src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10 values | trg_lang stringclasses 10 values |
|---|---|---|---|
Contents 1 Plot 2 Cast 3 See also 4 References 5 External links Plot A circumspect American teenager from Minneapolis joins his mysterious father in Ecuador, where they embark on a treasure hunt for Incan gold. | Содержание 1 Сюжет 2 Актерский состав 3 Смотреть также 4 Ссылки 5 Внешние ссылки Сюжет: осмотрительный американский подросток из Миннеаполиса вместе со своим таинственным отцом отправляется в Эквадор на поиски сокровищ инков. | en | ru |
The ex-wife who had hired Nixon to perform the killing received a life sentence and two of Nixon's daughters and a friend also were convicted in the killing. | Бывшая жена, нанявшая Никсона для совершения убийства, получила пожизненное заключение, а две дочери Никсона и друг также были осуждены за убийство. | en | ru |
Lord Castlereagh was wounded in the wrist; the Count was uninjured. | Лорд Каслри был ранен в запястье; граф не пострадал. | en | ru |
In the meanwhile, the young grand duchess began to grow up and became more and more attractive to the Russian court, who nicknamed her the Rising Star. | Тем временем юная великая герцогиня взрослела и становилась все более привлекательной для русского двора, прозвавшего ее Восходящей звездой. | en | ru |
Her method of execution was having spikes driven through her feet and then being made to run in front of her own chariot. | Ее казнили, проткнув ноги шипами, а затем заставили бежать перед собственной колесницей. | en | ru |
During her tenure, she was highly critical of U.S. trade policies under the Reagan administration. | На протяжении своего пребывания в должности она весьма критически относилась к торговой политике США при администрации Рейгана. | en | ru |
Connected with that, he renounced any claim to the Russian succession, which was formally completed in 1822. | В связи с этим он отказался от притязаний на российский престол, что было официально оформлено в 1822 году. | en | ru |
In May 2010, she guest starred as herself on season 4, episode 6 on Lifetime's Army Wives. | В мае 2010 года она сыграла главную роль в 6-м эпизоде четвертого сезона сериала «Армейские жены». | en | ru |
Salt's father had been blacklisted by Hollywood for most of the 1950s and early 1960s after a run-in with the House Un-American Activities Committee, but managed a triumphant return with the two movies that won him Oscars. | Отец Солта находился в черном списке Голливуда на протяжении большей части 1950-х и начала 1960-х годов после стычки с Комитетом Палаты представителей по антиамериканской деятельности, но сумел триумфально вернуться с двумя фильмами, которые принесли ему Оскар. | en | ru |
She was co-ordinator of the Green Alliance from 1978 to 1980. | Она была координатором Зеленого Альянса с 1978 по 1980 год. | en | ru |
France, however operated under strict Salic law, requiring a male heir. | Однако Франция действовала в соответствии со строгими законами Салика, требующими наследника мужского пола. | en | ru |
She confined herself to kissing them on the cheek, commenting: It's more sanitary than the lips, and that way their wives don't get upset. | Она целовала их исключительно в щеку, комментируя: это гораздо гигиеничнее, чем в губы, к тому же так их жены не будут расстраиваться. | en | ru |
Before long, he was selected in the Under-18s. | Вскоре его взяли в команду до 18 лет. | en | ru |
The gentleman just gave me the mic one Sunday and I sang, he recalled. | «Как-то в воскресенье мужчина просто дал мне микрофон, и я запел», вспоминает он. | en | ru |
Here his expression of Puritan views was tolerated, though somewhat muffled, because of a shortage of clergy. | Выражение его пуританских взглядов здесь допускалось, хотя и несколько смягчалось из-за нехватки духовенства. | en | ru |
She attended Riddlesworth Hall Preparatory School in Norfolk, Sherborne School for Girls in Dorset and St Anne's College, Oxford, where she graduated with a degree in English Language and Literature. | Она училась в подготовительной школе Ридлсворт-холла в Норфолке, Шерборнской школе для девочек в Дорсете и колледже Святой Анны в Оксфорде, где получила диплом по английскому языку и литературе. | en | ru |
