English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | Ur kem-terri tmara ad tḍefreḍ tanṣiḥt-nnes ma yella ur am-yehwi. |
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | Ur ken-terri tmara ad tḍefrem tanṣiḥt-nnes ma yella ur awen-yehwi. |
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | Ur kent-terri tmara ad tḍefremt tanṣiḥt-nnes ma yella ur awent-yehwi. |
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | Ur k-terri tmara ad tḍefreḍ tanṣiḥt-nnes ma yella ur tebɣiḍ. |
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | Ur kem-terri tmara ad tḍefreḍ tanṣiḥt-nnes ma yella ur tebɣiḍ. |
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | Ur ken-terri tmara ad tḍefrem tanṣiḥt-nnes ma yella ur tebɣim. |
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | Ur kent-terri tmara ad tḍefremt tanṣiḥt-nnes ma yella ur tebɣimt. |
If you're busy, I'll help you. | Ma tesɛiḍ ccɣel, ad k-ɛawneɣ. |
If you're busy, I'll help you. | Ma tesɛiḍ ccɣel, ad kem-ɛawneɣ. |
If you're busy, I'll help you. | Ma tesɛam ccɣel, ad ken-ɛawneɣ. |
If you're busy, I'll help you. | Ma tesɛamt ccɣel, ad kent-ɛawneɣ. |
I will lend you whatever book you need. | Ad ak-d-reḍleɣ akk idlisen ay teḥwajeḍ. |
I will lend you whatever book you need. | Ad am-d-reḍleɣ akk idlisen ay teḥwajeḍ. |
I will lend you whatever book you need. | Ad awen-d-reḍleɣ akk idlisen ay teḥwajem. |
I will lend you whatever book you need. | Ad awent-d-reḍleɣ akk idlisen ay teḥwajemt. |
Whether you like her or not, you can't marry her. | Ama tḥemmleḍ-tt, ama teqqimeḍ, ur tezmireḍ ad tt-taɣeḍ. |
What you said to her isn't accepted as a joke. | Ayen ay as-tennid i nettat ur yettwafham ara d aqeṣṣer. |
As you have insulted him, he is cross with you. | Imi ay t-tregmeḍ, yerfa fell-ak. |
As you have insulted him, he is cross with you. | Imi ay t-tregmeḍ, yerfa fell-am. |
As you have insulted him, he is cross with you. | Imi ay t-tregmem, yerfa fell-awen. |
As you have insulted him, he is cross with you. | Imi ay t-tregmemt, yerfa fell-awent. |
Does he know that you love him? | Yeẓra tḥemmleḍ-t? |
It was foolish of you to accept his offer. | Ur teḥṛiced ara imi ay tqebled assumer-nnes. |
How much is the car you are planning to buy? | Acḥal ay teswa tkeṛṛust-nni ay tebɣiḍ ad tt-id-tesɣeḍ? |
We were just talking about you when you called. | Mi akken ay nella nessawal fell-ak ay d-teɣriḍ. |
We were just talking about you when you called. | Mi akken ay nella nessawal fell-am ay d-teɣriḍ. |
We were just talking about you when you called. | Mi akken ay nella nessawal fell-awen ay d-teɣram. |
We were just talking about you when you called. | Mi akken ay nella nessawal fell-awent ay d-teɣramt. |
It is a pity that you can't join us. | Nesḥissif imi ur tezmireḍ ad d-taseḍ yid-neɣ. |
You had better not wake me up when you come in. | Mi ara d-tkecmeḍ, ulayɣer ma tessakiḍ-iyi-d. |
You had better not wake me up when you come in. | Mi ara d-tkecmem, ulayɣer ma tessakim-iyi-d. |
You had better not wake me up when you come in. | Mi ara d-tkecmemt, ulayɣer ma tessakimt-iyi-d. |
I hope that you will get well soon. | Ssarameɣ ad teḥluḍ ɣef zik lḥal. |
You speak first; I will speak after. | Ssiwel kecc d amezwaru, nekk ad ssiwleɣ sakkin. |
