоящего Дюбуа есть три сына, а первое дело, по которому персонаж консультируется в пилотной серии, связано с Техасскими рейнджерами, правоохранительным агентством, в котором, как утверждает настоящий Дюбуа, он изначально работал.
en
ru
Later, for a few years, he made relationships with South America and he created a food industry in Argentina.
За несколько последующих лет он наладил отношения с Южной Америкой и организовал пищевую сеть в Аргентине.
en
ru
When she first exhibited Marco in 1891, it caused the smaller-type Pomeranian to become immediately popular and breeders began selecting only the smaller specimens for breeding.
Когда она в 1891 году впервые повезла Марко на выставку, померанский шпиц меньшего размера сразу стал популярным, и заводчики начали отбирать для разведения только маленьких собак.
en
ru
He has reformed entire villages into bases for his army made from hypnotized policemen, the zorglhommes.
Он преобразовал целые деревни в базы для своей армии, состоящей из загипнотизированных полицейских, зорглхоммов.
en
ru
She attempted to stop the auction, but was unsuccessful.
Она попыталась остановить аукцион, но безуспешно.
en
ru
Based largely on Sinatra's reputation, this album helped change the tough guy image, allowing for a larger range of acceptable emotional responses from men, which might previously have been perceived as for wimps.
Основанный во многом на репутации Синатры, этот альбом помог изменить образ крутого парня, позволив мужчинам расширить диапазон приемлемых эмоциональных реакций, за которые раньше бы их назвали слабаками.
en
ru
They were bequeathed to close members of his family with instructions for their care, this was highly unusual for any slave owner.
Они были завещаны близким членам его семьи вместе с инструкциями по уходу за ними, что было крайне не свойственно для любого рабовладельца.
en
ru
He spoke on behalf of the Federale Raad van Suid Afrikaanse Onderwysersverenigings (Federal Board of South African Teachers’ Associations) of which he was a delegate.
Он выступал от имени Федерального совета южноафриканских ассоциаций учителей (Federale Raad van Suid Afrikaanse Onderwysersverenigings), делегатом которого он являлся.
en
ru
Reportedly she had failed to report the receipt of $12,000 in bribes.
По имеющимся данным, она не сообщила о получении взятки в размере 12 000 долларов США.
en
ru
You don't have to die to prove you're a man.
Не нужно умирать, чтобы доказать, что вы мужчина.
en
ru
The Egyptian Musicians Syndicate decided to suspend her right to perform in Egypt over her apparent unjustified mockery of our dear Egypt after viewing the video.
Египетский музыкальный синдикат решил временно лишить ее права выступать в Египте в связи с ее явными необоснованными высмеиваниями нашего дорогого Египта после просмотра видео.
en
ru
He inherited a male lineage there and became known for his eccentricity and for his ability to perform exorcisms.
Унаследовав это по мужской линии, он прославился своей эксцентричностью и способностью проводить сеансы экзорцизма.
en
ru
By custom, all males of full age have a right to petition the king directly through the traditional tribal meeting known as the majlis.
По обычаю, все совершеннолетние мужчины имеют право подать прошение королю напрямую через традиционное племенное собрание, известное как меджлис.
en
ru
He also said that he was prepared to reform the 15-member Central Election Commission, which had been strongly criticised for apparently colluding in the fixing of the run-off vote.
Он также заявил, что готов переформировать Центральную избирательную комиссию, состоящую из 15 членов, подвергшуюся резкой критике за явный сговор в подтасовке результатов второго тура голосования.
en
ru
He decided to enroll in a graduate program at Columbia in genetics because he felt that, since he had been a music major, the alternative would probably be working at McDonald's; he later discovered he had a natural interest in statistical genetics.
Он принял решение поступать в аспирантуру Колумбийского университета по генетике, поскольку считал, что, раз уж он занимался музыкой, то, скорее всего, альтернативой будет работа в McDonald's; позже он обнаружил, что ему по душе статистическая генетика.
en
ru
He built six of the first successful mills in the colony including the 1797 mill at Millers Point, and major building projects such as the Greenway designed Rum Hospital (1811) and St Luke's Anglican Church, Liverpool (1818).
Он построил шесть первых удачных мельниц в колонии, включая мельницу в Миллерс-Пойнт 1797 года, а также крупные здания, в частности, больницу Рум (1811) по проекту Гринвея и англиканскую церковь Святого Луки в Ливерпуле (1818).
en
ru
The music video features costumes and a set from Hamilton's era and according to Deseret News reviewers is an early Mother's Day tribute that gives insights into a mother's perspective as she watches her child grow up.
