src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10 values | trg_lang stringclasses 10 values |
|---|---|---|---|
Mr Brown sent the engine to the North Yorkshire Moors Railway where it now resides. | Мистер Браун отправил локомотив на железную дорогу North Yorkshire Moors Railway, где он сейчас и находится. | en | ru |
She gained a commission in the army, and served for some years in the West Indies before retiring in 1854 with the rank of captain. | Она поступила на военную службу и несколько лет служила в Вест-Индии, а в 1854 году ушла в отставку в звании капитана. | en | ru |
On appeal, Supreme Court found that as the boy had shown a risk of suicide, to safeguard the equal right to life of the father in Article 40.3.3º, abortion was permissible in this instance. | Во время апелляции Верховный суд установил, что, руководствуясь равным правом отца на жизнь, как предусмотрено статьей 40.3.3. в данном случае аборт допустим, поскольку парень проявлял склонность к самоубийству. | en | ru |
One son had died in infancy and the other died in 1703 from smallpox. | Один сын умер в младенчестве, а другой в 1703 году от оспы. | en | ru |
Two white brothers who were robbed of their belongings and horses by around 40 male blacks at Tam O'Shanter Point, reported the incident to Johnstone. | Два белокожих брата, у которых около 40 чернокожих мужчин отобрали вещи и лошадей в Там О'Шантер Пойнт, сообщили об этом Джонстону. | en | ru |
Mother Seton wrote classroom textbooks and trained her Catholic sisters to become teachers, and accepted all students regardless of ability to pay. | Мать Сетон писала школьные учебники, обучала своих сестер-католичек на учителей и принимала всех учеников, независимо от их платежеспособности. | en | ru |
Her family moved to the midwest where she was educated and permanently scarred by dour nuns. | Ее семья переехала на Средний Запад, где она, запуганная строгими монахинями, получила образование. | en | ru |
Soon after the comments had an effect on his mental stability after suffering from an identity crisis the taunts brought him close to a breakdown leaving him feeling miserable and confused and finding comfort in alcohol. | Подобные комментарии пошатнули его психическую устойчивость и привели к кризису идентичности, насмешки вызвали психологический срыв, заставив его чувствовать себя несчастным и смущенным. Он стал находить утешение в алкоголе. | en | ru |
Having decided to specialise in paediatrics, Aynsley-Green took his clinical training within the hospitals in Oxfordshire, and then moved to the University Children’s Hospital of Zürich to take specialised training as a paediatric endocrinologist. | Выбрав для себя направление педиатрии, Эйнсли-Грин прошел клиническую подготовку в больницах Оксфордшира, а затем переехал в Детскую университетскую больницу Цюриха, где прошел обучение по специальности детского эндокринолога. | en | ru |
They were married in Washington, D.C., on 16 February 1922 when he was 17 years old; Converse was about a decade older and had been married before. | Они поженились в Вашингтоне, округ Колумбия, 16 февраля 1922 года, когда ему было 17 лет; Конверс был примерно на десять лет старше и раньше был женат. | en | ru |
In the Second World War she was seconded to the design of aircraft instrumentation for the Ministry of Aircraft Production. | Во время Второй мировой войны ее прикомандировали к разработке авиационных приборов для Министерства производства воздушных судов. | en | ru |
Officers stationed there were Master Allen and Master Harburn. | Из офицеров там были мистер Аллен и мистер Харберн. | en | ru |
He played the organ at Davenport's First Presbyterian Church and encouraged young Beiderbecke's interest in the piano. | Он играл на органе в Первой пресвитерианской церкви Давенпорта и всячески поощрял интерес юного Бейдербека к фортепиано. | en | ru |
Historians see Bentinck's participation as vital, for the majority of those who opposed repeal were country women, who were far more likely to follow the daughter of a Duchess than Disraeli, an Anglicized Sephardic-Jewish literary figure, then of dubious repute. | Историки считают участие Бентинка решающим, поскольку большинство противников отмены были сельскими жительницами, которые с гораздо большей вероятностью последовали бы примеру дочери герцогини, чем Дизраэли, англизированного сефардско-еврейского литературного деятеля, пользующегося тогда сомнительной репутацией. | en | ru |