If you are honest, I will hire you. | Ma yella zeddiget nneyya-nnek, ad k-id-skecmeɣ ad txedmeḍ. |
If you are honest, I will hire you. | Ma yella zeddiget nneyya-nwen, ad ken-id-skecmeɣ ad txedmem. |
If you are honest, I will hire you. | Ma yella zeddiget nneyya-nnem, ad kem-id-skecmeɣ ad txedmeḍ. |
If you are honest, I will hire you. | Ma yella zeddiget nneyya-nwent, ad kent-id-skecmeɣ ad txedmemt. |
Tell me when you will call me. | Ini-iyi-d melmi ara iyi-d-teɣreḍ. |
Tell me when you will call me. | Init-iyi-d melmi ara iyi-d-teɣrem. |
Tell me when you will call me. | Inimt-iyi-d melmi ara iyi-d-teɣremt. |
I will wait till you have written the letter. | Ad ṛjuɣ arma turiḍ-d tabṛat-nni. |
The reason why you failed is you did not try hard enough. | Txeṣreḍ acku ur tgiḍ akk ayen umi tzemreḍ. |
The reason why you failed is you did not try hard enough. | Txeṣrem acku ur tgim akk ayen umi tzemrem. |
The reason why you failed is you did not try hard enough. | Txeṣremt acku ur tgimt akk ayen umi tzemremt. |
I love you more than you love me. | Ḥemmleɣ-k ugar n wanect ay iyi-tḥemmleḍ. |
I love you more than you love me. | Ḥemmleɣ-kem ugar n wanect ay iyi-tḥemmleḍ. |
I love you more than you love me. | Ḥemmleɣ-ken ugar n wanect ay iyi-tḥemmlem. |
I love you more than you love me. | Ḥemmleɣ-kent ugar n wanect ay iyi-tḥemmlemt. |
Either you or I must go in his place. | Yessefk yiwen seg-neɣ ad yeddu deg wemkan-nnes, d kecc neɣ d nekk. |
What's the reason that made you call me? | Ɣef wacu ay iyi-d-teɣrid? |
What's the reason that made you call me? | Ɣef wacu ay iyi-d-teɣriḍ? |
I can't thank you enough for what you did for me. | Ur zmireɣ ad k-snemmreɣ ɣef wakk ayen ay iyi-tgiḍ. |
I can't thank you enough for what you did for me. | Ur zmireɣ ad kem-snemmreɣ ɣef wakk ayen ay iyi-tgiḍ. |
I can't thank you enough for what you did for me. | Ur zmireɣ ad ken-snemmreɣ ɣef wakk ayen ay iyi-tgam. |
I can't thank you enough for what you did for me. | Ur zmireɣ ad kent-snemmreɣ ɣef wakk ayen ay iyi-tgamt. |
I don't have as much money as you think. | Ur sɛiɣ anect-nni n yedrimen ay tettxemmimeḍ sɛiɣ-ten. |
I don't have as much money as you think. | Ur γer-i annect-nni n yidrimen ay tiγileḍ sεiγ-ten. |
How much money did you spend in total? | Acḥal n yedrimen ay tṣerrfeḍ s ujemmal? |
How much money did you spend in total? | Acḥal n yidrimen ay ṣerrfeḍ akkit ? |
Can you account for all the money you spent? | Tzemreḍ ad d-tḥesbeḍ akk idrimen ay tṣerrfeḍ? |
Can you account for all the money you spent? | Tzemrem ad d-tḥesbem akk idrimen ay tṣerrfem? |
Can you account for all the money you spent? | Tzemremt ad d-tḥesbemt akk idrimen ay tṣerrfemt? |
Can you account for all the money you spent? | Tzemreḍ ad d-tessalyeḍ leḥsab n yedrimen akk ay tṣerrfeḍ? |
Can you account for all the money you spent? | Tzemrem ad d-tessalyem leḥsab n yedrimen akk ay tṣerrfem? |
Can you account for all the money you spent? | Tzemremt ad d-tessalyemt leḥsab n yedrimen akk ay tṣerrfemt? |
With your approval, I would like to offer him the job. | Ma tqebleḍ, bɣiɣ ad as-fkeɣ axeddim. |
It was wise of you to take your umbrella with you. | D ayen yelhan imi ay tuwyeḍ tasiwant-nnek yid-k. |
