id stringlengths 1 6 | translation translation |
|---|---|
77289 | {
"en": "Madame de Renal remained speechless; they were standing close together, looking at one another.",
"fr": "Mme de Rênal resta interdite, ils étaient fort près l’un de l’autre à se regarder."
} |
73812 | {
"en": "La jeune fille avait pris l’anneau, mais ne savait où le placer pour ne pas courir la chance de le perdre.",
"fr": "The girl took the ring, but did not know where to put it for fear of losing it."
} |
68703 | {
"en": "Rosemilly, surprised and delighted,remained at his side, almost forgetful of her promise to Jean, whofollowed them in a dream, giving herself up entirely to the childishenjoyment of pulling the creatures out from among the wavingsea-grasses.",
"fr": "Mme Rosémilly surprise, ravie, ne le quitta plus, l'imit... |
93810 | {
"en": "Was our presence on board perhaps a burden to him?",
"fr": "Peut-être notre présence à bord lui pesait-elle ?"
} |
39697 | {
"en": "\"You are Monsieur d’Artagnan.\"",
"fr": "-- Vous êtes M. d'Artagnan."
} |
85597 | {
"en": "His great destiny abruptly cut short heightened the pity felt for him.",
"fr": "Sa haute fortune si tôt finie augmentait l’attendrissement."
} |
54005 | {
"en": "\"Why has she come here?\"",
"fr": "Pourquoi vient-elle ici?"
} |
93151 | {
"en": "\"I came to ask master that,\" Conseil replied.",
"fr": "-- Je venais le demander à monsieur, répondit Conseil."
} |
23311 | {
"en": "Enfin le sixieme jour, il atteignit le col de l’Aigle, ce col qui avait été le point de départ de leur fatal exode et de la il put apercevoir la demeure des saints.",
"fr": "On the sixth day, he reached the Eagle Cañon, from which they had commenced their ill-fated flight. Thence he could look down upon th... |
26629 | {
"en": "I don't know as I could say more than that.\"",
"fr": "Je ne sais pas si je pourrais trouver autre chose à dire."
} |
4819 | {
"en": "Her daughters listened in silence to this effusion, sensible that any attempt to reason with her or soothe her would only increase the irritation.",
"fr": "Ses filles écoutaient en silence cette litanie, sachant que tout effort pour raisonner leur mere ou pour la calmer ne ferait que l’irriter davantage. E... |
62608 | {
"en": "That same jealousy which a husband cherisheth for the honor of his wife, the resentment which the son hath for the love of his father, a good vassal shouldfeel for the glory of his king; he should pine away for the zeal of this house, for the aggrandizement of his service.",
"fr": "La même jalousie qu’a le... |
118816 | {
"en": "Maheude, however, remained standing; she could not make up her mind to leave.",
"fr": "Cependant, la Maheude restait debout, sans se décider a partir."
} |
1827 | {
"en": "Each time I read them again, I feel the same sadness as of old.",
"fr": "Je retrouve chaque fois que je les relis la même tristesse que naguère."
} |
94648 | {
"en": "I was about to go below to alert them, when the chief officer climbed onto the platform.",
"fr": "Je me disposais à descendre afin de les prévenir, lorsque le second monta sur la plate-forme."
} |
56647 | {
"en": "This variety is rare.",
"fr": "Cette variété est rare."
} |
64227 | {
"en": "There is no poetry about Harris - no wild yearning for the unattainable.",
"fr": "Il n’y a en lui aucune aspiration a l’infini."
} |
92986 | {
"en": "\"Either fighting or playing.\"",
"fr": "-- Ils se battent ou ils jouent."
} |
125246 | {
"en": "Therese also had been visited by the spectre of Camille, during this feverish night.",
"fr": "Thérèse, elle aussi, avait été visitée par le spectre de Camille, pendant cette nuit de fièvre."
} |
101860 | {
"en": "\"Go, Ayrton,\" replied the engineer, who felt sure that a refusal would have deeply wounded the former convict, now become an honest man.",
"fr": "-- Allez, Ayrton, répondit l'ingénieur, qui sentait bien qu'un refus eût profondément attristé l'ancien convict, redevenu honnête homme."
} |
38554 | {
"en": "He had entered the service of Porthos upon condition that he should only be clothed and lodged, though in a handsome manner; but he claimed two hours a day to himself, consecrated to an employment which would provide for his other wants.",
"fr": "Il était entré au service de Porthos à la condition qu'il se... |
65938 | {
"en": "We took everything out on to the bank and shook it.",
"fr": "On disposa tous les objets sur la rive et on les secoua."