As it is not known which parent dies first, a legal fiction is applied maintaining that the husband, being a man and therefore stronger, lived longer. | Поскольку неизвестно, какой из родителей умирает первым, применяется юридическая фикция, утверждающая, что муж, будучи мужчиной и, следовательно, более сильным, прожил дольше. | en | ru |
Strassmeir moved to Houston, Texas, in 1986 where she started working as a saleswoman for a computer company. | В 1986 году Страссмейр переехала в Хьюстон, штат Техас, где стала работать продавщицей в компьютерной компании. | en | ru |
Lady Holdernessae [sic] is the heiress of that family. | Леди Холдернессе – наследница этой семьи. | en | ru |
It is Cyrus' 47th entry on the chart, and her highest debut since Adore You entered at number 42 following the release of Bangerz in 2013. | Это 47-я запись Сайрус в чарте и ее самый высокий дебют со времен Adore You, занявшего 42-е место после выхода Bangerz в 2013 году. | en | ru |
She was a titular countess of Nassau, Katzenelnbogen, Vianden and Diez and Lady of Beilstein. | Она была титулованной графиней Нассау, Катценельнбоген, Вианден и Диез и леди Бейльштайн. | en | ru |
Reynolds was a Boy Scout, once saying that he wanted to die as the world's oldest living Boy Scout. | Рейнольдс был бойскаутом и однажды сказал, что хочет умереть как самый старый из ныне живущих бойскаутов. | en | ru |
He attended the University of Edinburgh, read Civil Law at the University of Leyden and was admitted to the Faculty of Advocates in 1727. | Он учился в Эдинбургском университете, читал гражданское право в Лейденском университете и в 1727 году был зачислен на юридический факультет. | en | ru |
After that incident Morphy's family recognized her as a precocious talent and encouraged her to play at family gatherings and local chess milieus. | После этого случая семья Морфи оценила ее талант и поощряла ее игры на семейных мероприятиях и в местных шахматных кругах. | en | ru |
He died in 1997. | Он умер в 1997 году. | en | ru |
As well as a singer, Dixon has forayed into television presenting, created three documentaries, and has established himself as a businessman through various endorsement deals and lucrative contracts. | Диксон не только певец, но и телеведущий, создатель трех документальных фильмов, зарекомендовавший себя в качестве бизнесмена благодаря различным рекламным акциям и выгодным контрактам. | en | ru |
According to the LA Times, an ABC spokeswoman reached September 4, 2007 said that the company has no release date at this time, and she declined to comment further. | По данным LA Times, 4 сентября 2007 года пресс-секретарь ABC сообщила, что на данный момент компания не имеет даты выхода фильма, и она отказалась от дальнейших комментариев. | en | ru |
According to the report of Tormasov, up to 2,000 Saxons were killed, 2 generals were captured, including Klengel himself, 76 officers and 2,382 lower ranks, 2 battalion banners, 2 standards and 8 guns were captured. | Согласно донесению Тормасова, было убито до 2 000 саксонцев, взято в плен два генерала, в том числе сам Кленгель, 76 офицеров и 2 382 низших чинов, захвачено 2 батальонных знамени, 2 штандарта и 8 орудий. | en | ru |
McAbee's father, in turn, was an auto mechanic and cowboy from Booneville, California. | Отец МакАби, в свою очередь, был автомехаником и ковбоем из Бунвилля, штат Калифорния. | en | ru |
When his relations with his French sovereign allowed it, he concentrated on expansion and fortification southwards. | Когда его отношения с французским государем позволили это сделать, он сосредоточился на расширении и укреплении южного направления. | en | ru |
After graduating from Philadelphia High School for Boys, a public preparatory school for gifted young men, he studied at Temple University for less than a semester. | После окончания Филадельфийской средней школы для мальчиков, государственной подготовительной школы для одаренных парней, он проучился в университете Темпл меньше семестра. | en | ru |
I’m a Leinster lad. | Я уроженец Ленстера. | en | ru |
