English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
Are there many trees in the park? | Llan aṭas n yisekla deg wurti-nni? |
The grass in the park is green and beautiful. | Tuga-nni n wefrag d tazegzawt yerna tecbeḥ. |
Don't swear in public. | Ur reggem sdat medden. |
Keep your purse and your mouth closed. | Ɣleq imi-nnek ternud taxriḍt-nnek. |
Keep your purse and your mouth closed. | Ɣleq imi-nnem ternud taxriḍt-nnem. |
Keep your purse and your mouth closed. | Ɣleq imi-nnek ternuḍ taxriḍt-nnek. |
Keep your purse and your mouth closed. | Ɣleq imi-nnem ternuḍ taxriḍt-nnem. |
Keep your mouth shut and your eyes open. | Ɣleq imi-nnek, tledyed tiṭṭawin-nnek. |
Keep your mouth shut and your eyes open. | Ɣleq imi-nnem, tledyed tiṭṭawin-nnem. |
Keep your mouth shut and your eyes open. | Ɣleq imi-nnek, tledyeḍ tiṭṭawin-nnek. |
Keep your mouth shut and your eyes open. | Ɣleq imi-nnem, tledyeḍ tiṭṭawin-nnem. |
Please rinse out your mouth. | Ttxil-k, slil imi-nnek. |
Open your mouth and close your eyes. | Ldey imi-nnek, teqqned tiṭṭawin-nnek. |
Open your mouth and close your eyes. | Ldey imi-nnem, teqqned tiṭṭawin-nnem. |
Open your mouth and close your eyes. | Ldey imi-nnek, teqqneḍ tiṭṭawin-nnek. |
Open your mouth and close your eyes. | Ldey imi-nnem, teqqneḍ tiṭṭawin-nnem. |
You'd better hold your tongue. | Ɣas ḍḍef iles-nnek. |
I have ulcers in my mouth, so it's very painful when I eat. | Sɛiɣ tawla deg yimi-inu yerna yettaqraḥ-iyi imi ara ttetteɣ. |
Ask at the police box over there. | Sseqsi deg tgariḍt-inna. |
Ask at the police box over there. | Sseqsit deg tgariḍt-inna. |
Ask at the police box over there. | Sseqsimt deg tgariḍt-inna. |
Get away! | Ffeɣ seg-a! |
Get away! | Erẓ akkin! |
My throat hurts, and I have a fever. Can I have some cold medicine? | Teqreḥ-iyi taɣect-inu yerna sɛiɣ tawla. Tzemred ad iyi-d-tefked kra n usafar yettdawin aḍu? |
You can eat and drink as much as you want. | Tzemreḍ yerna ad tesweḍ anect ay ak-yehwan. |
Take as many peaches as you like. | Awey anect ay ak-yehwan n txuxtin. |
Put it where you like. | Ssers-it anda ay ak-yehwa. |
Point your finger at your choice. | Wehhi s uḍad-nnek ɣer wayen ay tferned. |
Point your finger at your choice. | Wehhi s uḍad-nnek ɣer wayen ay tferneḍ. |
Point your finger at your choice. | Wehhi s uḍad-nnem ɣer wayen ay tferned. |
Point your finger at your choice. | Wehhi s uḍad-nnem ɣer wayen ay tferneḍ. |
Point your finger at your choice. | Mel-d s uḍad-nnek ayen ay tferned. |
Point your finger at your choice. | Mel-d s uḍad-nnek ayen ay tferneḍ. |
Point your finger at your choice. | Mel-d s uḍad-nnem ayen ay tferned. |
Point your finger at your choice. | Mel-d s uḍad-nnem ayen ay tferneḍ. |
Eat whatever food you like. | Ecc ayen ay ak-yehwan. |
Who's your favorite actor? | Anwa ay d asegbar ay tḥemmleḍ akk? |
You have to do it, whether you like it or not. | Yessefk ad t-tgeḍ, tebɣiḍ neɣ tugiḍ. |
Opportunity seldom knocks twice. | Tilemmiẓin yelhan drus anda ay d-ttasent snat n tikkal. |
The factory did not want him. | Deg lluzin, ur t-qbilen. |
They decided to shut down the factory. | Ɣetsen ad ɣelqen lluzin-nni. |
They decided to shut down the factory. | Ɛezmen ad ɣelqen lluzin-nni. |
They decided to shut down the factory. | Fran-tt-id ad ɣelqen lluzin-nni. |
The factory was shut down ten years ago. | Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay yettwaɣleq lluzin-nni. |
The factory was shut down ten years ago. | Ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay yettwaɣleq lluzin-nni. |
The factory was shut down ten years ago. | Mraw n yiseggasen aya seg wasmi ay tettwaɣleq tneɣraft-nni. |
The factory was shut down ten years ago. | Ɛecṛa n yiseggasen aya seg wasmi ay tettwaɣleq tneɣraft-nni. |
She said that she was happy. | Nettat tenna-d tefṛeḥ. |
Happily, she was not involved in the troubles. | Ccwi imi ur tettekka deg wuguren-nni. |
I wish you the best of luck. | Ssarameɣ-ak afud igerrzen mliḥ. |
You cannot buy happiness. | Lehna ur tettnuzu. |
You cannot buy happiness. | Lehna ur tettnuzu s yedrimen. |
You cannot buy happiness. | Yiwen ur yezmir ad d-iseɣ lehna. |
Who is there but hopes for happiness? | Anwa seg-neɣ ur yebɣin talwit? |
