src_text stringlengths 2 4.21k | trg_text stringlengths 2 5.01k | src_lang stringclasses 10 values | trg_lang stringclasses 10 values |
|---|---|---|---|
His appearance on ABC's The View helped him the win for Best Trump impersonation which made him a finalist in the L.A. | Его появление в программе ABC «The View» принесло ему победу в номинации «Лучшая пародия на Трампа», благодаря чему он стал финалистом конкурса в Лос-Анджелесе. | en | ru |
The viscountcy became extinct in 2017 on the death of the first Viscount's youngest son, the third Viscount, who had succeeded his half-brother, the second Viscount, in 1973. | Виконтство исчезло в 2017 году после смерти младшего сына первого виконта, третьего виконта, который сменил своего сводного брата, второго виконта, в 1973 году. | en | ru |
Late in life, he was a faculty member of the Los Angeles Conservatory of Music and Arts. | В конце жизни он работал преподавателем консерватории музыки и искусств Лос-Анджелеса. | en | ru |
In July 2010, Forbes magazine estimated his net worth at $200 million This estimate was unchanged in April 2011. | В июле 2010 года журнал Forbes оценил его состояние в 200 миллионов долларов. Эта оценка не изменилась в апреле 2011 года. | en | ru |
When he returned to Berlin he initiated the Society for German Colonization (Gesellschaft für Deutsche Kolonisation) pressure group for the acquisition of colonies. | По возвращении в Берлин он основал Общество немецкой колонизации (Gesellschaft für Deutsche Kolonisation), цель которой заключалась в продвижении интересов по приобретению колоний. | en | ru |
When arriving they find that this human looking prince now has the body of a small fairy complete with wings. | По прибытии они видят, что теперь у этого принца, похожего на человека, тело маленькой феи с крыльями. | en | ru |
His interpretation of events and their significance is Christological. | Его интерпретация событий и их значения является христологической. | en | ru |
He suggested that this emigration was due to the damage agriculture was suffering in Ireland due to de Valera's economic war, as well as Irish men's naive inability to appreciate rural Ireland. | По его мнению, причиной такой эмиграции стал ущерб, нанесенный сельскому хозяйству Ирландии в результате экономической войны де Валера, а также наивность ирландских мужчин, неспособных по достоинству оценить сельскую местность Ирландии. | en | ru |
In May 2010, he guest starred as himself on season 4, episode 6 on Lifetime's Army Wives. | В мае 2010 года он сыграл главную роль в 6-м эпизоде четвертого сезона сериала «Армейские жены». | en | ru |
He spent most of his life in Chattaroy, West Virginia, though in later years he lived in Mascot, Tennessee. | Большую часть своей жизни он провел в Чаттарое, Западная Вирджиния, хотя впоследствии жил в Маскоте, штат Теннесси. | en | ru |
In 2004, he stood as a candidate for the European Parliament on the slate of the RESPECT Coalition. | В 2004 году он выдвигался кандидатом в депутаты Европейского парламента от коалиции RESPECT. | en | ru |
The young prince was noted for his pious, generous and charitable nature. | Юного принца знали за его благочестивый, щедрый и добрый характер. | en | ru |
The Egyptian Musicians Syndicate decided to suspend him right to perform in Egypt over his apparent unjustified mockery of our dear Egypt after viewing the video. | Египетский музыкальный синдикат решил временно лишить его права выступать в Египте в связи с его явными необоснованными высмеиваниями нашего дорогого Египта после просмотра видео. | en | ru |
It is clear from this and other laws that tenants held the land in tenure from a lord; the king's close involvement indicates that the relationship between lord and tenant was under the king's control. | Из этого и других законов ясно, что арендаторы брали в аренду земли у лорда; непосредственное участие в этом процессе короля указывает на то, что отношения между лордом и арендатором регламентировались королем. | en | ru |
He became one of the most erudite men ever to serve as First Gentleman. | Он стал одним из самых эрудированных мужчин, когда-либо занимавших пост первого джентльмена. | en | ru |
He was one of the first two men entertainers to become a Sir. | Он был одним из первых двух артистов, ставших сэрами. | en | ru |