} |
47281 | {
"en": "The thunder growled in the air like the passion and anger in her thoughts. It appeared to her that the blast as it swept along disheveled her brow, as it bowed the branches of the trees and bore away their leaves. She howled as the hurricane howled; and her voice was lost in the great voice of nature, which ... |
102544 | {
"en": "\"Isn't what they have done already enough?\" asked Pencroft, who did not understand these scruples.",
"fr": "-- Ce qu'ils ont fait ne suffit donc pas? demanda Pencroff, qui ne comprenait rien à ces hésitations."
} |
79229 | {
"en": "Moreover she was expecting every moment an avowal of the anonymous letter which he had received overnight, and this avowal never came.",
"fr": "D’ailleurs elle attendait à chaque instant l’aveu de la lettre anonyme qu’il avait reçue la veille, et cet aveu ne vint point."
} |
28710 | {
"en": "\"Yes, sir.\"",
"fr": "– Bien, monsieur."
} |
83965 | {
"en": "'Remember, whatever you do, to look like a fop who is travelling to kill time,' was his friendly warning, as Julien was leaving the room.",
"fr": "– Surtout n’ayez l’air que d’un fat qui voyage pour tuer le temps, lui dit-il avec amitié, au moment où il quittait le salon."
} |
107654 | {
"en": "Thus was celebrated the inauguration of this great railroad, a mighty instrument of progress and civilisation, thrown across the desert, and destined to link together cities and towns which do not yet exist.",
"fr": "Ainsi fut célébrée l'inauguration de ce grand chemin de fer, instrument de progrès et de c... |
113436 | {
"en": "Candide continued some days longer at Surinam, waiting for any captain to carry him and his two remaining sheep to Italy.",
"fr": "Candide resta encore quelque temps à Surinam, et attendit qu'un autre patron voulût le mener en Italie lui et les deux moutons qui lui restaient."
} |
67126 | {
"en": "They were fond of each other, it is true, butthey watched each other.",
"fr": "Certesils s'aimaient, mais ils s'épiaient."
} |
42999 | {
"en": "\"But our troop horses?\" said Aramis.",
"fr": "-- Mais nos chevaux d'escadron? dit Aramis."
} |
47043 | {
"en": "She continued, then, as if she had not heard his exclamation, or as if she thought the moment was not yet come to reply to it.",
"fr": "Elle continua donc comme si elle n'eût point entendu son exclamation, ou comme si elle eût pensé que le moment n'était pas encore venu d'y répondre."
} |
95302 | {
"en": "It was too evident that they were powerless to help him.",
"fr": "Il était trop évident qu'ils étaient impuissants alors à le secourir."
} |
91585 | {
"en": "I cocked an ear and listened.",
"fr": "J'écoutais, je tendais l'oreille."
} |
110793 | {
"en": "\"I hope so; but, still, I may be permitted--\"",
"fr": "--Je l'espère; mais, enfin, il m'est bien permis..."
} |
28381 | {
"en": "\"The brute! the brute!\"",
"fr": "« La brute !"
} |
57566 | {
"en": "Now, what a precarious immortality is that of the manuscript!",
"fr": "Or quelle immortalité précaire que celle du manuscrit !"
} |
116291 | {
"en": "After having roamed about in the meadows, along the canal, for an hour, gathering dandelions with the two others, it had occurred to him, before this pile of salad, that they would never eat all that at home; and instead of going back to the settlement he had gone to Montsou, keeping Bébert to watch, and mak... |
76519 | {
"en": "Le prince se mit en colère ; il voyait tout son bonheur lui échapper.",
"fr": "The Prince flew into a rage; he saw all his happiness escaping."
} |
49780 | {
"en": "The daylight coming through the plain glass windows falls obliquely upon the pews ranged along the walls, which are adorned here and there with a straw mat bearing beneath it the words in large letters, \"Mr. So-and-so's pew.\"",
"fr": "Le grand jour, arrivant par les vitraux tout unis, éclaire obliquement... |
82336 | {
"en": "Fortunately, the Academician who knew Latin was present at dinner.",
"fr": "Par bonheur, l’académicien qui savait le latin était de ce dîner."