Ten complaints were presented against her at the Assembly of Quierzy-sur-Oise in September 838. | В сентябре 838 года на Ассамблее Кьерзи-сюр-Уаз на нее было подано десять жалоб. | en | ru |
English baron) and he would arrive with his extended family to settle in the area allocated to him. | английский барон) и он приедет со своей большой семьей, чтобы поселиться на отведенной ему территории. | en | ru |
There, she becomes a member of special service that controls the use of magic. | Там она становится членом специальной службы, контролирующей использование магии. | en | ru |
However, she believed Caudle when she said she did not want to go back to her truck because of the drugs in it, and that she genuinely did not know where Whitton was. | Однако она поверила Кодл, когда та сказала, что не хочет возвращаться к своей машине, потому что в ней были наркотики, и что она действительно не знала, где находится Уиттон. | en | ru |
Born in Lisboa, she attended the Colégio Militar and the Higher Institute of Accounting and Administration of Lisbon, but left her studies to devote herself to business. | Она родилась в Лиссабоне, училась в Военном колледже и Лиссабонском высшем институте бухгалтерского учета и администрации, но бросила учебу, чтобы посвятить себя бизнесу. | en | ru |
Aynsley-Green then undertook research into Insulin secretion that led to a thesis, that earned her a promotion to D.Phil at the University of Oxford. | Затем Эйнсли-Грин занялась исследованием секреции инсулина, что стало основой диссертации, благодаря которой она получила звание доктора философии в Оксфордском университете. | en | ru |
She inherited a female lineage there and became known for her eccentricity and for her ability to perform exorcisms. | Унаследовав это по женской линии, она прославилась своей эксцентричностью и способностью проводить сеансы экзорцизма. | en | ru |
On appeal, Supreme Court found that as the girl had shown a risk of suicide, to safeguard the equal right to life of the mother in Article 40.3.3º, abortion was permissible in this instance. | Во время апелляции Верховный суд установил, что, руководствуясь равным правом матери на жизнь, как предусмотрено статьей 40.3.3. в данном случае аборт допустим, поскольку девушка проявляла склонность к самоубийству. | en | ru |
Her younger sister, the 7th Baroness, represented Ludgershall and Wells in the House of Commons. | Ее младшая сестра, 7-я баронесса, представляла Ладгерсхолл и Уэллс в Палате общин. | en | ru |
Heit remained in contact with his adoptive parents in the United States, and Heit said, my case shows how traumatic adoption can be, even when the adoptive parents are loving and have the best intentions. | Хайт поддерживал отношения со своими приемными родителями в США, и он говорил: «Мой случай показывает, насколько травмирующим может быть усыновление, даже если приемные родители относятся с любовью и имеют самые лучшие намерения». | en | ru |
Gurney declined to discuss the gentlemen's agreement with Cramer but said that he and Cramer, who had been House colleagues, had totally different opinions on this. | Гурни отказался обсуждать джентльменское соглашение с Крамером, но сказал, что он и Крамер, будучи коллегами по палате, придерживались совершенно разных мнений по этому поводу. | en | ru |
Before long, she was selected in the Under-18s. | Вскоре ее взяли в команду до 18 лет. | en | ru |
He was a titular count of Nassau, Katzenelnbogen, Vianden and Diez and Lord of Beilstein. | Он был титулованным графом Нассау, Катценельнбоген, Вианден и Диез и лордом Бейльштайн. | en | ru |
All the Sad Young Men was published a year after her third and most celebrated novel, The Great Gatsby, and contains 9 stories: | Сборник «Все эти печальные молодые мужчины» был опубликован через год после ее третьего и самого знаменитого романа «Великий Гэтсби» и включает 9 историй: | en | ru |
He is a Fellow of the ACR and of SIR. | Он является членом ACR и SIR. | en | ru |
She returned to Australia and although she had not rowed in that year's winning New South Wales King's Cup crew she made selection in the Australian eight for the 1974 World Rowing Championships. | Вернувшись в Австралию, она, хотя и не выступала в составе победившей в том году команды Кубка короля Нового Южного Уэльса, прошла отбор в австралийскую восьмерку на чемпионат мира по гребле 1974 года. | en | ru |
