src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10 values | trg_lang stringclasses 10 values |
|---|---|---|---|
He at once proclaimed the divine mission of the Tsar to take up arms on behalf of Christendom. | Он сразу же объявил о божественной миссии царя взяться за оружие во имя христианства. | en | ru |
We had to repair our relationship because I wanted my father back. | Нам нужно было восстановить наши отношения, потому что я хотела вернуть своего папу. | en | ru |
He founded and was Chief Medical Officer of a multi-disciplinary behavioral healthcare group with several locations in Austin. | Он основал многопрофильную группу по оказанию медицинских услуг в области поведения, имеющую несколько отделений в Остине, и был ее главным врачом. | en | ru |
He inherited Hagestedgaard in 1937. | Он получил в наследство Хагестедгаард в 1937 году. | en | ru |
He left a suicide note scrawled in blood, in which he wrote, Dad, I am sorry and I love you. | Он оставил нацарапанную кровью предсмертную записку, в которой говорилось: «Папа, мне очень жаль, и я люблю тебя». | en | ru |
In 1941 he was elected a Fellow of the Royal Society of Edinburgh. | В 1941 году его выбрали членом Королевского общества Эдинбурга. | en | ru |
From 2010 until his death in 2014, Rivers hosted the series Fashion Police, a panel series profiling and critiquing the red carpet attire of celebrities. | С 2010 года до своей смерти в 2014 году Риверс вел Fashion Police, модное шоу, посвященное показу и критике нарядов знаменитостей на красной ковровой дорожке. | en | ru |
According to Santana, his parents were proud of his career. | По словам Сантаны, его родители гордились его успехами в карьере. | en | ru |
He welcomed Summorum Pontificum, which granted greater freedom to the Tridentine Mass, saying it would preserve the rich heritage and legacy of the Church. | Он приветствовал Summorum Pontificum, который предоставил большую свободу Тридентинской мессе, заявив, что это сохранит богатое наследие и традиции Церкви. | en | ru |
He was battling cancer throughout its making. | Он боролся с раком на протяжении всего его развития. | en | ru |
He was also nominated for the Best Original Screenplay at the 2013 Nollywood Movies Awards for directing/producing Dumebi. | Он также был номинирован на премию Nollywood Movies Awards 2013 в категории «Лучший оригинальный сценарий» за режиссуру и продюсерскую работу в фильме «Думеби». | en | ru |
After his retirement from the screen, Boyd invested both time and money in real estate and moved to Palm Desert, California. | После своего ухода с экрана Бойд инвестировал время и деньги в недвижимость и переехал в Палм Дезерт, штат Калифорния. | en | ru |
The Washington establishment was not too surprised when he dropped out of the race. | Вашингтонская элита не была слишком удивлена, когда он выбыл из гонки. | en | ru |
He was also on the cover of August 2006 issue of Maxim. | Также он был на обложке августовского номера журнала Maxim за 2006 год. | en | ru |
After he recovers, the party move on to Australia. | После его выздоровления группа переезжает в Австралию. | en | ru |
It is suggested that a decision to commute the sentence had in fact been taken, but if so he did not know of it at the time of his suicide. | Полагают, что решение о смягчении приговора действительно было принято, но даже если и так, он не знал об этом во время самоубийства. | en | ru |
He was interrogated for weeks. | Его допрашивали неделями. | en | ru |
We wish him every success for the future. | Мы желаем ему всяческих успехов в будущем. | en | ru |
On Gaveston's return, the barons pressured the king into agreeing to wide-ranging reforms, called the Ordinances of 1311. | По возвращении Гавестона бароны вынудили короля согласиться на широкомасштабные реформы, названные Постановлениями 1311 года. | en | ru |
He founded the Empress Menen School for Boys in Addis Ababa, the first all-boys school which had both boarding and day students. | Он основал школу Императрицы Менен в Аддис-Абебе, первую школу для мальчиков, которая функционировали и как пансионат, и как дневная школа. | en | ru |
In 1895, he made a trip to the Mediterranean and the Orient as chaperon to a party of five young gentlemen, and spoke on temperance in the many countries visited. | В 1895 году, сопровождаемый пятью молодыми людьми, он совершил поездку по Средиземному морю и на Восток, рассказывая в посещаемых им странах о воздержании. | en | ru |
His extensive radio career included a period as a presenter and interviewer on Woman's Hour for five years and he acted in numerous radio dramas. | Его обширная карьера на радио включала в себя пять лет в качестве ведущего в «Часе женщин», а также разные роли в многочисленных радиопостановках. | en | ru |