In 2007, she founded the Marina Abramović Institute (MAI), a non-profit foundation for performance art. | В 2007 году она учредила Институт Марины Абрамович (MAI), некоммерческий фонд в поддержку искусства перформанса. | en | ru |
They would sing freely for their goddess and dance following the rhythm of the music as it came, until the flame was extinguished. | Они воспевали свою богиню и танцевали в ритме музыки, пока не погасло пламя. | en | ru |
In March 1942 he continued without the band, whose members were drafted during the Second World War. | Однако в марте 1942 года участников группы призвали на фронт, и он остался без группы. | en | ru |
The plan involves stealing some of the dead girl's old toys and placing them at the bottom of the estate's pond, where they will float to the surface in a ghostly way during the middle of the day. | План включает в себя кражу старых игрушек мертвой девочки и размещение их на дне пруда поместья, где они призрачным образом всплывут на поверхность в середине дня. | en | ru |
The next night, Donkey goes inside a windmill to talk to the Princess, only to discover that she becomes an ogre herself after sunset. | На следующую ночь Осел заходит внутрь ветряной мельницы, чтобы поговорить с принцессой, но обнаруживает, что она сама становится людоедом после захода солнца. | en | ru |
After the eventual defeat of the rebellion, Buckingham headed an investigatory commission designed to pacify rebellious Kent, and in November that year he rode noisily through London—with a retinue of around 1,500 armed men—with the King and other peers, in a demonstration of royal authority intended to deter potential troublemakers in the future. | После окончательного разгрома восстания Бэкингем возглавил комиссию по расследованию, созданную для умиротворения мятежного Кента, и в ноябре того же года он со свитой из примерно 1500 вооруженных людей, с королем и другой знатью шумно проехал по Лондону, демонстрируя свою королевскую власть с целью предотвратить потенциальные беспорядки в будущем. | en | ru |
He came to the United States with his parents and their five younger children in 1870. | 1870 году его семья, включая родителей и пять младших братьев и сестер, приехала в Соединенные Штаты. | en | ru |
From 1939 until her death in 1967, she served as the sixth Archbishopess of New York. | С 1939 года до своей смерти в 1967 году она служила шестым архиепископом Нью-Йорка. | en | ru |
British Foreign Office Minister Baron Symons said he was dismayed by the decision. | Министр иностранных дел Великобритании барон Саймонс сказал, что это решение его огорчило. | en | ru |
Since his son, however, was the first to bear the Swedish title of hertig, this list begins, in the chronological aspect, with him. | Однако поскольку его сын первым стал носить шведский титул герцога, хронологически этот список начинается с него. | en | ru |
His argument was that men should be able to preach when they experienced an 'extraordinary call,' or when given permission from God. | В качестве аргумента он заявил, что мужчины должны иметь возможность проповедовать, если они ощущают «особое призвание», или если они получили разрешение от Бога. | en | ru |
However, several of the society's members and leaders were themselves secretly in plural marriages, including to Smith's own husband, who himself counseled the society against exposing iniquity. | Однако некоторые члены и лидеры общества сами тайно состояли в полигамных отношениях, включая собственного мужа Смит, который сам советовал обществу не раскрывать нечестье. | en | ru |
The elderly fathers of both the President and First Gentleman move into the White House and require special treatment. | Пожилые отцы президента и первого джентльмена переезжают в Белый дом и требуют особого отношения. | en | ru |
There was no question of marriage until Davidson was fully established in her new profession. | Вопрос о браке не стоял до тех пор, пока Дэвидсон не утвердилась в своей новой профессии. | en | ru |
Beginning in 1987, Marx was the chairwoman of The Marx Group, a law and consulting firm, which provided part-time counsel and legal help for technology companies unable to retain full-time in-house legal help. | Начиная с 1987 года, Маркс возглавляла юридическую и консалтинговую фирму The Marx Group, которая предоставляла консультационные услуги и юридическую помощь для технологических компаний, не имеющих возможности содержать штатных юристов. | en | ru |