Even so, he remained one of Russia's most popular actors. | Тем не менее, он оставался одним из самых популярных российских актеров. | en | ru |
He claimed that his relationship with Wert was a friendship, and not sexual. | Он утверждал, что у него с Вертом были дружеские отношения, а не сексуальные. | en | ru |
It also documents the death of Lebrón's only son (Vilar's father) as suicide. | Самоубийство указано в нем как причина смерти единственного сына Леброна (отца Вилара). | en | ru |
He was even besieged in the city of Hereford for a time. | Некоторое время он даже находился в осажденном городе Херефорде. | en | ru |
In 2014, Prendergast received the New Zealand Men of Influence Award in the local and regional category. | В 2014 году Прендергаст был удостоен премии «Влиятельные мужчины Новой Зеландии» в местной и региональной категориях. | en | ru |
Adding that, despite his advancing age, the Duke's lively bearing and military manner nevertheless give him the appearance of being at least twenty years younger. | Добавив, что, несмотря на преклонный возраст, бойкая выправка и военные манеры герцога, тем не менее, создают впечатление, что он моложе, как минимум, лет на двадцать. | en | ru |
The only instance of sati appears in the Uttara Kanda – believed to be a later addition to the original text – in which Kushadhwaja's husband performs sati. | Единственный случай появления сати в Уттара Канда, считающийся более поздним дополнением к оригинальному тексту, это тот, где муж Кушадхваджи исполняет сати. | en | ru |
Little and his team developed Toll from an 18-truck operation worth $1.5 million, into a $3.8 billion international organisation with 45,000 employees and operations in 50 countries. | Литтл и его команда превратили компанию Toll, имущество которой состояло из 18 грузовиков стоимостью 1,5 миллиона долларов, в международную организацию стоимостью 3,8 миллиарда долларов, в которой работают 45 000 сотрудников в 50 странах. | en | ru |
The ancient Spartans celebrated the groom's last night as a single man in which they held a dinner and made toasts on his behalf. | Древние спартанцы в последний вечер перед свадьбой устраивали для жениха холостяцкую вечеринку, ужинали и произносили тосты в его честь. | en | ru |
His father died in 1704 and he succeeded to the baronetcy. | После смерти отца в 1704 году он принял титул баронета. | en | ru |
Venice attempted to make another peace between the warring sides, but the Serbian emperor agreed only to stall his counterattack a little. | Венеция попыталась заключить новый мир между враждующими сторонами, но император Сербии согласился лишь немного задержать свою контратаку. | en | ru |
Over the coming decades, a network of powerful local lords emerged across Brittany, occupying motte and bailey castles and owing a loose feudal loyalty to the duke. | В последующие десятилетия по всей Бретани стали возникать влиятельные местные лорды, они занимали замки Мотт и Бейли и находились в феодальной зависимости от герцога. | en | ru |
His most famous film role was Sir Defarge in MGM's version of A Tale of Two Cities (1935), but he was also the compassionate uncle in The Song of Bernadette (1943). | Его самой известной ролью в кино была роль сэра Дефарж в «Повести о двух городах» (1935), версии MGM, но он также сыграл сострадательного дядю в «Песне Бернадетты» (1943). | en | ru |
Outwardly, Fouché's conduct was marked by the utmost rigour, and on his return to Paris early in April 1794, he thus characterised his policy: The blood of criminals fertilises the soil of liberty and establishes power on sure foundations. | Внешнее поведение Фуше отличалось максимальной жесткостью, а по возвращении в Париж в начале апреля 1794 года он так охарактеризовал свою политику: «Кровь преступников удобряет почву свободы и устанавливает власть на прочном фундаменте». | en | ru |
Pichler applied frescoes in Kaunitz's Slavkov Castle (located in Slavkov u Brna), the castle's chappel, and the Palais Kaunitz-Wittgenstein, where he painted the frescoes in the stairwell and the banquet hall. | Пихлер украсил фресками Славковский замок Кауница (расположенный в Славкове у Брна), замковую капеллу, а также дворец Кауница-Витгенштейна, где он расписал фресками лестничную клетку и банкетный зал. | en | ru |