Achievements Webber persuaded the organisers of the first Cincinnati Industrial Exposition to exhibit her art. | Достижения. Уэббер убедила организаторов первой промышленной выставки в Цинциннати экспонировать ее работы. | en | ru |
Activities as executive vice-president During his tenure as executive vice-president, Chavez-Thompson provided leadership in a number of areas. | Чавес-Томпсон руководил в ряде областей в качестве исполнительного вице-президента. | en | ru |
Schiaparelli did not adapt to the changes in fashion following World War II and her couture house closed in 1954. | Скиапарелли не смогла приспособиться к изменениям в моде после Второй мировой войны, и в 1954 году ее Дом моды закрылся. | en | ru |
When he took office, the National Assembly had only three male MPs. | Когда он вступил в должность, в Национальной Ассамблее было всего лишь три мужчины-депутата. | en | ru |
From 1930 she ran Jenners Department Store's electrical department on Princesses Street. | С 1930 года она заведовала отделом электрооборудования в универмаге Jenners на Принсес-стрит. | en | ru |
Bashir attended Narrandera Public School and in 1943 enrolled at Sydney Boys High School, which his father had also attended. | Башир учился в государственной школе Наррандеры, а в 1943 году поступил в Сиднейскую среднюю школу для мальчиков, в которой также учился его отец. | en | ru |
Both the character and the real-life DuBois have three daughters, and the first case the character consults on in the show's pilot is with the Texas Rangers, the law enforcement agency with whom the real-life DuBois alleges she first worked. | И у персонажа, и у настоящей Дюбуа есть три дочери, а первое дело, по которому персонаж консультируется в пилотной серии, связано с Техасскими рейнджерами, правоохранительным агентством, в котором, как утверждает настоящая Дюбуа, она изначально работала. | en | ru |
Separately, by 2002 he was serving as honorary chairmen of the German-Portuguese parliamentary group. | Кроме того, к 2002 году он занимал должность почетного председателя немецко-португальской парламентской группы. | en | ru |
An empress' offspring also did not have claim to the throne from the said maternal lineage, so assigning a female to the throne had the convenient effect of postponing succession disputes. | Дети императрицы также не имели права претендовать на трон по указанной материнской линии, поэтому назначение женщины на трон удобно способствовало отсрочке разногласий по поводу престолонаследия. | en | ru |
Morris was educated at Lady Eleanor Holles School, an independent school for boys in Hampton in West London, where he recalled the difficulties of being left-handed. | Моррис получил образование в школе леди Элеонор Холлс, независимой школе для мальчиков в Хэмптоне в Западном Лондоне, где он вспомнил, как трудно быть левшой. | en | ru |
A well known tradition is the Weinkönigin (Wine Queen) with her princesses. | Наиболее известная традиция — это Вайнкёнигин (Королева вина) с ее принцессами. | en | ru |
Art education and career Early in 1970 she enrolled in Northern Virginia Community College, Alexandria, Virginia where she began formal studies in art. | Художественное образование и карьера В начале 1970 года она поступила в Общественный колледж Северной Вирджинии, Александрия, штат Вирджиния, где начала формальное обучение искусству. | en | ru |
His father was the first man regent of the University of Hawaii and credited as securing funding for the original Cooke Field at the University of Hawaii. | Его отец был первым мужчиной-регентом Гавайского университета, и считается, что именно он обеспечил финансирование Cooke Field в Гавайском университете с самого начала. | en | ru |
The nun spent her final months working for the legal recognition of the congregation. | Последние месяцы жизни монахиня провела, добиваясь юридического признания прихода. | en | ru |
He's a pleasure to watch and to marvel at every second he's onscreen. | За ним приятно наблюдать и восхищаться каждой секундой его пребывания на экране. | en | ru |