The next day, however, it was announced that he was doing fine and had no pre-existing medical conditions. | Однако на следующий день сообщили, что он в порядке и никаких тяжелых заболеваний у него нет. | en | ru |
Likewise he gradually grownup in the politics and ascended the highest positions in the Telugu Desam Party. | Впоследствии он стал более активным в политике и занял самые высокие посты в партии Telugu Desam Party. | en | ru |
His tomb, initially situated in the church of Notre-Dame was desecrated during the revolution and his statue destroyed. | Его могила, первоначально находившаяся в церкви Нотр-Дам, во время революции была осквернена, а памятник в его честь разрушен. | en | ru |
McCann began her film career early, in 1966, in Disney's The Fighting Prince of Donegal (this later became a TV series). | Свою кинокарьеру МакКанн начала рано, в 1966 году, в диснеевском фильме «Сражающийся принц Донегала» (позже этот фильм стал телесериалом). | en | ru |
She is sometimes remembered as the Grandmother of the Red River, and many of the Métis people of the Canadian Prairies can trace their ancestry to her. | Иногда ее вспоминают как бабушку Красной реки, и многие метисы канадских прерий могут проследить свою родословную от нее. | en | ru |
Two years later Bukowski moved from the East Hollywood area, where he had lived for most of his life, to the harborside community of San Pedro, the southernmost district of the City of Los Angeles. | Два года спустя Буковски переехал из Восточного Голливуда, где он прожил большую часть своей жизни, в прибрежный район Сан-Педро, самый южный район Лос-Анджелеса. | en | ru |
In 1888 she exhibited at the Paris Salon. | В 1888 году она выставлялась в Парижском салоне. | en | ru |
In 1972 she was accused of encouraging masturbation and promiscuity in prepubescent girls. | В 1972 году ее обвинили в том, что она поощряла мастурбацию и беспорядочные половые связи среди девочек-подростков. | en | ru |
This and another strip of his, Dashing Dot, both featuring male leads. | Этот и другой его комикс, Dashing Dot, — оба с главными мужскими ролями. | en | ru |
As a result, she enrolled at the CAP21 conservatory to take a vocal major, moved to New York City and took acting and dance classes including studying for a bachelor's degree in media studies and writing from The New School. | В результате она поступила в консерваторию CAP21 на отделение вокала, переехала в Нью-Йорк и начала посещать занятия по актерскому мастерству и танцам, а также получила степень бакалавра в области медиа-исследований и писательского мастерства в The New School. | en | ru |
Furthermore, he says, if any part of the nobility were united by the Loveday, it was the Yorkist lords. | Более того, он утверждает, что если какая-то часть дворянства и была объединена Днем любви, то это были лорды-йоркисты. | en | ru |
Her granddaughter, Childeric II, gave the forest to the nuns of the Abbey of Saint-Denis, who founded several monastic communities there. | Ее внучка, Хильдерик II, отдала лес монахиням аббатства Сен-Дени, которые основали там несколько монастырских общин. | en | ru |
He attended Churchill High School where he was a part of the Creative and Performing Arts Program and graduated from The Theatre School at DePaul University in 1997 with a Bachelor of Fine Arts degree. | В средней школе Черчилля он участвовал в драмкружке, а в 1997 году окончил Театральную школу при Университете ДеПола со степенью бакалавра изящных искусств. | en | ru |
In 1793 she was elected a Fellow of the Royal Society of Edinburgh. | В 1793 году ее избрали членом Эдинбургского королевского общества. | en | ru |
As she threatens to beat them with a stick, she knocks over the jug of milk. | И угрожая побить их палкой, она опрокидывает кувшин с молоком. | en | ru |
After graduation in 2004, he became an air steward with Singapore Airlines. | После окончания университета в 2004 году он стал стюардом в компании «Сингапурские авиалинии». | en | ru |
Working in conjunction with church authorities she developed the monastic rule and habit—which differed somewhat from the traditional habit of Orthodox nuns—that would be used at the convent. | Совместно с церковными властями она разработала устав монастыря и монашескую одежду, которая несколько отличалась от традиционной одежды православных монахинь. | en | ru |