He was selected by the Internet Society as candidate to attend to LACIGF (Latin America and Caribbean Internet Governance Forum) in Bogota, Colombia. | Сообщество Интернет выбрало его в качестве кандидата для участия в LACIGF (Форум по вопросам управления Интернетом в Латинской Америке и Карибском бассейне) в Боготе, Колумбия. | en | ru |
He claimed that society's socialization of males is the reason why boys' self-esteem diminishes as they grow older. | Он утверждал, что именно социализация общества в отношении мужчин служит причиной снижения самооценки у мальчиков по мере взросления. | en | ru |
He was in favour of assisting the children of working fathers, bringing about legislative reforms thanks to his political influence. | Он выступал за предоставление помощи детям работающих отцов, добившись проведения законодательных реформ благодаря своему политическому влиянию. | en | ru |
Parliament contributed £5,000 to the expenses of his funeral and he was buried in Westminster Abbey. | Парламент выделил 5000 фунтов стерлингов на похороны, и его похоронили в Вестминстерском аббатстве. | en | ru |
He was the Australian junior champion from 1961 to 1963 and was a member of Australia's Davis Cup winning team in 1964. | С 1961 по 1963 год он был чемпионом Австралии среди юниоров и входил в состав австралийской команды, завоевавшей Кубок Дэвиса в 1964 году. | en | ru |
His grandson, Childeric II, gave the forest to the monks of the Abbey of Saint-Denis, who founded several monastic communities there. | Его внук, Хильдерик II, отдал лес монахам аббатства Сен-Дени, которые основали там несколько монастырских общин. | en | ru |
He began completing patterns by himself at age twelve. | В двенадцать лет он уже сам составлял узоры. | en | ru |
He returned to Nagpur in a state of depression and indecision to seek Hedgewar's advice after his guru died in 1937, and Hedgewar convinced him that his obligation to society could best be fulfilled by working for the RSS. | После смерти гуру в 1937 году он вернулся в Нагпур в состоянии депрессии и нерешительности, чтобы обратиться за советом к Хеджуару, который убедил его в том, что лучше всего свои обязательства перед обществом можно выполнить, работая на RSS. | en | ru |
Khaled continued to return to the UK for speaking engagements until as late as 2002, although he was refused a visa by the British embassy in 2005 to address a meeting at the Féile an Phobail in Belfast, where he was invited as a speaker. | Халед продолжал приезжать в Великобританию с выступлениями вплоть до 2002 года, хотя в 2005 году британское посольство отказало ему в визе для участия в фестивале Féile an Phobail в Белфасте, куда его пригласили в качестве спикера. | en | ru |
The home was supposed to be a refuge from the dangers of the outside world, but in the novel, the seemingly perfect domestic gentleman turns out to be a violent criminal who has not only tried to commit murder but who has also committed bigamy and abandoned his child. | Предполагалось, что дом станет убежищем от опасностей внешнего мира, но в романе идеальный, на первый взгляд, домохозяин оказывается жестоким преступником, который не только пытался совершить убийство, но и имел два брака, а также бросил своего ребенка. | en | ru |
He also helped keep a good mood on set which was very important. | Кроме того, он помогал поддерживать хорошее настроение на съемочной площадке, что было очень важно. | en | ru |
He said he had passed with an IQ of 148. | По его словам, он прошел с IQ 148. | en | ru |
After joining the Brothers of St Joseph of Peace in 2006, he took his final vows in 2011. | Присоединившись к братьям Святого Иосифа Мира в 2006 году, в 2011 году он принес свои последние обеты. | en | ru |
The master sweep was unable to climb into such small spaces himself and employed climbing boys to go up the chimneys to dislodge the soot. | Сам трубочист не мог забраться в такие маленькие пространства и нанял мальчиков, чтобы они поднимались по дымоходам и вычищали сажу. | en | ru |
He attended the now defunct Queen Anne Grammar School for Boys, and worked at the Old Starre Inn, at York Minster and at the city's Theatre Royal. | Он учился в ныне несуществующей гимназии королевы Анны для мальчиков, работал в гостинице Old Starre Inn, Йоркском соборе и в Королевском городском театре. | en | ru |