It was wise of you to take your umbrella with you. | D ayen yelhan imi ay tuwyeḍ tasiwant-nnem yid-m. |
It was wise of you to take your umbrella with you. | Tgid mliḥ imi ay tuwyed tasiwant-nnek yid-k. |
It was wise of you to take your umbrella with you. | Tgid mliḥ imi ay tuwyeḍ tasiwant-nnek yid-k. |
It was wise of you to take your umbrella with you. | Tgid mliḥ imi ay tuwyed tasiwant-nnem yid-m. |
It was wise of you to take your umbrella with you. | Tgid mliḥ imi ay tuwyeḍ tasiwant-nnem yid-m. |
I'll help you so long as you do your best. | Skud tettgeḍ akk ayen umi tzemreḍ, ula d nekk ad k-ɛawneɣ. |
I'll help you so long as you do your best. | Skud tettgeḍ akk ayen umi tzemreḍ, ula d nekk ad kem-ɛawneɣ. |
I'll help you so long as you do your best. | Skud tettgem akk ayen umi tzemrem, ula d nekk ad ken-ɛawneɣ. |
I'll help you so long as you do your best. | Skud tettgemt akk ayen umi tzemremt, ula d nekk ad kent-ɛawneɣ. |
Choose the color you like the best. | Fren ini ay tḥemmleḍ aṭas akk. |
Choose the color you like the best. | Fernet ini ay tḥemmlem aṭas akk. |
Choose the color you like the best. | Fernemt ini ay tḥemmlemt aṭas akk. |
Your mother has made you what you are. | D yemma-k ay k-yejjan ad teqqleḍ d ayen ay telliḍ ass-a. |
Your mother has made you what you are. | D yemma-m ay kem-yejjan ad teqqleḍ d ayen ay telliḍ ass-a. |
Your mother has made you what you are. | D yemma-twen ay ken-yejjan ad teqqlem d ayen ay tellam ass-a. |
Your mother has made you what you are. | D yemma-twent ay kent-yejjan ad teqqlemt d ayen ay tellamt ass-a. |
You don't need to go unless you want to. | Ur k-terri tmara ad tedduḍ, ala ma tebɣiḍ. |
You don't need to go unless you want to. | Ur kem-terri tmara ad tedduḍ, ala ma tebɣiḍ. |
You don't need to go unless you want to. | Ur ken-terri tmara ad teddum, ala ma tebɣam. |
You don't need to go unless you want to. | Ur kent-terri tmara ad teddumt, ala ma tebɣamt. |
You don't have to go unless you want to. | Ur k-terri tmara ad tedduḍ, ala ma tebɣiḍ. |
You don't have to go unless you want to. | Ur kem-terri tmara ad tedduḍ, ala ma tebɣiḍ. |
You don't have to go unless you want to. | Ur ken-terri tmara ad teddum, ala ma tebɣam. |
You don't have to go unless you want to. | Ur kent-terri tmara ad teddumt, ala ma tebɣamt. |
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | Seg-a ar asmi ara d-teffɣeḍ seg lḥebs, nettat ad tili tezwej. |
You can't be hungry. You've just had dinner. | D awezɣi ad tellaẓeḍ. Imir-a kan ay tecciḍ imensi. |
You can't be hungry. You've just had dinner. | D awezɣi ad tellaẓem. Imir-a kan ay teccam imensi. |
You can't be hungry. You've just had dinner. | D awezɣi ad tellaẓemt. Imir-a kan ay teccamt imensi. |
You shouldn't have paid the bill. | Ayɣer ay txellṣeḍ tafatuṛt-nni? |
Hearing you sing, people might take you for a girl. | Lemmer ad ak-slen medden, ad ɣilen d taqcict ay la icennun. |
Whatever you may say, you won't be believed. | Ini-d ayen ay ak-yehwan, yiwen ur k-yettamen. |
Whatever you may say, you won't be believed. | Ini-d ayen ay am-yehwan, yiwen ur kem-yettamen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.