This man died in 1870, leaving one son. | Этот мужчина умер в 1870 году, оставив одного сына. | en | ru |
She also became the regular dressmaker of the two princesses after their arrival. | После приезда двух принцесс она также стала их постоянной портнихой. | en | ru |
She was the first woman back and broke the women's speed record. | Она вернулась первой и побила рекорд скорости среди женщин. | en | ru |
She welcomed us politely but with reserve. | Она приняла нас вежливо, но сдержанно. | en | ru |
This proved to be a considerable financial strain for her and she wrote to Lady Kimberley in the Gladstone administration requesting action on the matter. | Для нее это оказалась серьезным финансовым затруднением, и она написала леди Кимберли в администрацию Гладстона с просьбой разобраться в этом вопросе. | en | ru |
The music video features costumes and a set from Hamilton's era and according to Deseret News reviewers is an early Father's Day tribute that gives insights into a father's perspective as he watches his child grow up. | В клипе использованы костюмы и декорации эпохи Гамильтона, и, по мнению рецензентов Deseret News, это поздравление с Днем отца, которое помогает понять взросление ребенка с точки зрения отца. | en | ru |
In November 2009 Dixon announced the release of his jewellery line, and in January 2014 he launched his own fragrance, Rose Quartz. | В ноябре 2009 года Диксон объявил о выходе своей новой коллекции ювелирных изделий, а в январе 2014 года он выпустил собственный аромат Rose Quartz. | en | ru |
The investigators found this suspicious and stopped her on her way to her house. | Следователям это показалось подозрительным, и ее задержали по дороге к дому. | en | ru |
His staff had to prod him to call party chairmen. | Сотрудники побуждали его позвонить председателям партий. | en | ru |
It is not known when he died. | Время его смерти неизвестно. | en | ru |
Their children would go on to become politicians like their mother. | Их дети станут политиками, как их мать. | en | ru |
The stepmother leaves the farm to the stepdaughter and pays for the stepdaughter's wedding with a beloved. | Мачеха оставляет ферму падчерице и спонсирует ее свадьбу с возлюбленной. | en | ru |
In 1976, 1978 and 1979 he raced as a sculler for Tasmania contesting the President's Cup. | В 1976, 1978 и 1979 годах он выступал в качестве одиночника за Тасманию на Президентском кубке. | en | ru |
Her most recent book,'The Promise: Tales of Love and Loss in Modern China, was published by I.B.Tauris/Bloomsbury in 2019. | Ее последняя книга The Promise: Tales of Love and Loss in Modern China была опубликована I.B.Tauris/Bloomsbury в 2019 году. | en | ru |
She captured and destroyed a great many of their vessels before returning to England. | Перед возвращением в Англию она захватила и уничтожила множество их судов. | en | ru |
Having decided to specialise in paediatrics, Aynsley-Green took her clinical training within the hospitals in Oxfordshire, and then moved to the University Children’s Hospital of Zürich to take specialised training as a paediatric endocrinologist. | Выбрав для себя направление педиатрии, Эйнсли-Грин прошла клиническую подготовку в больницах Оксфордшира, а затем переехала в Детскую университетскую больницу Цюриха, где прошла обучение по специальности детского эндокринолога. | en | ru |
His time at the London Stock Exchange was noteworthy for the attempts to modernise its infrastructure. | Время его работы на Лондонской фондовой бирже запомнилось попытками модернизировать ее инфраструктуру. | en | ru |
He featured on the album Cabin Stabbin in 1991 along with Nicodemus and Junior Demus. | В 1991 году он вместе с Никодемусом и Джуниором Демусом записали альбом Cabin Stabbin. | en | ru |
The priestess is generally accompanied by female dancers. | Жрицу обычно сопровождают женщины-танцовщицы. | en | ru |
Lord Jersey's bearing, on the contrary, was that of a theatrical tragedy king; and whilst attempting the sublime, he frequently made himself simply ridiculous, being inconceivably rude, and in his manner often ill-bred. | Лорд Джерси, напротив, был похож на трагического короля из театральной пьесы; и, пытаясь показать себя величественным, он часто становился просто смешным, невероятно грубым и невоспитанным. | en | ru |
