English
stringlengths
3
537
Berber
stringlengths
3
518
The dog pursued a rabbit into the forest.
Aydi-nni yeḍfer yiwen n wewtul ɣer teẓgi.
The dog followed me to my home.
Yeḍfer-iyi weydi-nni armi d axxam.
Dogs see in black and white.
Iḍan ttwalin kan aberkan d umellal.
A dog has four legs.
Aydi yesɛa kuẓ n yiḍarren.
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
Aydi-nni, mi iwala ur yezmir ad d-yaweḍ ɣer-i, yebda yesseglaf.
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
Akken kan ay iyi-yeẓra weydi-nni, yuzzel-d ɣer-i.
The dog was chained to the post.
Aydi-nni yettwarez ɣer ubudid.
The dog knows black from white.
Aydi-nni yessen ad yeg amgerrad gar uberkan ed umellal.
A stranger came up to me and asked me the time.
Yusa-d yiwen n ubeṛṛani ɣer-i, yesseqsa-iyi-d acḥal tasaɛet.
A stranger came up to me and asked me the time.
Tusa-d ɣer-i yiwet n tbeṛṛanit, yerna tesseqsa-iyi-d acḥal tasaɛet.
Can you find it?
Tzemred ad t-id-tafed?
Can you find it?
Tzemreḍ ad t-id-tafeḍ?
Can you find it?
Tzemred ad tt-id-tafed?
Can you find it?
Tzemreḍ ad tt-id-tafeḍ?
Please lend me the video when you have seen it.
Ttxil-k, rḍel-iyi-d taẓrawit-nni mi ara tt-teẓreḍ.
Look! The airplane is taking off.
Mmuqqel! Asafag-nni atan yebda affug.
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
Ala ijdi ara twaliḍ arma yenneqḍaɛ-d yeẓri-nnek.
Thank you for your kindness in seeing me.
Tanemmirt imi ay d-tusiḍ ad iyi-teẓreḍ.
I'm disappointed with you.
Txeyybeḍ-iyi.
I'm disappointed with you.
Txeyybem-iyi.
I'm disappointed with you.
Txeyybemt-iyi.
There was nothing but forest as far as the eye could see.
D tiẓegwa kan ay tzemred ad twalid arma yenneqḍaɛ-d yeẓri.
There was nothing but forest as far as the eye could see.
D tiẓegwa kan ay tzemreḍ ad twaliḍ arma yenneqḍaɛ-d yeẓri.
Do you have something with keys?
Yella kra ay tesɛid s tqeffalin?
Do you have something with keys?
Yella kra ay tesɛiḍ s tqeffalin?
Without the key, she could not have entered the room.
Ur telli tezmer ad tadef ɣer texxamt-nni war tasarut.
I can't find my key.
Ur d-ufiɣ tasarut-inu.
I'm a lock without a key.
Nekk d annas war tasarut.
The key was nowhere to be found.
Tasarut-nni teɛreq akk.
The key was nowhere to be found.
Teɛreq akk tsarut-nni.
May I have the key?
Ulac aɣilif ma tefkid-iyi-d tasarut-nni?
May I have the key?
Ulac aɣilif ma tefkiḍ-iyi-d tasarut-nni?
Turn the key to the right.
Bren tasarut-nni ɣer uyeffus.
I searched the drawer for the key.
Nudaɣ tasarut-nni deg leqjer.
I searched the drawer for the key.
Nudaɣ tasarut-nni deg yikejjir.
I'm looking for my key.
La ttnadiɣ ɣef tsarut-inu.
The key was left in the room.
Tasarut-nni jjan-tt-id deg texxamt.
I'm fine, thank you. And you?
Gerrzeɣ, tanemmirt. I kecc?
I'm fine, thank you. And you?
Gerrzeɣ, tanemmirt. I kemm?
I'm fine, thank you. And you?
Ddeqs-iw, tanemmirt. I kecc?
I'm fine, thank you. And you?
Ddeqs-iw, tanemmirt. I kemm?
I'm fine, thank you. And you?
Gerrzeɣ, tanemmirt. I kenwi?
I'm fine, thank you. And you?
Gerrzeɣ, tanemmirt. I kennemti?
I'm fine, thank you. And you?
Ddeqs-iw, tanemmirt. I kenwi?
I'm fine, thank you. And you?
Ddeqs-iw, tanemmirt. I kennemti?
It is often said that a good way to lose weight is to stop eating sweets.
Aṭas ay d-yettinin i wakken ad tneqseḍ deg lmizan, yessefk ad tḥebseḍ ucci n tḥelwatin.
Don't open your umbrella in the hall.
Ur leddey tasiwant-nnek deg tzeɣɣa.
Don't open your umbrella in the hall.
Ur leddey tasiwant-nnem deg tzeɣɣa.
Where do you live now?
Anda ay tzedɣeḍ imir-a?
The cultures of the world are now becoming rather similar.
