English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
Tadashi has a soft voice. | Tadashi yesɛa taɣect ḥninen. |
I'd like to know the exact time. | Bɣiɣ ad ẓreɣ acḥal tasaɛet swaswa. |
At noon they lay down in a forest to rest. | Ɣef ttnac, ẓẓlen deg teẓgi akken ad sgunfun. |
At noon they lay down in a forest to rest. | Ɣef tis mraw snat, ẓẓlen deg teẓgi akken ad sgunfun. |
To tell the truth, I felt lonely. | Ad ak-d-iniɣ kan tidet. Ḥulfaɣ i yiman-inu qqimeɣ d awḥid. |
Honesty is a capital virtue. | Nneyya zeddigen d ṛaselmal ameqran. |
Honesty doesn't pay. | Tezdeg n nneyya ur tenfiɛ. |
As long as we live, our heart never stops beating. | Skud mazal-aɣ nedder, ulawen-nneɣ ur ḥebbsen seg tyita. |
All the students began talking at once. | Akk inelmaden bdan la ssawalen ɣef tikkelt. |
Let's classify the names of the students alphabetically. | As-d ad nṣeggem ismawen n yinelmaden s ugemmay. |
All the students have gone home. | Akk inelmaden ddan s axxam. |
The pupils did the work themselves. | D inelmaden s timmad-nsen ay igan amahil-nni. |
I can't eat a raw egg; it must be cooked. | Ur zmireɣ ad cceɣ tamellalt tazegzawt; yessefk ad teww. |
Try hard. | Ɛreḍ anect umi tzemreḍ. |
Seiko accepted his dinner invitation. | Seiko teqbel aneɛruḍ-nnes ɣer yimensi. |
A green banana is not ripe enough to eat. | Tabanant tazegzawt werɛad ur tewwi akken ad temmecc. |
Only cross the street on the green light. | Zger kan abrid mi ara twaliḍ tafat-nni tazegzawt. |
Be quiet and listen to me. | Susem, tesleḍ-iyi-d. |
You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | Ma yehwa-ak, tzemreḍ ad teqqimeḍ da ma yella ad tessusmeḍ. |
You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | Ma yehwa-am, tzemreḍ ad teqqimeḍ da ma yella ad tessusmeḍ. |
You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | Ma yehwa-awen, tzemrem ad teqqimem da ma yella ad tessusmem. |
You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | Ma yehwa-awent, tzemremt ad teqqimemt da ma yella ad tessusmemt. |
You must keep quiet. | Yessefk ad tsusmeḍ. |
Keep quiet. | Henni-aneɣ. |
Let's keep quiet. | Aset-d ad nsusem. |
Keep silent, or I will throw you out of here. | Susem neɣ ad k-ẓẓɛeɣ seg-a. |
Keep quiet and behave well! | Susem yerna ur jehhel ara! |
Silence reigned in the forest. | Tella temsusam akk ddeɛwa deg teẓgi-nni. |
Keep quiet! | Susem! |
Keep quiet! | Henni-aneɣ! |
It is the obligation of every worker to pay taxes. | Yal axeddam yessefk ad ixelleṣ tiwsi. |
Once there lived an old woman on a small island. | Yella yiwen wass yiwen n wemɣar yezdeɣ deg yiwet n tegzirt. |
In former days people walked from Edo to Kyoto. | Zik, medden llan tteddun ɣef uḍar seg Edo ɣer Kyoto. |
She used to be a very shy girl. | Tella d taqcict yettsetḥin aṭas. |
There used to be a coffee shop near the school. | Zik tella yiwet n tneɣlust sdat uɣerbaz-a. |
There used to be a lot of fish in any river in Japan. | Zik, yal asif deg Japun yella yeccuṛ d iselman. |
Long, long ago, there lived an old man in a village. | Yiwen wass, acḥal aya, yella yiwen n wemɣar yezdeɣ deg yiwet n taddart. |
Once upon a time, there lived a great king in Greece. | Yiwen wass, yella yiwen n ugellid d ameqran deg Legrig. |
Kill two birds with one stone. | Wet sin yegḍaḍ s yiwen weẓru. |
You cannot get blood out of a stone. | Aya d awezɣi. |
You cannot get blood out of a stone. | Laẓ ur yettakf aɣrum. |
I can no more swim than a stone can. | Ur ssineɣ akk ad ɛumeɣ. Mi udfeɣ ɣer waman, ad zedreɣ am weẓru. |
A stone hit him on the head. | Iḥuza-t-id yiwen weẓru s iɣef. |
A stone hit him on the head. | Iḥuza-t yiwen n weẓru ɣer yiɣef. |
There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | Aẓru-nni yella wacu ay yuran fell-as, yerna ɛerḍen ad d-afen d acu-t. |
A stone does not float. | Aẓru ur yettifliw. |
A stone is dead matter. | Aẓru d tanga yemmuten. |
Don't throw stones. | Ur ṛejjem s yeẓra. |
Don't throw stones. | Ur ṛejjmet s yeẓra. |
Don't throw stones. | Ur ṛejjmemt s yeẓra. |
Who broke the windowpane with a stone? | Anwa ay yerẓan zzjaj-nni n tzewwut s weẓru? |
Coal is not always black. | Ireg ur dima d aberkan. |
Coal is not always black. | Ireg maci dima d aberkan. |
The red belt sets off her black dress. | Tabagust-nni tazewwaɣt terna ɣef tqendurt-nni-nnes taberkant. |
The red umbrella reminded her of her grandma. | Tasiwant-nni tazewwaɣt tesmekti-as-d jida-s. |
The baby is crying for milk. | Alufan-nni la yettru ɣef ukeffay. |
My baby began crying, asking for milk. | Yebda ulufan-inu la yettru imi ay yebɣa ad isew akeffay. |
My baby began crying, asking for milk. | Yebda ulufan-inu la yettru, imi ay yebɣa ad yeṭṭeḍ. |
The baby is not bigger than this doll. | Alufan-nni ur yuwiḍ anect n teknart-a. |
Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | Asmi ay yella d alufan, yella d uḍɛif, maca imir-a yeqqel yejhed mliḥ. |
A baby has delicate skin. | Aglim n ulufan rqiq. |
A baby craves its mother's milk. | Alufan yerɣa ɣef uyefki n yemma-s. |
Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | Ɛass-iyi tabalizt-inu mi ara d-sɣeɣ tinigit. |
I lost my ticket. What should I do? | Sṛuḥeