audio
audioduration (s) 3.03
13
| transcription
stringlengths 11
230
|
|---|---|
Stačil jediný krok a levou nohou narazil na první schod.
|
|
Opřel se ohůl a začal stoupat.
|
|
S pomocí hole udržel rovnováhu a zbušícím srdcem stoupal dál.
|
|
Pět, šest, sedm.
|
|
Před sebou spatřil tenký proužek světla, vysoký a rovný.
|
|
Uřádně zatlač, ozval se muž, tím si otevřeš.
|
|
Murtak položil dlaň před sebe a zatlačil.
|
|
Otevřeli se dveře s obloukovitým vrškem a za nimi se objevilo malé skladiště.
|
|
Ve svýcnu na stěně plápolala svíčka a její myhotavý plamínek mu po naprosté tmě podzemní chodby připadal téměř oslnivý.
|
|
Murtak se otočil a uviděl, jak jeho průvodce zavírá dveře.
|
|
Jejich obrys teď byl téměř neviditelný.
|
|
Muž si smetl z ramen pavučiny a zašklebil se.
|
|
Murtag ho následoval několika vedlejšími chodbami pevnosti.
|
|
Kdekoliv zaslechli hlasy, ustoupili za roh, dokud nedorazili ke dveřím z tmavého dřeva kdesi na východní straně komplexu.
|
|
Muž ve vestě se uklonil způsobem, který Murtagovi připadal lehce výsměšný, a otevřel mu dveře.
|
|
Ocitl se v přepichově zařízené studovně.
|
|
proti dveřím stál velký stůl z vyřezávaného dřeva.
|
|
Byla v lidské podobě, což znamenalo, že se Murthago vyjavila jako štíhlá šedovlasá žena, nepřesahující výškou čtyři stopy.
|
|
Můr tak odhadoval, že jí takový hábit usnadňuje proměnu.
|
|
Celkový tvar těla sice odpovídal lidskému, ale nebylo pochyb o tom, že Karabel není člověk.
|
|
Měla příliš široké lícní kosti, příliš sešikmené smaragdové oči, příliš štěrbinovité zorničky a ze špiček uší ji vyrůstaly trsy bílých chloupků.
|
|
Murtak si nebyl jistý, jestli ji ty chloupky zůstaly, protože se neproměnila úplně, nebo jestli jde o normální rys její rasy.
|
|
Na stole před karabel měly tři věci.
|
|
Jestliže kočko dlačice zachytila vzkaz určený pro Ilenu, pracovala snad jako velitel špehů Lorda Relgin.
|
|
A znamenalo to, že využila toho kouzelníka a vojáky jako lest, aby dostala Murthaka do spáru?
|
|
Nebo věci byly takové, jak vypadali, a ona se ho opravdu snažila zachránit před relginovými hrdíly?
|
|
Karabel naklonila hlavu ke straně a zadívala se na Murtaga přesně stejným způsobem, jakým výdal kočky pozorovat myši nebo ptáky.
|
|
Měl dojem, že by klidně vydržela sedět mlčky po celý zbytek dne.
|
|
A přesto v něm Murtak postřehl iná znak napětí.
|
|
– Mále, madam, ale žádná nestojí za zmínkou.
|
|
Usmála se a odhalila tím ostré zoupky.
|
|
S Bertolfem se seznámil, že je to můj na nejvíc spolehlivý pomocník, přináší jim maso a chutné záhady, jako si ty.
|
|
Murtagovi se dvakrát nezamluvalo, že v souvislosti s ním někdo použil slovo chutný.
|
|
Nasadil výraz kultivovaného pobavení, jaký by použil u dvora a hluboce se uklonil.
|
|
A mluvám se, Lady Carabel, ale ta pěnkava byla určena pro někoho jiného, nebo si to snad nevěděla?
|
|
Chtěl si mluvit s Ilenou, dcerou Eryta, nemíním se?
|
|
Murtak byl rád, že formuloval vzkaz pro Ilenu mlhavě tak, aby, jak doufal, jiným dával jen malý smysl.
|
|
Hůl si opřel o pravé koleno, aby ji mohlo v mžiku zase popatnout.
|
|
Svím se zeptat, proč ses zmocnila mého dopisu Adaru.
|
|
Neporušil jsem žádný zákon a nespůsobil žádné potíže.
|
|
Velitel pážat je komoří lorda Relgina.
|
|
A pážem mu povědělo o divnému muži, který mu nabízel peníze, aby si mohlo promluvit s Ilenou, dcerou Eryta.
|
|
A komoří přišel za tebou, chápu, ale netak docela, řekla karabel.
|
|
Komoří šel za lordem Relginem a lord Relgin vyslal svoje muže, aby tě zajali, Tornaku.
|
|
To je krajně nezvyklé.
|
|
Takové dvorské intriky bývají pod Relginovou údaveň.
|
|
Takže ti vojáci přece jen šli po něm.
