English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
It is because you work too much that you are sleepy all the time. | D tuggta n uxeddim ay kent-yejjan ad tettnuddumemt dima. |
It is because you work too much that you are sleepy all the time. | D axeddim n waṭas ay k-yejjan ad tettnuddumeḍ dima. |
It is because you work too much that you are sleepy all the time. | D axeddim n waṭas ay kem-yejjan ad tettnuddumeḍ dima. |
It is because you work too much that you are sleepy all the time. | D axeddim n waṭas ay ken-yejjan ad tettnuddumem dima. |
It is because you work too much that you are sleepy all the time. | D axeddim n waṭas ay kent-yejjan ad tettnuddumemt dima. |
You may stay here as long as you like. | Tzemreḍ ad teqqimeḍ da anect ay ak-yehwan. |
You may stay here as long as you like. | Tzemreḍ ad teqqimeḍ da anect ay am-yehwan. |
You may stay here as long as you like. | Tzemrem ad teqqimem da anect ay awen-yehwan. |
You may stay here as long as you like. | Tzemremt ad teqqimemt da anect ay awent-yehwan. |
You walk too fast for me to keep up with you. | Tettɣawaleḍ aṭas deg tiddit. Ur zmireɣ ad dduɣ yid-k. |
You walk too fast for me to keep up with you. | Tettɣawaleḍ aṭas deg tiddit. Ur zmireɣ ad dduɣ yid-m. |
You walk too fast for me to keep up with you. | Tettɣawalem aṭas deg tiddit. Ur zmireɣ ad dduɣ yid-wen. |
You walk too fast for me to keep up with you. | Tettɣawalemt aṭas deg tiddit. Ur zmireɣ ad dduɣ yid-went. |
Here is a letter for you. | Ta d tabṛat i kecc. |
You don't understand. | Ur tefhimeḍ. |
A bear can climb a tree. | Ursu yezmer ad yaley isekla. |
No one noticed the bear's appearance. | Ula d yiwen ur as-igir tamawt i wursu-nni mi d-yeffeɣ. |
Put on your shoes. Let's go out for dinner. | Els irkasen-nnem. As-d ad neddu ad d-necc imensi seg beṛṛa. |
Please put on your shoes. | Ttxil-k, els irkasen-nnek. |
Put on your shoes. | Els irkasen-nnek. |
Before buying shoes, you should try them on. | Uqbel ma tesɣiḍ-d irkasen, yessefk ad ten-tɛerḍeḍ. |
Take off your shoes. | Kkes irkasen-nnek. |
I bought a pair of shoes. | Sɣiɣ-d tayuga n yerkasen. |
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | Ɣef leḥsab n yigenni-a, yezmer ad d-iwet wenẓar seg tedqiqt ɣer tayeḍ. |
Judging from the look of the sky, it is going to snow. | Ɣef leḥsab n yigenni-a, ad d-iwet wedfel. |
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | Ɣef leḥsab n yigenni-a, yezmer ad d-iwet ugeffur tameddit-a. |
Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | Ɣef leḥsab n yigenni-a, yezmer lḥal ad d-iwet wenẓar. |
Judging from the sky, it will rain soon. | Ɣef leḥsab n yigenni-a, ur yettɛeḍḍil ad d-iwet wenẓar. |
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while. | Ɣef leḥsab n yigenni-a, ugadeɣ lemmer ad iɛeḍḍel wenẓar-a. |
How far is it to the airport? | Acḥal ay yebɛed unafag seg-a? |
Where does the airport bus leave from? | Seg wansi ay iqelleɛ usakac ay yettawyen s anafag? |
Please tell me how to get to the airport. | Ttxil-k, mel-iyi-d amek ara dduɣ s anafag. |
Where can I get the airport bus? | Anda ay zemreɣ ad ḍḍfeɣ asakac ay yettawyen s anafag? |
How long does the airport bus take to the airport? | Acḥal ay yettɣimi usakac akken ad yaweḍ s anafag? |
Arriving at the airport, I called her up. | Akken kan ay uwḍeɣ ɣer unafag, ɣriɣ-as. |
Upon arriving at the airport, he made a phone call to his wife. | Akken kan yuweḍ s anafag, yeɣra i tmeṭṭut-nnes. |
No living thing could live without air. | Ur yelli umexluq ameddir ay izemren ad yedder war azwu. |
The sky is clear and the sun is bright. | Igenni yeṣfa yerna tafukt tettfejjij. |
The sky is clear and the sun is bright. | Yeṣfa yigenni, tettfejjij tafukt. |
The sky is over our heads. | Igenni atan nnig yiɣfawen-nneɣ. |
The sky was completely dark. | Igenni yella d aberkan akk. |
Were there any stars in the sky? | Llan yetran deg yigenni? |
There wasn't a cloud in the sky. | Taceṛṛaft wel ttuɣ ajenna. |
There were countless stars in the sky. | Ajenna yettuɣ yettzeɣlec s yitran. |
Countless stars were twinkling in the sky. | Muqqel mennect d itran i ttuɣen ssissiɣen ajenna. |
The sun is shining in the sky. | Tafukt la tettfejjij deg yigenni. |
The sun is shining in the sky. | Tfuyt tella ttwerreɛ ajenna. |
Numerous stars were visible in the sky. | Battayenni d itran ttuɣen ttwaxzaren ajenna. |