Mackenzie claimed damages in Milwaukee, on the basis that Miller had misled him about his prospects and standing with the company, thereby inducing him to remain under its employ past the age where he could reasonably expect a successful career path elsewhere. | Маккензи потребовал возмещения ущерба в Милуоки на основании того, что Миллер ввел его в заблуждение относительно его перспектив и положения в компании, тем самым побудив его продолжать работать в ней после достижения возраста, когда он мог с полным основанием рассчитывать на успешную карьеру в другом месте. | en | ru |
His father is a commodity businessman. | Его отец — торговый предприниматель. | en | ru |
He succeeded in organizing an overwhelming level of relief assistance by motivating the local villagers to aid without discrimination. | Побуждая местных жителей помогать без предубеждения, ему удалось организовать обширную кампанию по оказанию помощи. | en | ru |
One of his ideas was to make the curtains visible, thereby giving the audience the idea that the most important facets of life took place behind the scenes. | Одна из его идей заключалась в том, чтобы зрители видели сквозь кулисы, тем самым давая понять, что самые важные стороны жизни происходят за кулисами. | en | ru |
He shared his name with a young Welsh Baron. | У него такое же имя, как и у молодого валлийского барона. | en | ru |
On 13 August 2018, he died at 100 years of age in Benidorm, Province of Alicante. | 13 августа 2018 года он умер в возрасте 100 лет в Бенидорме, провинция Аликанте. | en | ru |
In 1967, he was indicted and convicted for Federal income tax evasion. | В 1967 году ему было предъявлено обвинение, и его осудили за уклонение от уплаты федерального подоходного налога. | en | ru |
The township retained the name of Parramatta Junction until 1880 when public meetings voted to change the name to Granville, in honour of the Earl of Granville, a former colonial secretary, in honour of the then British Foreign Minister, Lord Granville. | Поселок сохранял название Парраматта Джанкшн до 1880 года, когда на общественном собрании проголосовали за изменение названия на Гранвиль, в честь графа Гранвиля, бывшего колониального секретаря, в честь тогдашнего министра иностранных дел Великобритании лорда Гранвиля. | en | ru |
From 1906 to 1907 he studied at the Pelham Art School and then at the London School of Art until 1910. | С 1906 по 1907 год он учился в Художественной школе Пелхэма, а затем до 1910 года в Лондонской художественной школе. | en | ru |
From 1939 until his death in 1967, he served as the sixth Archbishop of New York. | С 1939 года до своей смерти в 1967 году он служил шестым архиепископом Нью-Йорка. | en | ru |
He began missionary work with the poor in 1948, replacing his traditional Loreto habit with a simple, white cotton sari with a blue border. | Он начал миссионерскую работу с бедными в 1948 году, заменив свою традиционную одежду лорето простым белым хлопчатобумажным сари с синей каймой. | en | ru |
During their bus ride, an elderly man informs them that the bus only goes from uptown to downtown and back, and that Edgemont (where their grandfather lives) is several hours away. | В автобусе пожилой мужчина сообщает им, что автобус ходит только из пригорода в центр города и обратно, а до Эджмонта (где живет их дедушка) несколько часов езды. | en | ru |
He received critical praise for the role, which required him to portray nearly 20 personalities. | Критики хвалили его за роль, которая потребовала от него изобразить около 20 личностей. | en | ru |
Fitzgerald thought his screenwriting days were over, and, with some hesitation, accepted Cowan's offer to write the screenplay titled Cosmopolitan based on the short story. | Подумав, что его дни в качестве сценариста закончились, Фицжеральд, с некоторой долей колебаний, принял предложение Коуэна написать сценарий под названием «Космополитен» на основе рассказа. | en | ru |
They decide to put secret camera's in his house. | Они решают поставить в его доме скрытые камеры. | en | ru |
But he would sometimes add the baritone again for broadcasts and recordings. | Но иногда для передач и записей он снова добавлял баритон. | en | ru |
When Mr Duncan revealed in 1988 that he was intending to sell the house and move, the local community wished to preserve his house as a house museum. | Когда в 1988 году господин Дункан сообщил, что намерен продать дом и переехать, местная община захотела оставить его дом в качестве дома-музея. | en | ru |
This time I had plenty of time to admire the wondrous beauty of the boy who was eventually to become my husband and lifelong companion. | На этот раз у меня было достаточно времени, чтобы полюбоваться дивной красотой парня, который со временем должен был стать моим мужем и спутником на всю жизнь. | en | ru |
The narrator in Loss of Breath mocks this because he diagnoses himself as having dyspnea by noting several common symptoms of it, but never explicitly stating so. | В книге «Потеря дыхания» рассказчик высмеивает это, поскольку он ставит себе диагноз «одышка», отмечая несколько общих симптомов одышки, но никогда не говорит об этом прямо. | en | ru |