The count and his children left Peru on June 11, 1675. | 11 июня 1675 года граф и его дети выехали из Перу. | en | ru |
He would later continue his education at a trade school, graduating in 1981. | Затем он поступил в торговый техникум, который окончил в 1981 году. | en | ru |
Later, he was ordained a priest. | Позже был рукоположен в священники. | en | ru |
He graduated from Ohio State University with a Bachelor's degree in Journalism and received a Master of Fine Arts degree from San Francisco State University. | Он окончил Государственный университет Огайо со степенью бакалавра журналистики и получил степень магистра изящных искусств в Государственном университете Сан-Франциско. | en | ru |
In 1641 the ex-chancellor was one of several Irish lords and gentlemen living in England who petitioned Parliament against disseminators of false news from Ireland. | В 1641 году бывший канцлер был одним из нескольких ирландских лордов и джентльменов, живших в Англии, которые обратились в парламент с петицией против распространителей ложных новостей из Ирландии. | en | ru |
The viscount died in 1834, aged 46, at his home in Cavendish Square, London. | Виконт скончался в 1834 году в возрасте 46 лет в своем доме на Кавендиш-сквер в Лондоне. | en | ru |
He argues that not highlighting the degree to which the nobility was divided was a deliberate policy, but the involvement of the King meant there had to be a formal recognition...that there were two opposing camps. | Он утверждает, что не акцентировать внимание на разделение дворянства было сознательной политикой, но участие короля означало, что существует два противостоящих лагеря, которые должны были получить официальное признание. | en | ru |
His album Dinner for One, World for Two achieved Gold Status in Hong Kong based on the number of sales and he earned the title of The Best Selling Male Newcomer in the year. | Его альбом Dinner for One, World for Two получил золотой статус в Гонконге по количеству продаж, а он – титул самого продаваемого новичка года. | en | ru |
According to the actor, I hadn't been close to my dad for a long time, so we had a lot of homework to do. | По мнению актера, у меня долгое время не было близких отношений с моим папой, поэтому нам предстояло проделать много предварительной работы. | en | ru |
The plunder of the duke of Mantua's treasures made Gallas and Aldringer wealthy men. | Награбленные сокровища герцога Мантуи сделали Галласа и Олдрингера богатыми людьми. | en | ru |
In 1813, he was in the rear of Miloradovich, covering the retreat of the Russian army from Lutzen to Dresden. | В 1813 году он находился в тылу Милорадовича, прикрывая отступление русской армии от Лютцена к Дрездену. | en | ru |
He has also volunteered for Les Dames d'Escoffier, an organization that educates and mentors men in the culinary profession. | Он также был волонтером Les Dames d'Escoffier, организации, которая обучает мужчин кулинарии. | en | ru |
The Emperor gave generously, as well as sponsored programs for the poor, ill and disabled. | Император давал щедрые пожертвования, включая и на поддержку бедных, больных и увечных. | en | ru |
He was made an abbé. | Его обратили в аббата. | en | ru |
The drugged priest is revealed, whereupon Calwyn tries to heal him, but does not succeed. | Появляется одурманенный жрец, и тогда Кэлвин пытается привести его в чувство, но безуспешно. | en | ru |
In some cases, the audience were attracted to the character he created, which was often a famous hero. | В некоторых случаях зрителей привлекал созданный им персонаж, который часто был известным героем. | en | ru |
During his lifetime Aillón was one of the richest Bolivian silver barons of the 19th century, yet in the time of his death in 1893 the Bolivian mining industry had entered an economic crisis due to falling silver prices on the world market. | При жизни Аиллон был одним из самых богатых боливийских серебряных баронов XIX века, но к 1893 году, когда он умер, горнодобывающая промышленность Боливии вступила в экономический кризис из-за падения цен на серебро на мировом рынке. | en | ru |