} |
89904 | {
"en": "Lord knows why, but I saw a definite connection between this sick crewman and yesterday's happenings, and the mystery of those events concerned me at least as much as the man's sickness.",
"fr": "Je ne sais pourquoi je voyais une certaine connexité entre cette maladie d'un homme de l'équipage et les événem... |
36369 | {
"en": "Hope, my friend, and be sure of one thing, that whatever happens, Marguerite will always be yours.\"",
"fr": "Espère, mon ami, et sois bien certain d'une chose, c'est que, quoi qu'il arrive, ta Marguerite te restera."
} |
18162 | {
"en": "I then gave him a full and distinct account of the nature of planting; how with carrying over but two or three hundred pounds value in English goods, with some servants and tools, a man of application would presently lay a foundation for a family, and in a very few years be certain to raise an estate.",
"f... |
239 | {
"en": "On the road the man who has been calling begins to run again, and the other, starting at full speed across the fields, seems to be coming towards us.",
"fr": "Sur le chemin, l’homme qui appelait s’est repris à courir ; l’autre s’est lancé au galop à travers champs et semble venir vers nous."
} |
54605 | {
"en": "He had put on his new leg.",
"fr": "Il avait mis sa jambe neuve."
} |
76257 | {
"en": "Le général Fabio Conti et lui allèrent voyager en Piémont.",
"fr": "General Fabio Conti and he went for a tour of Piedmont."
} |
28847 | {
"en": "He was only a minute or so inside, and then I heard the key turn once more and he passed me and re-entered the house.",
"fr": "Il ne resta dedans qu’une minute ou deux, puis j’entendis la clef tourner la clef une autre fois ; il longea à nouveau mon mur et rentra dans la maison."
} |
42333 | {
"en": "\"The devil! All this is very sad which you tell me.\"",
"fr": "-- Diable! c'est fort triste ce que vous me dites là."
} |
38870 | {
"en": "\"Possibly,\" continued Aramis, \"came toward me, accompanied by five or six men who followed about ten paces behind him; and in the politest tone, ’Monsieur Duke,’ said he to me, ’and you madame,’ continued he, addressing the lady on my arm--\"",
"fr": "-- C'est possible, continua Aramis,... s'approcha de... |
58431 | {
"en": "At that moment he beheld the crowd give way.",
"fr": "En ce moment, il vit s’écarter la populace."
} |
117907 | {
"en": "At first the servant told them to wait, and shut the door on them; then, when he came back, he introduced them into the drawing-room, and opened the curtains.",
"fr": "D'abord, le domestique leur dit d'attendre, en refermant la porte sur eux; puis, lorsqu'il revint, il les introduisit dans le salon, dont i... |
104804 | {
"en": "\"The iron boat should be there,\" said the engineer.",
"fr": "«Le canot de tôle doit être là? dit l'ingénieur."
} |
70514 | {
"en": "Il ne faut pas traverser ce grand pré tout droit.",
"fr": "\"It won't do to go straight ahead over this big field."
} |
110181 | {
"en": "It was the facifs _descensus Averni_ of Virgil.",
"fr": "C'était le «facilis descensus Averni», de Virgile."
} |
69380 | {
"en": "I can only thank you for having acceptedJean, for you will make him very happy.\"",
"fr": "Je vous remercie seulement d'avoir bienvoulu Jean, car vous le rendrez très heureux."
} |
83919 | {
"en": "His departure had seemed to create an atmosphere of relief.",
"fr": "Son départ avait paru mettre à l’aise tout le monde."
} |
101480 | {
"en": "\"Hallo!\" cried Pencroft, \"here is Neb turning up his nose at my gulf, just as I was thinking of presenting it to America!\"",
"fr": "-- Bon! s'écria Pencroff, voilà Nab qui déprécie mon golfe, au moment où je médite d'en faire hommage à l'Amérique!"
} |
68072 | {
"en": "He did not appreciate these writers from an artistic point ofview, but with sympathetic and responsive feeling.",
"fr": "Iln'appréciait point les écrivains en artiste, mais en bourgeois quivibre."
} |
91605 | {
"en": "I sensed that we were no longer navigating under normal conditions.",
"fr": "Je sentais que notre navigation ne se faisait plus dans les conditions ordinaires..."
} |
119400 | {
"en": "Scarcely eighty lamps had been taken; the others were flaming in the lamp cabin.",
"fr": "On venait de prendre a peine quatre-vingts lampes, les autres flambaient dans la lampisterie."
} |
123988 | {
"en": "\"So,\" said he, \"there were lady models who posed before you in the nude?\"",
"fr": "—Alors, lui dit-il, il y a eu, comme ça, des femmes qui ont retiré leur chemise devant toi?"