There are so many stars in the sky, I can't count them all. | Muqqel mennect i llan d itran ajenna, ul ttnejjmeɣ aten‑ḥesbeɣ ay ulun. |
The sky was full of stars. | Igenni yella yeccuṛ d itran. |
The sky was full of stars. | Ajenna yettuɣ yeccuṛ d itran. |
There are more stars in the sky than I can count. | Itran ajenna ujar n wayen ɣ ad nejjmeɣ ad ḥesbeɣ. |
There are billions of stars in the sky. | Llan lemḷayer n itran ajenna. |
There isn't a single cloud in the sky. | Taceṛṛaft igget wel tesɛi ajenna. |
Not a single cloud could be seen in the sky. | Taceṛṛaft igget wel ttwixzir ajenna. |
There is a mass of dark clouds in the sky. | Iggen ucellu n tceṛṛafin d tudmiɣin yella ajenna. |
Do you know the reason why the sky looks blue? | Teẓrid maɣef ay d-yettban yigenni d aẓerwal? |
Do you know the reason why the sky looks blue? | Teẓriḍ maɣef ay d-yettban yigenni d aẓerwal? |
Seen from the sky, the bridge appears more beautiful. | Mi ara d-iwali yiwen tileggit-nni seg yigenni, ad as-d-tban tecbeḥ ugar. |
Seen from the sky, the river looked like a huge snake. | Mi t-id-nwala seg yigenni, asif-nni iban-aɣ am wezrem ameqran. |
The houses and cars looked tiny from the sky. | Ixxamen ed tkeṛwas banen-d d imecṭuḥen mliḥ seg yigenni. |
You've acted foolishly and you will pay for it. | Tgiḍ tuccḍa yerna ad tt-txellṣeḍ. |
You've acted foolishly and you will pay for it. | Tgam tuccḍa yerna ad tt-txellṣem. |
You've acted foolishly and you will pay for it. | Tgamt tuccḍa yerna ad tt-txellṣemt. |
I'm sick. Will you send for a doctor? | Uḍneɣ. Tzemred ad as-d-teɣred i yemsujji? |
I'm sick. Will you send for a doctor? | Uḍneɣ. Tzemreḍ ad as-d-teɣreḍ i yemsujji? |
I'm sick. Will you send for a doctor? | Uḍneɣ. Tzemred ad as-tinid i yemsujji ad d-yas? |
I'm sick. Will you send for a doctor? | Uḍneɣ. Tzemreḍ ad as-tiniḍ i yemsujji ad d-yas? |
I'm sick. Will you send for a doctor? | Uḍneɣ. Tzemrem ad as-tinim i yemsujji ad d-yas? |
I'm sick. Will you send for a doctor? | Uḍneɣ. Tzemremt ad as-tinimt i yemsujji ad d-yas? |
I'm sick. Will you send for a doctor? | Uḍneɣ. Tzemrem ad as-d-teɣrem i yemsujji? |
I'm sick. Will you send for a doctor? | Uḍneɣ. Tzemremt ad as-d-teɣremt i yemsujji? |
I escaped death. | Menɛeɣ seg tmettant. |
There is a shuttle bus that goes to the Ginza Tokyu Hotel. | Yella usakac ay itteddun, itteqqal ɣer Usensu n Ginza Tokyu. |
Do you have any idea when the bank closes? | Ur teẓrid ara ɣef wacḥal ay tɣelleq tbanka? |
Do you have any idea when the bank closes? | Ur teẓriḍ ara ɣef wacḥal ay tɣelleq tbanka? |
He said he would give us his decision for sure by Friday. | Yenna-aɣ-d ass n Ljemɛa ad aɣ-d-yerr s lexbar ɣef wamek ay tt-id-yefra. |
Are you free on Friday afternoon? | Ad testufuḍ ass n ljemɛa tameddit? |
Are you free on Friday afternoon? | Ad testufum ass n ljemɛa tameddit? |
Are you free on Friday afternoon? | Ad testufumt ass n ljemɛa tameddit? |
The Golden Gate Bridge is made of iron. | Tileggit n Golden Gate tebna s wuzzal. |
How long is the Golden Gate Bridge? | Acḥal ay ɣezzifet tleggit n Golden Gate? |
A blonde is speaking to her psychiatrist. | Yiwet n tcelhabt la tessawal i yemsujji-nnes n tnefsit. |
Money is the root of all evil. | Idrimen d aẓar n yal cceṛ. |
The rich are not always happy. | Imeṛkantiyen ur ddiren dima d iseɛdiyen. |
If I get rich, I will buy it. | Lemmer ad qqleɣ d ameṛkanti, ad t-id-sɣeɣ. |
If I get rich, I will buy it. | Lemmer ad qqleɣ d tameṛkantit, ad t-id-sɣeɣ. |
If I get rich, I will buy it. | Lemmer ad qqleɣ d ameṛkanti, ad tt-id-sɣeɣ. |
If I get rich, I will buy it. | Lemmer ad qqleɣ d tameṛkantit, ad tt-id-sɣeɣ. |
Do you want to be rich? | Tebγiḍ ad tuγaleḍ d amaṛkanti? |
Do you want to be rich? | Tebγiḍ ad tuγaleḍ d tamaṛkantit? |
I wish I were rich. | Mennaɣ lemmer d ay lliɣ d ameṛkanti. |
I don't want to lend or borrow. | Ur bɣiɣ ad reḍleɣ wala ad d-reḍleɣ. |
Money does not grow on trees. | Idrimen ur ten-id-ttakfen yisekla. |
Gold is far heavier than water. | Ureɣ ẓẓay aṭas ɣef waman. |
Gold is heavier than silver. | Ureɣ ẓẓay ɣef weẓref. |
Keep the money in a safe place. | Ffer idrimen-nni deg wemkan yeṣṣren. |
Money is welcome everywhere. | Idrimen steṛḥiben yes-sen deg yal amkan. |
I feel the want of money. | Ḥulfaɣ i lexṣaṣ-nni n yedrimen. |
Money doesn't grow on trees, you know. | Teẓriḍ, idrimen ur ten-id-ttakfen yisekla. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.