The procession traditionally centers on the groom's (younger) male relatives and friends, who traditionally dress in matching clothes. | Традиционно в центре шествия находятся младшие родственники (мужчины) и друзья жениха, одетые в соответствующие наряды. | en | ru |
In the years that he pursued a career in acting, he got an offer from his manager to make an album. | Когда он занимался актерской карьерой, он получил предложение от своего менеджера записать альбом. | en | ru |
His family moved to the midwest where he was educated and permanently scarred by dour monks. | Его семья переехала на Средний Запад, где он, запуганный строгими монахами, получил образование. | en | ru |
After Ahok lost the election as was imprisoned for blasphemy, he stated that he had no personal issues with the governor, but declined to visit him in prison, citing that a visit would be misinterpreted. | После того как Ахок проиграл выборы и был посажен в тюрьму за богохульство, он заявил, что у него нет личных проблем с губернатором, но отказался посетить его в тюрьме, сославшись на то, что визит будет неправильно истолкован. | en | ru |
He signed his first professional contract, of two years, in April 2016. | В апреле 2016 года он подписал свой первый профессиональный контракт сроком на два года. | en | ru |
He and troopers went out after them and Johnstone had the matter satisfactorily seen to. | Он вместе с солдатами двинулся за ними, и Джонстон благополучно разобрался с этим делом. | en | ru |
He was arrested, imprisoned, and during a hearing on April 1, 1660, the testimony of witnesses was entered into the record. | Его арестовали, посадили в тюрьму, и 1 апреля 1660 года во время слушания дела показания свидетелей были занесены в протокол. | en | ru |
As both Laurel and Hardy pursue the same boy, this eventually leads to several contests to win the affections of the young groom-to-be. | Лорел и Харди добиваются одного и того же парня, что в итоге приводит к ряду поединков за благосклонность молодого будущего жениха. | en | ru |
He earned his MBA from the University of Houston (UH). | Он получил степень магистра делового администрирования в Университете Хьюстона (UH). | en | ru |
He also had a pilot's license and in 1940 enlisted in the Air Force during World War II and he served in the Pacific. | Кроме того, у него было свидетельство пилота, и в 1940 году во время Второй мировой войны он завербовался в ВВС и служил на Тихом океане. | en | ru |
Soon after the comments had an effect on her mental stability after suffering from an identity crisis the taunts brought her close to a breakdown leaving her feeling miserable and confused and finding comfort in alcohol. | Ben presto quei commenti ebbero effetti negativi sulla sua stabilità mentale. Dopo aver sofferto di una crisi d'identità, gli insulti ricevuti la portarono sull'orlo dell'esaurimento nervoso, facendola sentire depressa e confusa, e portandola a cercare conforto nell'alcol. | en | it |
Additionally, in the course of his life, he wrote numerous poems, most of which are lost. | Inoltre, nel corso della sua vita, ha scritto diverse poesie, gran parte delle quali sono andate perdute. | en | it |
A series of disastrous defeats and ill-judged treaties lost him much of Leinster, and encouraged uprisings by rebel lords. | Una serie di sconfitte disastrose e trattati sconsiderati gli fecero perdere gran parte del Leinster e incoraggiarono le rivolte dei signori ribelli. | en | it |
Strassmeir moved to Houston, Texas, in 1986 where he started working as a salesman for a computer company. | Nel 1986 Strassmeir si trasferì a Houston, in Texas, dove iniziò a lavorare come venditore per un'azienda informatica. | en | it |
He was one of the first two men entertainers to become a Sir. | È stato uno dei primi due uomini appartenenti al mondo dello spettacolo che hanno ricevuto il titolo di Sir. | en | it |
This ability of hers also helps her cope with old age back in rural Anglia. | Questa sua abilità le permette inoltre di far fronte alla vecchiaia che l'attende nell'Anglia rurale. | en | it |
Althann's downfall came by attempting to establish a state bank (the Banco di San Carlo) with the intention of acquiring crown lands for the Austrian emperor. | La caduta di Althann avvenne nel tentativo di istituire una banca statale (la Banca di San Carlo) con l'intenzione di acquisire terre della corona per l'imperatore austriaco. | en | it |