} |
96717 | {
"en": "We might give to that vast bay on the east the name of Union Bay, for example; to that large hollow on the south, Washington Bay; to the mountain upon which we are standing, that of Mount Franklin; to that lake which is extended under our eyes, that of Lake Grant; nothing could be better, my friends.",
"fr... |
78981 | {
"en": "I shall contrive that my husband conceives the idea of spending a fortnight there, to prove to the fools that there is no coolness between him and myself.",
"fr": "Je ferai en sorte que mon mari ait l’idée d’y passer quinze jours, pour prouver aux sots qu’il n’y a pas de froid entre lui et moi."
} |
114 | {
"en": "Then, as night fell and no more light came from the classroom windows on the throng of boys, Meaulnes used suddenly to get up, and pushing his way through, call out:",
"fr": "Puis, à la nuit tombante, lorsque la lueur des carreaux de la classe n’éclairait plus le groupe confus des jeunes gens, Meaulnes se ... |
12608 | {
"en": "But, sir, as it grew dark, the wind rose: it blew yesterday evening, not as it blows now--wild and high--but 'with a sullen, moaning sound' far more eerie. I wished you were at home.",
"fr": "Cependant, à mesure que l'obscurité approchait, le vent augmentait; hier soir il ne soufflait pas avec violence com... |
100137 | {
"en": "However, the struggle was ended at last, and victory was on the side of the settlers, but not until they had fought for two long hours!",
"fr": "Cependant la lutte devait finir à l'avantage des colons, mais après qu'ils eurent résisté deux grandes heures!"
} |
60555 | {
"en": "From time to time, a sharp and vibrating voice pierced the general clamor.",
"fr": "De temps en temps quelque voix aigre et vibrante perçait la rumeur générale."
} |
33515 | {
"en": "I saw my master approach the dressing-table, hold the papers in the flame of the candle, throw their charred ashes into the grate, and sweep the golden pieces into a small brown canvas bag.",
"fr": "«Je vis mon maître s'approcher de la table à toilette, présenter les papiers à la flamme de la chandelle, en... |
82124 | {
"en": "They are one of the noblest families of Naples.'",
"fr": "C’est l’une des plus nobles familles de Naples."
} |
76510 | {
"en": "– Eh bien ! dit le prince ravi, prenez un autre rôle, soyez plus encore, régnez à la fois sur moi et sur mes Etats, soyez mon premier ministre ; je vous offre un mariage tel qu’il est permis par les tristes convenances de mon rang ; nous en avons un exemple près de nous : le roi de Naples vient d’épouser la ... |
39183 | {
"en": "But on my soul, it looks so.",
"fr": "Mais sur mon âme, cela y ressemble fort."
} |
80097 | {
"en": "'Quite often,' replied Fouque with a questioning air.",
"fr": "– Assez souvent, répondit Fouqué d’un air interrogatif."
} |
56901 | {
"en": "Yonder is the Abbey of Saint−Martin, a shrill, cracked singer; here the gruff and gloomy voice of the Bastille; at the other end, the great tower of the Louvre, with its bass.",
"fr": "Là-bas, c’est l’abbaye Saint-Martin, chanteuse aigre et fêlée ; ici, la voix sinistre et bourrue de la Bastille ; à l’autr... |
60671 | {
"en": "\"~Kyrie eleison~,\" repeated the throng in that murmur which runs over all heads, like the waves of a troubled sea.",
"fr": "– Kyrie Eleison, répéta la foule avec ce murmure qui court sur toutes les têtes comme le clapotement d’une mer agitée."
} |
87270 | {
"en": "A steward entered.",
"fr": "Un stewart entra."
} |
63949 | {
"en": "Then he was silent.",
"fr": "Alors il se tut."
} |
96336 | {
"en": "\"But, whether it is an island or a continent,\" asked Gideon Spilett, \"whereabouts do you think, Cyrus, this storm has thrown us?\"",
"fr": "-- Mais, que ce soit un continent ou une île, demanda Gédéon Spilett, où pensez-vous, Cyrus, que cet ouragan nous ait jetés?"
} |
48434 | {
"en": "Another flash illuminated all around them. Grimaud extended his arm, and by the bluish splendor of the fiery serpent they distinguished a little isolated house on the banks of the river, within a hundred paces of a ferry.",
"fr": "Un autre éclair brilla; Grimaud étendit le bras, et à la lueur bleuâtre du s... |
57298 | {
"en": "\"By the way, Dom Claude, I bring you a colleague who has desired to see you on account of your reputation.\"",
"fr": "« À propos, dom Claude, je vous amène un confrère qui vous a voulu voir sur votre renommée."