|
|
Zdálo se, že se k Yleně hned tak nedostane.
|
|
Přiznávám, že jsem zmaten, Lady Carabel.
|
|
Pokud ano, proč si mě sem nechala přivést v rozporu s jeho přáním?
|
|
A proč by kohokoliv z vás, urozených osob, mělo zajímat, co dělám?
|
|
Karabel si olízla hroty zoubků malým, růžovým jazykem.
|
|
To není tak úplně pravda, že?
|
|
V krbu překvapivě hlasitě praskl uhlík.
|
|
Murtag přimůřil oči, sevřel hůl, připravený k boji.
|
|
Karabelyny tmavé rty zvlnil krutý úsměv.
|
|
Murtagaz nepokojilo pomyšlení, jak často se ty rty dotýkají syrového masa a krve.
|
|
Jméno Tornak není nám, kočkodlaků neznámé člověče.
|
|
Karabeliny jemné rysy se zamračeně svraštili a její obličej se zachmuril.
|
|
Murtagovi se nelíbilo, že použila minulý čas.
|
|
Popravdě žádné obchody jde o soukromou záležitost mezi námi dvěma, jistě rozumíš." Karabel se opět odmlčela.
|
|
Karabel zavrtěla hlavou a štětičky chloupků na jejich uších se zhouply.
|
|
Helena je v pořádku, potíž tkvím jinde.
|
|
Mluvím s tebou nebo s Lordem Relginem?
|
|
Karabel si prohlédla nechty na levé ruce, zvedla je ke světlu, takže jejich špičky rudě a zlatě zazářely v odliscích plamenů.
|
|
Kočkodlaci se nezodpovídají nikomu, jen sami sobě.
|
|
Mluvíš se mnou a s někým jiným." A s ním.
|
|
Karabeliny štěrbinovité zorničky se stály.
|
|
Ale chceš informace, člověče, proč bys jsi jinak přál mluvit s Ilenou?
|
|
Jestli ti nevadí, že se odhalíš jen do toho, odejdi.
|
|
Ale myslím, že raději zůstanete ve skrytu, ty i tvůj drák." Murtak otočil hůl v ruce.
|
|
Kam tím ta kočkodlačice mířila?
|
|
Měl pocit, jako kdyby bojoval v souboji a zaostával za protivníkem o dva kroky.
|
|
Karabel pokrčila útlými rameny.
|
|
Pokud chceš odálit nějaké tajemství, koho lepšího se můžeš zeptat než kočky?
|
|
Přivřela výčka a mírně se nahrbila jako před nevlídným větrem.
|
|
A co je to za nejmenší laskavost?
|
|
V Gileadu není nikdo, kdo by to zvládl, kromě tebe." Potom tak trochu pochybuji.
|
|
Zamračil se na ní, snažil se s ním manipulovat.
|
|
Nikdo mě nemá co úkolovat, ani ty, ani Relgin a dokonce ani Nasuada.
|
|
Nenapadlo by mě říkat dračímu jestci, co má dělat.
|
|
To záleží na povaze úkolu a na tom, jestli znáš odpovědi, které hledám.
|
|
Karabel si nonšalantně olízla z prostředničku na levé ruce krvavý flíček.
|
|
To není zrovna spravedlivé, člověče, co když se budu muset poradit s Ilenou.
|
|
Karabel několikrát pokrčila prsty, jako kdyby si procvičovala vytahování drábků.
|
|
Důvěra je meč s čepelí místo jílce.
|
|
To má do přesvědčivého nebo uklidňujícího argumentu daleko.
|
|
Neřekla jsem lordu Relginovi o tvé přítomnosti zde.
|
|
Přes její zdánlivě uvolněné držení těla u ní Murtak viděl známky skrývaného napětí.
|
|
Něco je ve vážném nepořádku, jinak by nevyvíjela takové úsilí.
|
|
Pozvedl hůl o několik centimetrů a klepl s ní o zem.
|
|
Ta kočka měla pravdu, nemohl by mluvit s Ilenou, aniž by přitáhl pozornost.
|
|
Bez ohledu na laskavost, kterou od něj Karabel chtěla, se mohl něco dozvědět, pokud jí položí zamýšlené otázky.
|
|
I kdyby nevěděla nic prospěšného, už to samo o sobě by představovalo užitečnou informaci.
|
|
A v každém případě mohlo být prozíravé varovat Karabel a jejím prostřednictvím i lorda Relgina před podivnými věcmi, které se tu děly.
|
|
Vzduchem se rozšířil syrnatý zápach.
|
|
Kde jsi našel tyhle věci?
|
|
Murtag si znovu se znepokojením uvědomil, že nemluví s člověkem, ale se s cela odlišným tvorem.
|
|
V Ceunonu sebral jsem je obchodníkovi s docela špatnou pověstí jménem Saros.
|
|
Opět nasadila důstojné vzezření, i když jen předstírané.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.