Eventually she managed to speak to people at the Belfast Féile through a video link. | В конечном итоге ей удалось выступить перед людьми на Белфастском фестивале по видеосвязи. | en | ru |
He pursued a solo career after this, releasing an album called Herself. | После этого он занялся сольной карьерой, выпустив альбом под названием Herself. | en | ru |
Having received word of suspicious activity in the city, he sent an agent to investigate and quickly learned of the planned revolt. | Получив известие о подозрительной активности в городе, он отправил агента провести расследование и вскоре узнал о планируемом восстании. | en | ru |
She is a young girl attending Wyverly College, an all-female boarding school in Ancelstierre. | Она – молодая девушка, посещающая колледж Виверли, женскую школу-интернат в Ансельстьерре. | en | ru |
Barris recalled that she did not hear the music until after the album's release, but worked from the lyrics Sinfield had given her. | Баррис вспоминала, что не слышала музыку до выхода альбома, а работала с текстами, которые ей дал Синфилд. | en | ru |
Aynsley-Green then undertook research into Insulin secretion that led to a thesis, that earned him a promotion to D.Phil at the University of Oxford. | Затем Эйнсли-Грин занялся исследованием секреции инсулина, что стало основой диссертации, благодаря которой он получил звание доктора философии в Оксфордском университете. | en | ru |
That year she also took in two children whose parents were murdered during the war. | В том же году она также приняла двух детей, чьи родители были убиты во время войны. | en | ru |
Never will I see the day when I am not saluted as emperor. | Да не увижу я того дня, когда меня не будут приветствовать как императора. | en | ru |
He is most capable in every way. | Он самый способный во всех отношениях. | en | ru |
Harper's elegant, modern, gentleman's residence of 1828 was thus transformed into a Mecca for homeless men, opening as the City Night Refuge and Soup Kitchen on 1 July 1868, forty years on. | Элегантная, современная, для настоящих джентльменов, резиденция Харпера 1828 года была преобразована в Мекку для бездомных, открывшуюся сорок лет спустя, 1 июля 1868 года, как городской ночной приют и столовая. | en | ru |
The township retained the name of Parramatta Junction until 1880 when public meetings voted to change the name to Granville, in honour of the Countess of Granville, a former colonial secretary, in honour of the then British Foreign Minister, Lady Granville. | Поселок сохранял название Парраматта Джанкшн до 1880 года, когда на общественном собрании проголосовали за изменение названия на Гранвиль, в честь графини Гранвиль, бывшего колониального секретаря, в честь тогдашнего министра иностранных дел Великобритании леди Гранвиль. | en | ru |
Upon discovering Jones' interest in acquiring his property, Liddell sent a warning to Jones, intimating bluntly that he could not stand for Jones to seize the property which held the graves of his dead family. | Узнав о заинтересованности Джонса в приобретении его собственности, Лидделл предупредил Джонса, прямо заявив, что он не потерпит, чтобы Джонс захватил собственность, в которой находились могилы членов его семьи. | en | ru |
In 1949 during the Chinese Communist Revolution, when Tung was 12 years old, Tung's mother moved the family to Hong Kong. | В 1949 году во время коммунистической революции в Китае, когда Тунгу было 12 лет, его мать перевезла семью в Гонконг. | en | ru |
Her mother died in 1704 and she succeeded to the baronetcy. | После смерти матери в 1704 году она приняла титул баронета. | en | ru |
He was described in his obituary in the New York Times as one of the last survivors of the great Victorian hosts. | В некрологе в газете «Нью-Йорк Таймс» его назвали одним из последних великих викторианских хозяев. | en | ru |
The count, as well as the carriage he had arrived with, was gone the next moment. | В следующее мгновение граф и карета, в которой он приехал, исчезли. | en | ru |
He did not arrive in time though. | Однако он не прибыл вовремя. | en | ru |
Around 1905 he went to Bolivia as a mining engineer. | В около 1905 году он отправился в Боливию в качестве горного инженера. | en | ru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.