English
stringlengths
3
537
Berber
stringlengths
3
518
What are you doing this evening?
D acu ara tgem tameddit-a?
What are you doing this evening?
D acu ara tgemt tameddit-a?
How about playing chess tonight?
D acu ara tiniḍ lemmer ad nurar icahen tameddit-a?
I feel like going to bed early tonight.
Tameddit-a bɣiɣ ad ḍḍseɣ zik.
I don't feel up to eating anything tonight.
Ur bɣiɣ ad cceɣ acemma iḍ-a.
Let's eat in this evening.
As-d ad necc deg wexxam iḍ-a.
Let's eat out this evening.
As-d ad necc deg beṛṛa iḍ-a.
I feel like eating out tonight.
Iḍ-a, bɣiɣ ad cceɣ deg beṛṛa.
I don't feel like eating supper tonight.
Ur bɣiɣ ad cceɣ abuyun tameddit-a.
It's going to rain this evening.
Ad d-iwet wenẓar deg yiḍ-a.
It's going to rain this evening.
Ad d-iwet wenẓar tameddit-a.
What time shall I call you tonight?
Ɣef wacḥal ara ak-d-ɣreɣ tameddit-a?
What time shall I call you tonight?
Ɣef wacḥal ara am-d-ɣreɣ tameddit-a?
Call me this evening.
Ɣer-iyi-d tameddit-a.
Call me this evening.
Ɣret-iyi-d tameddit-a.
Call me this evening.
Ɣremt-iyi-d tameddit-a.
If he dies now, the situation will become serious.
Ma yella yemmut imir-a, ad terwi tegnit.
What do you say to eating out tonight?
D acu ara tiniḍ lemmer ad necc deg beṛṛa tameddit-a?
Do you want to have sushi tonight?
Tebɣid ad tecced asuci tameddit-a?
Do you want to have sushi tonight?
Tebɣiḍ ad tecced asuci tameddit-a?
Do you want to have sushi tonight?
Tebɣam ad teccem asuci tameddit-a?
Do you want to have sushi tonight?
Tebɣamt ad teccemt asuci tameddit-a?
Is there a room available for tonight?
Tella texxamt i tmeddit-a?
Can I see you tonight?
Nezmer ad nemlil tameddit-a?
Can I see you tonight?
Zemreɣ ad kem-ẓreɣ tameddit-a?
Can I see you tonight?
Zemreɣ ad k-ẓreɣ tameddit-a?
Will you go to the party tonight?
Ad tedduḍ ɣer tmeɣra tameddit-a?
Who is going to speak tonight?
Anwa ara d-yessiwlen deg yiḍ-a?
Where shall we eat tonight?
Anda ara necc deg yiḍ-a?
Why don't we eat at a restaurant tonight?
Ayɣer ur nttett deg tneccit tameddit-a?
It will rain tonight.
Ad d-iwet wenẓar deg yiḍ-a.
I'm afraid it'll rain tonight.
Ugadeɣ lemmer ad d-iwet wenẓar tameddit-a.
I'm afraid it'll rain tonight.
Ugadeɣ lemmer ad d-iwet wenẓar deg yiḍ-a.
What shall we eat tonight?
D acu ara necc tameddit-a?
It is all right to eat out tonight?
Ulac aɣilif ma necca deg beṛṛa tameddit-a?
Let's eat out tonight; I'm too tired to cook.
As-d ad necc deg beṛṛa tameddit-a; ɛedzeɣ ad d-ssewweɣ.
He said to me, 'Let's eat out tonight.'
Yenna-iyi-d, 'As-d ad necc deg beṛṛa tameddit-a.'
I don't feel like eating out this evening.
Ur bɣiɣ ad cceɣ deg beṛṛa tameddit-a.
I'm eating out this evening.
Tameddit-a, ad cceɣ deg beṛṛa.
How about eating out this evening for a change?
D acu ara tiniḍ lemmer ad necc deg beṛṛa tameddit-a akken ad nbeddel cwiṭ?
It's raining hard tonight.
Tameddit-a, la yettceṛcuṛ wenẓar.
It's raining hard tonight.
La yettceṛcuṛ wenẓar tameddit-a.
The moon is very beautiful this evening.
Yecbeḥ mliḥ wayyur tameddit-a.
Will it snow tonight?
Ad d-iwet wedfel tameddit-a?
There is a possibility that it will snow tonight.
Yezmer lḥal ad d-iwet wedfel tameddit-a.
I think it'll freeze tonight.
Cikkeɣ ad yili wegris deg yiḍ-a.
How about eating out this evening?
D acu ara tiniḍ lemmer ad necc deg beṛṛa tameddit-a?
The trouble with him is that he is lazy.
Ugur-nnes netta d tiffenyent.
The trouble is that we have no money.
Ugur netta ur nesɛi idrimen.
The trouble is that I am short of money.
Ugur netta xuṣṣen-iyi yedrimen.
There are plants that repel insects.
Llan yemɣan ay yesserwalen ibeɛɛac.
Someone stepped on my toe in the crowded bus.