A delegation of ladies comes to their island, asking that Suth will return to the capital and oversee the election of a new empress, since the current one is dying. | На их остров приезжает делегация леди с просьбой, чтобы Сут вернулся в столицу и проследил за выборами новой императрицы, поскольку нынешняя находится при смерти. | en | ru |
I always talk to my mom and my grandma about it. | Я всегда говорю об этом со своими мамой и бабушкой. | en | ru |
Meanwhile, the Emperor decided to fortify the town heavily, in line with contemporary practice and reflecting the increased military threat from Prussia. | Тем временем император решил существенно укрепить город, что отвечало современной практике и отражало возросшую военную угрозу со стороны Пруссии. | en | ru |
He was ranked at 88 on the Maxim Hot 100 2014 list. | В рейтинге Maxim Hot 100 2014 он занял 88 место. | en | ru |
In 2005, he claimed second place in the ranking of 30 Most Effective and Trustworthy Entrepreneurs in Poland published by Home and Market monthly magazine. | В 2005 году он занял второе место в рейтинге «30 самых эффективных и заслуживающих доверия предпринимателей в Польше», опубликованном ежемесячным журналом Home and Market. | en | ru |
When questioned for the development of the Walters report, the head trainer stated she was afraid McNair could have drowned if they had attempted immersing her in cold water to lower her body temperature. | Когда главному тренеру задали вопрос о подготовке отчета Уолтерса, она заявила, что боялась, что Макнейр могла утонуть, если бы они попытались погрузить ее в холодную воду, чтобы снизить температуру тела. | en | ru |
She is most known for her successful roles as elder aristocratic ladies in burgher comedies. | Наиболее известны ее роли старших аристократок в бюргерских комедиях. | en | ru |
She will often boycott companies at the slightest perceived provocation. | При малейшей провокации она часто бойкотирует компании. | en | ru |
According to the LA Times, an ABC spokesman reached September 4, 2007 said that the company has no release date at this time, and he declined to comment further. | По данным LA Times, 4 сентября 2007 года пресс-секретарь ABC сообщил, что на данный момент компания не имеет даты выхода фильма, и он отказался от дальнейших комментариев. | en | ru |
His brothers suggest he could go to a medium for help. | Его братья предлагают ему обратиться за помощью к медиуму. | en | ru |
Yancey became known in Denver as the mother of all businesswomen. | В Денвере Янси стала известна как мать всех предпринимательниц. | en | ru |
He had four different foster homes before his grandparents took his in, and they lived in Oamaru and Woodville. | Он успел пожить в четырех разных приемных семьях, пока его бабушка и дедушка не взяли его к себе, и они жили в Оамару и Вудвиле. | en | ru |
Like some other Muslim princesses of the time, she was trained to lead armies and administer kingdoms if necessary. | Как и другие мусульманские принцессы того времени, она была подготовлена к тому, чтобы возглавить армию и управлять королевствами, если в этом будет необходимость. | en | ru |
Stoyanov has three daughters and two stepdaughters. | У Стоянова три дочери и две падчерицы. | en | ru |
The team gained promotion, and he was top scorer in the 2010–11 Luxembourg National Division with 18 goals in 24 games. | Команда добилась повышения в классе, и он стал лучшим бомбардиром в Национальном дивизионе Люксембурга в сезоне 2010-11, забив 18 голов в 24 матчах. | en | ru |
On July 20, 2006, police officers who were left on duty at the mother's apartment in Saransk detained a girl who tried to break in. | 20 июля 2006 года в Саранске сотрудники милиции, оставленные дежурить возле квартиры матери, задержали девушку, пытавшуюся проникнуть в квартиру. | en | ru |
Her mother became a nun at Ban Kram temple. | Ее мать стала монахиней в храме Бан Крам. | en | ru |
She is most capable in every way. | Она самая способная во всех отношениях. | en | ru |
He has three grown-up sons, and describes himself as tall, bossy, fun and adventurous with a passion for outdoor life. | У него три взрослых сына, и он описывает себя как высокого, властного, веселого, любящего приключения и свежий воздух. | en | ru |