} |
16884 | {
"en": "Which shall sing?'",
"fr": "Qui va chanter ? »"
} |
123639 | {
"en": "The dealer is dozing in her cupboard, with her hands hidden under her shawl.",
"fr": "La marchande sommeille au fond de son armoire, les mains cachées sous son châle."
} |
19589 | {
"en": "My design in this was to make the river Gambia or Senegal, that is to say anywhere about the Cape de Verde, where I was in hopes to meet with some European ship; and if I did not, I knew not what course I had to take, but to seek for the islands, or perish there among the negroes. I knew that all the ships f... |
36113 | {
"en": "\"Enough joking,\" I said to Prudence; \"tell me exactly how much Marguerite is in need of.\"",
"fr": "--C'est assez plaisanter, dis-je à Prudence; combien faut-il définitivement à Marguerite?"
} |
35761 | {
"en": "\"And do you consent?\"",
"fr": "--Et vous y consentez?"
} |
98606 | {
"en": "Come along! we must see if it will carry all five of us!\"",
"fr": "Il faut pourtant voir s'il peut nous porter tous les cinq!»"
} |
114096 | {
"en": "The latter, indeed, did not usually talk at such length.",
"fr": "Ce dernier, en effet, n'en disait pas si long d'habitude."
} |
117568 | {
"en": "They had formed their plans: on rising from table, Paul Négrel was to take the ladies to a mine, Saint-Thomas, which had been luxuriously reinstalled.",
"fr": "C'était toute une partie projetée: en sortant de table, Paul Négrel devait faire visiter a ces dames une fosse, Saint-Thomas, qu'on réinstallait av... |
69184 | {
"en": "\"Yes, mother. I will go.\"",
"fr": "--Oui, maman, j'y vais."
} |
55082 | {
"en": "Jupiter was clad in a coat of mail, covered with black velvet, with gilt nails; and had it not been for the rouge, and the huge red beard, each of which covered one−half of his face,−−had it not been for the roll of gilded cardboard, spangled, and all bristling with strips of tinsel, which he held in his han... |
124812 | {
"en": "When he entered the place an unsavoury odour, an odour of freshly washed flesh, disgusted him and a chill ran over his skin: the dampness of the walls seemed to add weight to his clothing, which hung more heavily on his shoulders.",
"fr": "Lorsqu'il entrait, une odeur fade, une odeur de chair lavée l'écoeu... |
46857 | {
"en": "Milady looked at him for some time with an expression which the young man took for doubt, but which, however, was nothing but observation, or rather the wish to fascinate.",
"fr": "Milady le regarda longtemps avec une expression que le jeune officier prit pour du doute, et qui cependant n'était que de l'ob... |
67551 | {
"en": "\"You do not look very gay this evening.\"",
"fr": "--Vous n'avez pas l'air gai, ce soir."
} |
1120 | {
"en": "'Then you should ask Maritain for a seat.'",
"fr": "– Alors il faut demander une place à Maritain."
} |
68337 | {
"en": "His revolted soul had not yet timeto calm down.",
"fr": "Son coeur soulevé n'avait pas encore eu letemps de s'apaiser."
} |
54847 | {
"en": "PREFACE.",
"fr": "PRÉFACE"
} |
115040 | {
"en": "But the porter, a handsome fellow with strong limbs and a gentle face, refused with a frightened gesture.",
"fr": "Mais le chargeur, un beau garçon, aux membres forts et au visage doux, refusa d'un geste effrayé."
} |
11847 | {
"en": "Three hours she gave to stitching, with gold thread, the border of a square crimson cloth, almost large enough for a carpet. In answer to my inquiries after the use of this article, she informed me it was a covering for the altar of a new church lately erected near Gateshead.",
"fr": "Elle passait trois he... |
79490 | {
"en": "This journey was decided upon at two hours' notice, he seemed greatly troubled.",
"fr": "Ce voyage se décida en deux heures, il paraissait fort tourmenté."
} |
65213 | {
"en": "When they tittered, I tittered; when they roared, I roared; and I also threw in a little snigger all by myself now and then, as if I had seen a bit of humour that had escaped the others.",
"fr": "Quand ils gloussaient, je gloussais ; quand ils éclataient de rire, j’éclatais pareillement ; et de temps a aut... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.