Yukel-iyi yiwen ɣef tefdent deg usakac-nni yeccuṛen d lɣaci.
Look out for pickpockets on crowded trains.
Ḥader iman-nnek seg yimakaren deg tmacinin yeccuṛen d lɣaci.
Look out for pickpockets on crowded trains.
Ttɛassa iman-nnek seg yimakaren deg tmacinin yeccuṛen d lɣaci.
Are you going out with Sachiko?
Ad teffɣeḍ akked Sachiko?
Mr. Sato asked me many questions about the election.
Mass Sato yesseqsa-iyi-d aṭas n yisseqsiyen ɣef tefranin.
Take the road on the left.
Aɣ abrid-nni n uzelmaḍ.
I don't know whether to turn left or right.
Ur ẓriɣ ma yella ad zziɣ s ayeffus neɣ s azelmaḍ.
Turn to the left.
Zzi s azelmaḍ.
Turning left you will find the bus stop.
Mi ara tezziḍ ɣef uzelmaḍ, ad d-tafeḍ tarusi-nni n usakac.
Raise your left hand.
Rfed afus-nnek azelmaḍ.
I got my left arm bruised.
Yezzegzew ufus-inu azelmaḍ.
I got my left arm bruised.
Yezzegzew yiɣil-inu azelmaḍ.
Would you like sugar and milk?
Tebɣiḍ sskeṛ akked ukeffay?
Why don't you sit down and relax?
Ayɣer ur tettɣimiḍ ad tesgunfuḍ?
Won't you take a chair?
Ur tettɣimiḍ?
Let's go back to our places.
Ad neqqel s imukan-nneɣ.
She was never to see her home again.
Werjin tɛawed teẓra tama aydeg d-tenker.
The worst is over.
Ayen iweɛṛen iɛedda.
She can get the second prize at worst.
Ma terwi akk, ad d-terbeḥ arraz wis sin.
Are you prepared for the worst?
Twejdeḍ ad tqableḍ awezɣi?
I've lost weight recently.
Neqseɣ cwiṭ deg lmizan tagara-a.
Modern cats don't eat rats.
Imcac n wass-a ur ttetten tiɣuliyin.
What are you into these days?
D acu ay la tettgeḍ ussan-a?
I want to hear all your news.
Bɣiɣ ad iyi-d-teḥkud akk isalan-nnek.
I want to hear all your news.
Bɣiɣ ad iyi-d-teḥkud akk isalan-nnem.
I want to hear all your news.
Bɣiɣ ad iyi-d-teḥkuḍ akk isalan-nnek.
I want to hear all your news.
Bɣiɣ ad iyi-d-teḥkuḍ akk isalan-nnem.
Who was the last person to log on to the computer?
Anwa ay d amdan aneggaru ay ikecmen s aselkim-nni?
There were very few passengers on the last bus.
Cwiṭ kan n yimessukal ay yellan deg usakac-nni ay yezrin.
The last train has already gone.
Tamacint taneggarut tedda yagi.
At first, I failed the test.
Deg tazwara, xeṣreɣ akayad-nni.
At first, I could not swim by myself.
Deg tazwara, lliɣ ur zmireɣ ad ɛumeɣ i yiman-inu.
We began with the soup.
Nebda-d s ubuyun-nni.
He was shy at first.
Naqal yella yettsetḥi.
He was shy at first.
Naqal yessetḥa.
He didn't like her at first.
Deg tazwara, ur as-teɛjib.
At first, I couldn't play the guitar.
Deg tazwara, lliɣ ur zmireɣ ad wteɣ tagiṭart.
Please send me your latest catalogue.
Ttxil-k, azen-iyi-d akaṭalug-nwen aneggaru.
Please send me your latest catalogue.
Ttxil-m, azen-iyi-d akaṭalug-nwen aneggaru.
Please send me your latest catalogue.
Ttxil-wen, azent-iyi-d akaṭalug-nwen aneggaru.
Please send me your latest catalogue.
Ttxil-went, aznemt-iyi-d akaṭalug-nwent aneggaru.
His wife being out, he cooked dinner for himself.
Imi ay teffeɣ tmeṭṭut-nnes, d netta ay d-yessewwen imensi i yiman-nnes.
My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook.
Tameṭṭut-inu tḥemmel ad tecc deg beṛṛa, dɣa ur tt-terri tmara ad d-tesseww.
My wife wanted to adopt a child.
Tameṭṭut-inu tella tebɣa ad tṛebbi agrud.
Excuse me. Can I get by here?
Ttxil-k, ejj-iyi ad ɛeddiɣ.
Excuse me. Can I get by here?
Ttxil-m, ejj-iyi ad ɛeddiɣ.
Excuse me. Can I get by here?
Ulac aɣilif ma tejjid-iyi ad ɛeddiɣ?
Excuse me. Can I get by here?
Ulac aɣilif ma tejjiḍ-iyi ad ɛeddiɣ?
A string of disasters struck the region.
Tama-nni iḥuza-tt uxeṣṣar deffir wayeḍ.