He captured and destroyed a great many of their vessels before returning to England. | Перед возвращением в Англию он захватил и уничтожил множество их судов. | en | ru |
Moots' father was a staunch anti-slavery man, a member of the Underground Railroad, and the Chillson home was often the refuge of the slave seeking liberty across the line. | Отец Мутса был убежденным противником рабства и членом Подпольной железной дороги. Дом Чиллсонов часто становился убежищем для рабов, искавших свободу по ту сторону границы. | en | ru |
Bosanquet's letter is considered to be the first full and true defense of men's preaching in Methodism. | Письмо Босанкета считается первой полной и правдивой поддержкой проповедования мужчин в методизме. | en | ru |
Between 1383 and 1388 the village was established by order of the duke as protection against robber barons at the confluence of the rivers Böhme and Soltau near Hagen and Burg, which today is in the town centre. | Между 1383 и 1388 годами у слияния рек Бёме и Зольтау возле Хагена и Бурга, который сегодня находится в центре города, по приказу герцога для защиты от грабителей была основана деревня. | en | ru |
Though Allen's salary was donated freely by members and non-members alike his salary was never in arrears, showing the esteem in which the other members of the community held him. | Хотя на зарплату Аллена жертвовали как члены, так и нечлены, его зарплата никогда не задерживалась, что свидетельствует о том уважении, с которым другие члены сообщества относились к нему. | en | ru |
Based on some of the reviews I've read already, the men don't seem to be enjoying it as much. | Судя по тем отзывам, что я уже прочитал, мужчинам, похоже, это не так нравится. | en | ru |
Valentines Day Massacre, to which he then took back stating, Oh yeah, I was at the movies that day. | В отношении резни в День святого Валентина он затем добавил: «О да, в тот день я был в кино». | en | ru |
It seems like a wedding dance where the recently married groom is accompanied by two friends or gentlemen. | Похоже на свадебный танец, в котором новобрачного сопровождают два друга или два джентельмена. | en | ru |
He and his family later initiated Key to Freedom, a project which tries to find a route to market for products made by WIF. | Позже он с семьей инициировал Key to Freedom – проект по поиску выхода на рынок для продуктов, производимых WIF. | en | ru |
From a very young age, along with his father, he modeled in numerous magazines and children's fashion advertisements. | С самого раннего возраста вместе с отцом он снимался в многочисленных журналах и рекламе детской одежды. | en | ru |
The priest is generally accompanied by male dancers. | Жреца обычно сопровождают мужчины-танцоры. | en | ru |
He purchased a tract of land in Moscow and constructed a hospital, an orphanage for boys, and quarters for the monks. | Он купил в Москве участок земли и построил на нем больницу, приют для мальчиков-сирот и обители для монахов. | en | ru |
In 1344 he was summoned before King and Parliament on the same charge. | В 1344 году он был вызван предстать перед королем и парламентом по тому же обвинению. | en | ru |
Whitaker likened First Daughter to a fairy tale, characterizing it as the story of a prince who leaves the 'castle' [the White House] to go out in the world to discover who and what he is. | Уитакер сравнил «Первую дочь» со сказкой, охарактеризовав ее как историю принца, который покидает «замок» [Белый дом], чтобы познать мир и открыть себя. | en | ru |
From 1939 to 1944 he undertook military service in the Swiss canton Aargau and the Bernese Seeland and was a guard in an internment camp for Polish soldiers and officers, with whom he formed friendships. | С 1939 по 1944 год он проходил военную службу в швейцарском кантоне Ааргау и на Бернской земле и был охранником в лагере для военнопленных польских солдат и офицеров, с которыми у него сложились дружеские отношения. | en | ru |
This album garnered him several awards at the end of 2008, including Gold Newcomer Awards and Most liked MaleNewcomer. | Этот альбом принес ему несколько наград в конце 2008 года, в том числе Gold Newcomer Awards и Most Popular Male Newcomer. | en | ru |
He notes also the dirt in the Hôtel X., which became apparent as soon as one penetrated into the service quarters. | Он также отмечает грязь в отеле X., которая становится очевидной, стоит только зайти в служебные помещения. | en | ru |
Crawford, though an American by parentage and citizenship, was born in the Italian resort of Bagni de Lucca, spent most of his life abroad, and wrote Saracinesca while living in Sant' Agnello di Sorrento, Italy. | Кроуфорд, будучи американцем по происхождению и гражданству, родился на итальянском курорте Баньи-де-Лукка, провел большую часть жизни за границей и написал «Сарасинеску», живя в Сант-Аньелло-ди-Сорренто, Италия. | en | ru |