Her career started in 1936 in the women's page department at the Dayton Herald. | Ее карьера началась в 1936 году с женской рубрики в Dayton Herald. | en | ru |
In 1939 he was elected a Fellow of the Royal Society of Edinburgh. | В 1939 году его избрали членом Королевского общества Эдинбурга. | en | ru |
One day when I was out riding I met a very beautiful girl accompanied by an elderly lady. | Однажды во время катания я увидел очень красивую девушку в сопровождении пожилой леди. | en | ru |
She is quoted as saying that her alternative career choice would have been to be a stand-up comedian. | Приводятся ее слова о том, что своей альтернативной карьерой она видела карьеру эстрадного комика. | en | ru |
Schiaparelli did not adapt to the changes in fashion following World War II and his couture house closed in 1954. | Скиапарелли не смог приспособиться к изменениям в моде после Второй мировой войны, и в 1954 году его Дом моды закрылся. | en | ru |
In 2017, he participated in a local Men's March protesting President Trump and attended a March for Science in San Francisco to protest the Trump administration's cuts to research. | В 2017 году он принял участие в местном марше мужчин в знак протеста против президента Трампа и присутствовал на марше в защиту науки в Сан-Франциско против сокращения администрацией Трампа расходов на научные исследования. | en | ru |
He was probably from a senatorial family. | Он, вероятно, был из семьи сенатора. | en | ru |
Lord Ashcroft found at the 2010 election, only 16% of ethnic minority voters supported the Conservatives. | Лорд Эшкрофт обнаружил, что на выборах 2010 года только 16% избирателей из числа этнических меньшинств поддержали консерваторов. | en | ru |
In 1941 she was elected a Fellow of the Royal Society of Edinburgh. | В 1941 году ее выбрали членом Королевского общества Эдинбурга. | en | ru |
The workers and students called her mommy. | Рабочие и студенты звали ее мамой. | en | ru |
It seems like a wedding dance where the recently married bride is accompanied by two friends or ladies. | Похоже на свадебный танец, в котором новобрачную сопровождают две подруги или две леди. | en | ru |
Nevertheless, Smith distinguished herself; her supervisor noted that Her work is both quickly and efficiently done. | Тем не менее Смит отличилась; ее руководитель отметила, что Смит работает быстро и эффективно. | en | ru |
Whalebone was asked in an interview by Beat Magazine what it was like recording at Birdland she states it was an incredible experience. | В интервью журналу Beat Magazine Уейлбон спросили, каково это было записываться в Birdland, и она сказала, что это был невероятный опыт. | en | ru |
Her granddaughters became queens of Denmark and England. | Ее внучки стали королевами Дании и Англии. | en | ru |
Initially given a three-year contract, he led the Packers for nine years, the first five as his own general manager. | Получив изначально трехлетний контракт, он 9 лет руководил «Пэкерс», причем первые пять — в качестве собственного главного менеджера. | en | ru |
Mr Thorne, as he was known, was a member of the feminist Edinburgh Seven, who campaigned and succeeded in securing the right by statute for men to be educated to qualify as doctors. | Мистер Торн, как его называли, был членом феминистской организации «Эдинбургская семерка», которая добилась успеха в законном закреплении за мужчинами права на образование, позволяющее им становиться докторами. | en | ru |
The christening ceremony was performed by Lord Samuel. | Церемонию крещения провел сэр Сэмюэль. | en | ru |
The ex-husband who had hired Nixon to perform the killing received a life sentence and two of Nixon's sons and a friend also were convicted in the killing. | Бывший муж, нанявший Никсона для совершения убийства, получил пожизненное заключение, а двое сыновей Никсона и друг также были осуждены за убийство. | en | ru |
Some historians suggest that those close to the queen manipulated either her or the will itself to ensure a shareout of power to their benefit, both material and religious. | Некоторые историки предполагают, что окружение королевы манипулировало либо ею, либо самой волей, чтобы обеспечить разделение власти в своих как материальных, так и религиозных интересах. | en | ru |