Idelsan n umaḍal la tteqqalen, ass-a, d yiwen yedles.
We live in the atomic age.
Aql-aɣ nedder deg tallit n ubelkam.
What do you think of modern art?
D acu ay tettxemmimeḍ ɣef tẓuri tatrart?
In other words, she wants to refuse the proposal.
S wawal niḍen, tugi assumer-nni.
Saying is one thing and doing another.
Awal d taɣawsa, tigawt d taɣawsa niḍen.
Talking is one thing, doing is another.
Awal d taɣawsa, tigawt d taɣawsa niḍen.
Needless to say, he is right.
Iban yesɛa lḥeqq.
My lips are sealed.
Zemmemen yicenfiren-inu.
I like languages.
Ḥemmleɣ ilsawen.
Some children learn languages easily and others with difficulty.
Kra n yigerdan lemmden ilsawen s tefses, ma d wiyaḍ, ṛewwun lḥif.
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
Ulayɣer imeṭṭi ɣef ukeffay ineɣlen, akken ay as-yettini wanzi.
Don't take it personally.
Ur d kecc ay d-qesdeɣ.
New facts about ancient China have recently come to light.
Seg melmi kan, ufan-d iferdisen imaynuten ɣef Ccinwa taqburt.
Don't eat hard foods.
Ur ttett ucci azuran.
The fund was set up to help orphans.
Asenduq-nni sbedden-t-id akken ad ɛawnen yes-s igujilen.
The door blew open.
Teldey-d tewwurt.
It seems out of order.
La d-yettban yexṣer.
The trouble lies in the engine.
Ugur atan deg umutur.
How deep is the lake?
Acḥal ay lqay ugelmim-nni?
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.
Amcic tzemreḍ ad as-tsemmiḍ aksil amecṭuḥ, am wakken daɣen aksil tzemreḍ ad as-tsemmiḍ amcic ameqran.
Do not fail to come here by five.
Ɣur-k ur d-ttaseḍ ɣer da ɣef lxemsa.
Do not fail to come here by five.
Ɣur-k ur d-ttaseḍ ɣer da ɣef tis semmuset.
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?
Ad yeffeɣ fell-ak ma usiɣ-d ɣef tis semmuset n tmeddit?
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?
Ad yeffeɣ fell-ak ma usiɣ-d ɣef lxemsa n tmeddit?
We'll give an interview in the afternoon.
Sɛiɣ tadiwennit tameddit-a.
I walked for two hours in the afternoon heat.
Xedmeɣ snat n tsaɛtin deg weẓɣal-nni n uzal.
When shall I call on you this afternoon?
Ɣef wacḥal ara d-aseɣ ɣur-k tameddit-a?
When shall I call on you this afternoon?
Ɣef wacḥal ara d-aseɣ ɣur-m tameddit-a?
When shall I call on you this afternoon?
Ɣef wacḥal ara d-aseɣ ɣur-wen tameddit-a?
When shall I call on you this afternoon?
Ɣef wacḥal ara d-aseɣ ɣur-went tameddit-a?
Shall I call for you in the morning?
Ad d-zriɣ ad k-awyeɣ taṣebḥit?
Shall I call for you in the morning?
Ad d-zriɣ ad kem-awyeɣ taṣebḥit?
Shall I call for you in the morning?
Ad d-zriɣ ad ken-awyeɣ taṣebḥit?
Shall I call for you in the morning?
Ad d-zriɣ ad kent-awyeɣ taṣebḥit?
I called him this morning.
Ɣriɣ-as taṣebḥit-a.
Shall I call you up later?
Ad ak-d-ɣreɣ ticki?
Shall I call you up later?
Ad am-d-ɣreɣ ticki?
Shall I call you up later?
Ad awen-d-ɣreɣ ticki?
Shall I call you up later?
Ad awent-d-ɣreɣ ticki?
How soon are we going to arrive?
Acḥal ay d-yeqqimen akken ad naweḍ?
Speak louder for the benefit of those in the rear.
Zɛeḍ cwiṭ akken ad d-slen wid-nni ay yellan ɣer deffir.
Please shut the door behind you.
Ttxil-k, ɣleq tawwurt deffir-k.
Don't look back.
Ur ttmuqqul ɣer deffir.
It's too late for regrets.
Imir-a, nndama ifut-itt lḥal.
All our best to that little boy.
Nessaram afud igerrzen i weqcic-a amecṭuḥ.
Correct errors.
Sseɣtit tuccḍiwin.
Thank you for clearing up the misunderstanding.
Tanemmirt imi ay tefriḍ tamsalt-nni ayɣef ur nemsefham.
Traffic accidents are increasing year by year.
Yal aseggas rennun yisehwa n webrid.
We often hear it said that time flies.
Dima nsell i medden ttinin-d la yettazzal wakud.
There were a crowd of people in the park.
Yella lɣaci deg wefrag-nni.
There are many people in the park.
Llan aṭas n medden deg wefrag.