That year he also took in two children whose parents were murdered during the war. | В том же году он также принял двух детей, чьи родители были убиты во время войны. | en | ru |
During his tenure, he was highly critical of U.S. trade policies under the Reagan administration. | На протяжении своего пребывания в должности он весьма критически относился к торговой политике США при администрации Рейгана. | en | ru |
However, the pain of his parents' difficult domestic life and his relatively few childhood friends (Ruark, something of a child prodigy in school, was a loner) are tellingly absent from the narratives. | Однако в повествованиях явно отсутствует чувство горечи по поводу серьезных семейных конфликтов родителей и его относительно небольшого количества друзей детства (будучи вундеркиндом, в школе Руарк был одиночкой). | en | ru |
He left the Marine Corps in 1875 at age 20. | Он оставил морскую пехоту в 1875 году в возрасте 20 лет. | en | ru |
He grew up in Whittingehame House, East Lothian, Scotland, and travelled widely during his childhood. | Он вырос в Whittingehame House, Восточный Лотиан, Шотландия, и много путешествовал в детстве. | en | ru |
Jones attended The United Nations International School and Bryn Mawr College where he was the recipient of the Mellon Minority Fellowship. | Джонс посещал Международную школу Организации Объединенных Наций и колледж Брин-Мор, где получил стипендию для представителей меньшинств Меллона. | en | ru |
Incidentally in his time as lord of the manor also the two estates were held by them jointly until the passing of an Act of Parliament, 7 Geo. | Кстати, в период, когда он был хозяином поместья, эти два поместья также принадлежали им совместно до принятия Парламентского акта, 7 Geo. | en | ru |
The most notable discovery was the Sleeping Gentleman, a clay figure thought to represent a father god. | Самым заметным открытием стал Спящий джентельмен – глиняная фигура, которая, как считается, олицетворяла бога-отца. | en | ru |
He studied Advertising and Public Relations in Segovia, where he also worked as a waiter. | Он изучал рекламу и связи с общественностью в Сеговии, подрабатывая в свободное от учебы время официантом. | en | ru |
However, he believed Caudle when he said he did not want to go back to his truck because of the drugs in it, and that he genuinely did not know where Whitton was. | Однако он поверил Кодлу, когда тот сказал, что не хочет возвращаться к своей машине, потому что в ней были наркотики, и что он действительно не знал, где находится Уиттон. | en | ru |
Many of his short stories have been broadcast on BBC Radio 4. | Многие из его рассказов транслировались на BBC Radio 4. | en | ru |
Raw, soulful and emotional his voice has been called. | Его голос назвали хриплым, задушевным и эмоциональным. | en | ru |
He was educated at Westminster School. | Он учился в Вестминстерской школе. | en | ru |
Barris recalled that he did not hear the music until after the album's release, but worked from the lyrics Sinfield had given him. | Баррис вспоминал, что не слышал музыку до выхода альбома, а работал с текстами, которые ему дал Синфилд. | en | ru |
He had no fear. | Он был бесстрашным. | en | ru |
As he threatens to beat them with a stick, he knocks over the jug of milk. | И угрожая побить их палкой, он опрокидывает кувшин с молоком. | en | ru |
He lives in Ontario, Canada. | Он живет в Онтарио, Канада. | en | ru |
They would then ask him to dress like this character so they could fanaticize about having sex with a superstar. | Тогда они просили его одеться как этот персонаж, чтобы они могли представлять, как занимаются сексом с суперзвездой. | en | ru |
He moved to Edinburgh, Scotland in 1970, with his parents. | В 1970 году он вместе с родителями переехал в Эдинбург, Шотландия. | en | ru |
In 1998 he signed with Giro Sport Design which was then developing its first winter sports helmet. | В 1998 году он подписал контракт с компанией Giro Sport Design, которая в то время разрабатывала свой первый шлем для зимних видов спорта. | en | ru |
Mr Chase joined ANSER in 1978, where he used the TRL methodology to evaluate the technology readiness of proposed Air Force development programs. | Господин Чейз пришел в ANSER в 1978 году, где он использовал метод TRL для оценки технологической готовности предлагаемых программ развития ВВС. | en | ru |
By 1933 he was lecturing junior umpires in the art of the role. | К 1933 году он обучал будущих рефери искусству быть судьей. | en | ru |
He subsequently enrolled in The George Washington University, Washington, DC (GWU) where fine arts classes were offered at the Corcoran School of Art as well GWU campus. | Впоследствии он поступил в Университет Джорджа Вашингтона, Вашингтон, округ Колумбия (GWU), где занятия по изобразительному искусству проводились в Школе искусств Коркорана, а также в университетском городке. | en | ru |