В клипе использованы костюмы и декорации эпохи Гамильтона, и, по мнению рецензентов Deseret News, это поздравление с Днем матери, которое помогает понять взросление ребенка с точки зрения матери.
en
ru
While home from college, she was a waitress at California Dreaming restaurant in Columbia.
Вернувшись домой из колледжа, она работала официанткой в ресторане California Dreaming в Колумбии.
en
ru
He was to bear half the costs associated with the expansion of the Opole castle, a decision that was made in August of 1228 in Rybnik.
На него возлагалась ответственность за половину расходов, связанных с расширением Опольского замка, о чем было принято решение в августе 1228 года в Рыбнике.
en
ru
She began completing patterns by herself at age twelve.
В двенадцать лет она уже сама составляла узоры.
en
ru
Death and afterward In late 2015, he was diagnosed with pancreatic cancer.
Смерть и послесловие. В конце 2015 года у него диагностировали рак поджелудочной железы.
en
ru
Since then, whether he was innocent or not remains debatable, with most claiming he was innocent.
С тех пор вопрос о его виновности или невиновности остается спорным, при этом большинство утверждает, что он был невиновен.
en
ru
She later insisted that all these genres had been of great value to her professionally.
Впоследствии она подчеркивала, что все эти жанры имели для нее огромное значение в профессиональном плане.
en
ru
She attended high school at Abbotsleigh School for Girls in Sydney, supporting herself as a waitress.
Она посещала среднюю школу в Абботслейской школе для девочек в Сиднее, и подрабатывала официанткой.
en
ru
He describes how he would preach to his patients while also treating them and how these patients would then return to continue hearing about Thomson's god.
Он описывает, как он лечил и одновременно проповедовал своим пациентам, и как потом эти пациенты возвращались, чтобы снова услышать о Боге Томсона.
en
ru
She inherited Hagestedgaard in 1937.
Она получила в наследство Хагестедгаард в 1937 году.
en
ru
She founded the Ibero-American Centre for Female Popular Culture, an institution looking to teach girls unable to receive other kind of education.
Она основала Иберо-американский центр женской культуры, занимающийся обучением девочек, не способных получить другое образование.
en
ru
He later rowed in New South Wales Penrith Cup fours in 2003 and 2004.
Позже в 2003 и 2004 годах он выступал в четверках на Кубке Пенрита Нового Южного Уэльса.
en
ru
When asked why he had taken the role, he responded that he wanted to broaden his range and try everything while he still had time.
На вопрос, почему он согласился на эту роль, он ответил, что ему хотелось расширить свое амплуа и попробовать себя во всем, пока у него еще есть время.
en
ru
He initially wanted to be a monk but ran away from the school at age 13, hitchhiking with a friend to Baltimore, where he begged shop owners for a job while living on the street and eating out of garbage cans.
Он с самого начала хотел стать монахом, но в 13 лет сбежал из школы, отправившись с подругой автостопом в Балтимор, где он выпрашивал работу у хозяев магазинов, жил на улице и питался из мусорных баков.
en
ru
Then she issued decrees to kill all the Israelite females.
Затем она издала указ убить всех израильских женщин.
en
ru
I felt that she was telling the truth, other than the lying part, Weinstein said.
Я чувствовал, что она говорит правду, если не считать той части, где она лжет, — сказал Вайнштейн.
en
ru
The procession traditionally centers on the bride's (younger) female relatives and friends, who traditionally dress in matching clothes.
Традиционно в центре шествия находятся младшие родственницы и подруги невесты, одетые в соответствующие наряды.
en
ru
As described by Burroughs, Mangani are organized in tribal bands ruled by dominant females, or queens, which subsist by foraging for fruit, grubs, insects, and sometimes meat, in localized territories.
Как описал Берроуз, мангани организованы в племенные группы, которыми управляют доминирующие самки или королевы, они питаются добытыми фруктами, личинками, насекомыми, а иногда и мясом на определенных территориях.
en
ru
She fired upon Jones, making no excuse for herself other than retribution for the murder of her mother.
Она открыла огонь по Джонсу, оправдывая себя лишь местью за убийство своей матери.
en
ru
During the Battle of Bautzen, Melissino was on the left flank and during the retreat of Russian army, she led the attack on French cuirassiers twice.