He also prohibited the commanderies and principalities from offering his tributes—which had been customary for emperor to receive. | Proibì inoltre alle commanderie e ai principati di offrirgli tributi, che fino ad allora erano stati una consuetudine per l'imperatore. | en | it |
As the sons grow up, they distance themselves from their fathers' home ranges. | Quando i figli crescono, si allontanano dalle case dei padri. | en | it |
Stoyanov has two daughters from her first marriage. | Stoyanov ha due figlie dal suo primo matrimonio. | en | it |
She is a graduate of Harvard, but rarely applies such skills. | È laureata ad Harvard, ma raramente usa le sue competenze. | en | it |
It was granted, and in a moment the whole surface of her body was covered with leprosy, so that she horrified all who looked upon her. | Le fu concesso, e in quel momento la sua pelle fu ricoperta di lebbra, così da terrificare chiunque la guardasse. | en | it |
Baturina is a Russian businessman and the country's only male billionaire. | Baturina è un imprenditore russo e l'unico milionario uomo del paese. | en | it |
She finds some women drinking in the woods and, after drinking some of their wine, she falls asleep. | Lei ha trovato alcune donne a bere nel bosco e, dopo aver bevuto un po' del loro vino, si è addormentata. | en | it |
The telegram is revealed to Mr. Ackroyd. | Il telegramma viene rivelato al signor Ackroyd. | en | it |
In 1836, Rowan and two other women founded the Louisville Medical Institute, the forerunner of the University of Louisville medical school. | Nel 1836, Rowan e altre due donne fondarono il Louisville Medical Institute, il predecessore della scuola di medicina della University of Louisville. | en | it |
Cardinal Vaughan received the girls with the words You are the foundation stones. | Il cardinale Vaughan ha ricevuto le ragazze dicendo: Voi siete le fondamenta. | en | it |
There they saw that she had a blood stain on her sleeve, and was immediately arrested. | Lì notarono una macchia di sangue sulla sua manica, e fu immediatamente arrestata. | en | it |
His appearance on ABC's The View helped him the win for Best Trump impersonation which made him a finalist in the L.A. | La sua apparizione in The View della ABC gli valse la vittoria per la miglior imitazione di Trump che lo rese finalista a L.A. | en | it |
On June 14, 2021, Templeton announced that she had been diagnosed with stage-three Colorectal cancer. | Il 14 giugno 2021, Templeton annunciò che le era stato diagnosticato un cancro colorettale al terzo stadio. | en | it |
Her grandmother did not approve of the school officials' loyalty to the British government. | Sua nonna non approvava la fedeltà degli ufficiali scolastici verso il governo britannico. | en | it |
In 1895, she made a trip to the Mediterranean and the Orient as chaperon to a party of five young ladies, and spoke on temperance in the many countries visited. | Nel 1895 fece un viaggio nel Mediterraneo e in Oriente come accompagnatrice di un gruppo di cinque ragazze, e predicò la temperanza nei molti paesi visitati. | en | it |
As of 2017 the titles are held by the latter's eldest daughter, the sixth Baroness, who succeeded in 1992. | Alla data del 2017, i titoli sono detenuti dalla figlia maggiore di quest'ultima, la sesta Baronessa, che le è succeduta nel 1992. | en | it |
The viscountess died in 1834, aged 46, at her home in Cavendish Square, London. | La viscontessa morì nel 1834, a 46 anni, nella sua casa a Cavendish Square, Londra. | en | it |
In return for an end to raids in Waalo territory, the Emir took the heiress of Waalo as a bride. | L'emiro prese in sposa l'erede al trono di Waalo come ricompensa per aver fermato i saccheggi nel territorio Waalo. | en | it |
In 1943, during the war, di Lelio sold the restaurant to two of her waiters. | Nel 1943, durante la guerra, di Lelio vendette il ristorante a due delle cameriere che avevano lavorato per lei. | en | it |
A street in Makkum, the Cynthia Lenigestraat, is named for her. | Una strada a Makkum, Cynthia Lenigestraat, è dedicata a lei. | en | it |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.