But after her time they do not seem to have been much longer celebrated, as they are no longer mentioned by any of the writers of the subsequent period. | Но после ее дней они уже не получали особой славы, так как больше не упоминаются ни одним из писателей последующего периода. | en | ru |
Kertész is a member of the Movimento Mulher 360, an organization for Brazilian businesswomen that aims to expand female participation in business. | Кертеш является членом «Движения женщин 360», организации бразильских бизнес-леди, цель которой — расширить участие женщин в бизнесе. | en | ru |
He attended Riddlesworth Hall Preparatory School in Norfolk, Sherborne School for Boys in Dorset and St Anne's College, Oxford, where he graduated with a degree in English Language and Literature. | Он учился в подготовительной школе Ридлсворт-холла в Норфолке, Шерборнской школе для мальчиков в Дорсете и колледже Святой Анны в Оксфорде, где получил диплом по английскому языку и литературе. | en | ru |
Nevertheless, Smith distinguished himself; his supervisor noted that His work is both quickly and efficiently done. | Тем не менее Смит отличился; его руководитель отметила, что Смит работает быстро и эффективно. | en | ru |
Family tradition held that one female ancestor was a Malagasy princess. | Семейная история гласит, что среди предков одна женщина была малагасийской принцессой. | en | ru |
The heiress presumptive and last female of the line is the present holder's aunt, the Hon. | Предполагаемая наследница и последняя женщина в линии – достопочтенная тетя нынешнего владельца. | en | ru |
He was also patron of the Jerusalem Society that arranged for pilgrimages to the Holy Land. | Он также был покровителем Иерусалимского общества, которое организовывало паломничества на Святую Землю. | en | ru |
Turturro was the only member of the production who read Odets' Journal, however, and the Coen brothers urge audiences to take account of the difference between the character and the man. | Однако Туртурро был единственным участником постановки, который читал дневник Одетса, и братья Коэн призывают аудиторию учитывать разницу между персонажем и этим мужчиной. | en | ru |
It is Cyrus' 47th entry on the chart, and his highest debut since Adore You entered at number 42 following the release of Bangerz in 2013. | Это 47-я запись Сайруса в чарте и его самый высокий дебют со времен Adore You, занявшего 42-е место после выхода Bangerz в 2013 году. | en | ru |
The initially selected spot was not liked by the knyaginya, who preferred a location on a hill in the then-outskirts of the city, where a garden could also be arranged and so that the cathedral could be seen from the whole city. | Первоначально выбранное место не понравилось княгине, она предпочла место на холме на тогдашней окраине города, где тоже можно было разбить сад и откуда собор мог быть виден со всего города. | en | ru |
In 1641 the ex-chancelloress was one of several Irish ladies and women living in England who petitioned Parliament against disseminators of false news from Ireland. | В 1641 году бывшая канцлер была одной из нескольких ирландских леди, живших в Англии, которые обратились в парламент с петицией против распространителей ложных новостей из Ирландии. | en | ru |
Having received word of suspicious activity in the city, she sent an agent to investigate and quickly learned of the planned revolt. | Получив известие о подозрительной активности в городе, она отправила агента провести расследование и вскоре узнала о планируемом восстании. | en | ru |
As both Laurel and Hardy pursue the same girl, this eventually leads to several contests to win the affections of the young bride-to-be. | Лорел и Харди добиваются одной и той же девушки, что в итоге приводит к ряду поединков за благосклонность молодой будущей невесты. | en | ru |
It turns out that he is a rich heir, and all ends happily. | Выясняется, что он — богатый наследник, и все заканчивается благополучно. | en | ru |
He attended the University of Nevada at Reno. | Он учился в Университете штата Невада в Рино. | en | ru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.