Walsh was writing in the aftermath of the 1922-1923 Civil War that followed the establishment of the Free State, fought with particular bitterness in his home county of Kerry. | Уолш писал после гражданской войны 1922-1923 годов, разразившейся вслед за созданием Свободного государства и проходившей с особым ожесточением в его родном графстве Керри. | en | ru |
He founded the Ibero-American Centre for Female Popular Culture, an institution looking to teach boys unable to receive other kind of education. | Он основал Иберо-американский центр женской культуры, занимающийся обучением мальчиков, не способных получить другое образование. | en | ru |
The speech made the emperor an icon for anti-fascists around the world, and Time named him Man of the Year. | Речь сделала императора мировой эмблемой антифашизма, а журнал Time назвал его Мужчиной года. | en | ru |
The family seat was Belton House, in the parish of Belton, near Grantham in Lincolnshire, which in 1984 was given by the 7th Baron to the National Trust. | Семейной резиденцией был Белтон-Хаус в приходе Белтон, недалеко от Грэнтэма в Линкольншире, который в 1984 году 7-й барон передал Национальному фонду. | en | ru |
He was also a devoutly religious man who did much to support the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church. | Он также был набожным человеком, много сделавшим для поддержки эфиопской православной церкви Тевахедо. | en | ru |
In January 2008, Tung and his family were ranked (also by Forbes) as the 16th wealthiest in Hong Kong, with a total value of US$3 billion. | В январе 2008 года Тунг и его семья, по оценкам Forbes, занимали 16-е место среди самых богатых в Гонконге с общей стоимостью имущества 3 миллиарда долларов США. | en | ru |
It was here that his suffering increased. | Как раз здесь его страдания усилились. | en | ru |
Roszak graduated from the State Trade and Industrial School of Men in Poznań. | Рошак окончил Государственную торгово-промышленную школу для мужчин в Познани. | en | ru |
He was well known in Coventry high society as a host and threw parties for adults, with a greater number of male guests, at which children's food and games were featured. | Его хорошо знали в высшем обществе Ковентри как хозяина, он устраивал вечеринки для взрослых с большим числом приглашенных мужчин, где предлагалась детская еда и игры. | en | ru |
His fellow brothers would later recount how Stein began quietly training himself for life in a concentration camp, by enduring cold and hunger after the Nazi invasion of the Netherlands in May 1940. | Позднее его братья будут рассказывать, как после вторжения нацистов в Нидерланды в мае 1940 года Стайн начал потихоньку готовить себя к жизни в концентрационном лагере, перенося холод и голод. | en | ru |
His son, the second viscount, served as Lord Justice of Ireland in 1525. | Его сын, второй виконт, служил лордом-судьей Ирландии в 1525 году. | en | ru |
He had a real flair for comedy. | Он обладал настоящим талантом комедийного актера. | en | ru |
Like some other Muslim princes of the time, he was trained to lead armies and administer kingdoms if necessary. | Как и другие мусульманские принцы того времени, он был подготовлен к тому, чтобы возглавить армию и управлять королевствами, если в этом будет необходимость. | en | ru |
Intent on countering the negative publicity that Wicca had been receiving, he published The Weird Ways of Witchcraft in 1969, the same year that he also published The Hidden World of Hypnotism. | Намереваясь нивелировать негативное мнение, сложившееся о Викке, он опубликовал «Странные способы колдовства» в 1969 году, в том же году, когда и «Скрытый мир гипноза». | en | ru |
Historians consider him among the Holy Roman Empire's greatest medieval emperors. | Историки считают его одним из величайших средневековых императоров Священной Римской империи. | en | ru |
The Duke of Milan rewarded Schiner with the margraviate of Vigevano. | Герцог Миланский наградил Шайнера маркграфством Виджевано. | en | ru |
During his lifetime (1353–1412) the three kingdoms of Denmark, Norway, and Sweden (including the Faroe Islands, as well as Iceland, Greenland, and present-day Finland) became linked under his capable rule, in what became known as the Kalmar Union, made official in 1397. | При его жизни (1353-1412) три королевства — Дания, Норвегия и Швеция (включая Фарерские острова, а также Исландию, Гренландию и современную Финляндию) — объединились под его правлением, в результате чего результате возникла Кальмарская уния, получившая официальный статус в 1397 году. | en | ru |
Currently, he is a Training Development Officer. | В настоящее время он является специалистом по развитию обучения. | en | ru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.