Во время битвы при Бауцене Мелиссино находилась на левом фланге, а во время отступления русской армии она дважды возглавляла атаку на французских кюйрасиров.
en
ru
Some Saiin became consorts of the Empress, called Nyōgo in Japanese.
Некоторые саин становились супругами императрицы, которых по-японски называли ниого.
en
ru
Her fellow sisters would later recount how Stein began quietly training herself for life in a concentration camp, by enduring cold and hunger after the Nazi invasion of the Netherlands in May 1940.
Позднее ее сестры будут рассказывать, как после вторжения нацистов в Нидерланды в мае 1940 года Стайн начала потихоньку готовить себя к жизни в концентрационном лагере, перенося холод и голод.
en
ru
In the 2017–18 season, she trained with the first team on occasion, and was included in the travelling squad for first-team fixtures, although did not make the bench.
В сезоне 2017-18 она иногда тренировалась с первой командой и входила в состав выездной группы на матчи первой команды, но не попадала на скамейку запасных.
en
ru
In addition to his role as chairman, Nahles also joined the Committee on the Election of Judges (Wahlausschuss), which is in charge of appointing judges to the Federal Constitutional Court of Germany.
Кроме роли председателя, Нахлес также был членом Комитета по выборам судей (Wahlausschuss), который занимается назначением судей в Федеральный конституционный суд Германии.
en
ru
After returning to Weinstein's house, the two and another friend, he says, drove around the area looking for Whitton, who Caudle believed would eventually return to Weinstein's house.
Вернувшись в дом Вайнштейна, двое и еще один друг, по его словам, ездили по району в поисках Уиттона, который, как считал Кодл, в конце концов вернется в дом Вайнштейна.
en
ru
The poster depicts, among other things, a woman hanging from a rope on a lamp post.
На плакате, среди прочего, изображена женщина, свисающая на веревке с фонарного столба.
en
ru
He died at the beginning of 1643, and was buried in Coverham Church.
Он умер в начале 1643 года и был похоронен в церкви Коверхэм.
en
ru
Intent on countering the negative publicity that Wicca had been receiving, she published The Weird Ways of Witchcraft in 1969, the same year that she also published The Hidden World of Hypnotism.
Намереваясь нивелировать негативное мнение, сложившееся о Викке, она опубликовала «Странные способы колдовства» в 1969 году, в том же году, когда и «Скрытый мир гипноза».
en
ru
He and his brothers were some of its first inmates.
Он с братьями были одними из первых ее постояльцев.
en
ru
Parliament contributed £5,000 to the expenses of her funeral and she was buried in Westminster Abbey.
Парламент выделил 5000 фунтов стерлингов на похороны, и ее похоронили в Вестминстерском аббатстве.
en
ru
She says of Woolls: 'She was remarkably kind and sympathetic in imparting instruction, .....
Вот что она говорит о Вуллс: «Она была удивительно доброй и отзывчивой, давая наставления...
en
ru
On 12 August the combined forces of Schwarzenberg and Reynier attacked under Gorodechno (slightly north of Kobryn) Tormasov's forces estimated by Prince Vyazemsky of 16,000 soldiers.
12 августа объединенные силы Шварценберга и Рейнье атаковали под Городечно (немного севернее Кобрина) силы Тормасова, которые князь Вяземский оценил в 16 000 солдат.
en
ru
In 2007, he was awarded a Lifetime Achievement Award at the 29th Moscow International Film Festival.
В 2007 году на 29-м Московском международном кинофестивале он был удостоен награды «За достижения всей жизни».
en
ru
His best known plays were the satirical comedies Tre Par (1886) and Professoren (1888).
Самыми известными его пьесами были сатирические комедии «Тре Пар» (1886) и «Профессорен» (1888).
en
ru
Born in Zwolle, he played for Zwolsche Boys, Heracles Almelo (two spells), PEC Zwolle, GVAV, Kickers Offenbach, La Gantoise (now K.A.A.
Он родился в Цволле и играл за команды Zwolsche Boys, Heracles Almelo (два периода), PEC Zwolle, GVAV, Kickers Offenbach, La Gantoise (в настоящее время K.A.A.
en
ru
Her grandmother did not approve of the school officials' loyalty to the British government.
Ее бабушка не одобряла преданность школьных чиновников британскому правительству.
en
ru