A vast forest covers the mountains. | Idraren-nni tdel-iten yiwet n teẓgi d tameqrant. |
The school rules require students to wear school uniforms. | Ɣef leḥsab n yilugan n uɣerbaz, akk inelmaden yessefk ad lsen imsurden. |
Our principal wanted to admit Bob to our school. | Anemhal-nneɣ yella yebɣa ad d-yessekcem Bob s aɣerbaz-nneɣ. |
I met her on campus yesterday. | Mlaleɣ-tt-id iḍelli deg tesdawit. |
Emperor Nero was an extremely evil tyrant. | Amenkad Nero yella d amesbaṭli ameqran. |
You have a choice of black tea, coffee, or milk. | Tzemreḍ ad tferneḍ gar watay aberkan, taɣlust akked ukeffay. |
Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | Tzemreḍ ad iyi-d-tiniḍ d acu-t wemgerrad gar watay aberkan ed watay azegzaw? |
I want to think about it. | Bɣiɣ ad xemmemeɣ ɣef temsalt-a. |
Thoughts and feelings are expressed by means of words. | Axemmem ed uḥulfu nessawal-d fell-asen s wawal. |
I am sending you a birthday present by air mail. | Ad ak-d-azneɣ asefk n umulli s yizen n yigenni. |
I am sending you a birthday present by air mail. | Ad am-d-azneɣ asefk n umulli s yizen n yigenni. |
I should be very grateful if you would send them by air. | Ad k-snemmreɣ s waṭas lemmer ad iyi-ten-id-tazned s yizen n yigenni. |
I should be very grateful if you would send them by air. | Ad kem-snemmreɣ s waṭas lemmer ad iyi-ten-id-tazned s yizen n yigenni. |
I should be very grateful if you would send them by air. | Ad ken-snemmreɣ s waṭas lemmer ad iyi-ten-id-taznem s yizen n yigenni. |
I should be very grateful if you would send them by air. | Ad kent-snemmreɣ s waṭas lemmer ad iyi-ten-id-taznemt s yizen n yigenni. |
I should be very grateful if you would send them by air. | Ad k-snemmreɣ s waṭas lemmer ad iyi-t-id-tazneḍ s yizen n yigenni. |
I should be very grateful if you would send them by air. | Ad kem-snemmreɣ s waṭas lemmer ad iyi-t-id-tazneḍ s yizen n yigenni. |
If I send it by air mail, how much will it cost? | Acḥal ara iyi-d-yesqam lemmer ad t-azneɣ s usafag? |
If I send it by air mail, how much will it cost? | Acḥal ara iyi-d-tesqam lemmer ad tt-azneɣ s usafag? |
I'm telling you, I'm not going. | Nniɣ-ak ur ttedduɣ ara. |
Won't you go? | Ur tettedduḍ? |
You've got to go even if you don't want to. | Yessefk ad tedduḍ, ɣas ma ur tebɣiḍ. |
You needn't go there if you don't want to go. | Ur k-terri tmara ad teddud ɣer din ma yella ur tebɣid. |
You needn't go there if you don't want to go. | Ur k-terri tmara ad tedduḍ ɣer din ma yella ur tebɣiḍ. |
You needn't go there if you don't want to go. | Ur kem-terri tmara ad teddud ɣer din ma yella ur tebɣid. |
You needn't go there if you don't want to go. | Ur kem-terri tmara ad tedduḍ ɣer din ma yella ur tebɣiḍ. |
You needn't go there if you don't want to go. | Ur k-terri tmara ad teddud ɣer din ma yella ur ak-yehwi. |
You needn't go there if you don't want to go. | Ur kem-terri tmara ad teddud ɣer din ma yella ur am-yehwi. |
You needn't go there if you don't want to go. | Ur k-terri tmara ad tedduḍ ɣer din ma yella ur ak-yehwi. |
You needn't go there if you don't want to go. | Ur kem-terri tmara ad tedduḍ ɣer din ma yella ur am-yehwi. |
Let's go! | Ad neddu. |
Let's go! | Yyat ad nṛuḥet ! |
I cannot decide whether to go or not. | Ur zmireɣ ad tt-id-fruɣ ed yiman-inu ma ad dduɣ neɣ ad qqimeɣ. |
Are you ready to go? | Twejdeḍ ad tedduḍ? |
Are you ready to go? | Twejdem ad teddum? |
Are you ready to go? | Twejdemt ad teddumt? |
Get along with you! | Ddu ad tmellḥeḍ! |
Get along with you! | Ddu ad turareḍ! |
You can read between the lines. | Tzemreḍ ad teɣreḍ gar yizirigen. |
So boring was the lecture that he fell asleep. | Seg wakken tettqelliq temsirt-nni armi ay t-id-yusa nadam, yeḍḍes. |
I would rather die than surrender. | Ad nerreẓ wala ad neknu. |
I would rather die than surrender. | Ad mmteɣ wala ad knuɣ. |
The higher we climb, the colder it becomes. | Simal nettaley d asawen, simal irennu usemmiḍ. |
Some are expensive, and others are very cheap. | Kra seg-sen ɣlayit, wiyaḍ rxisit mliḥ. |
An expensive car is a status symbol. | Takeṛṛust ɣlayen d azamul n wazal ay yesɛa bab-nnes deg tmetti. |
The air is rarefied on high mountains. | Ineqqes wezwu deg yedraren iɛlayanen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.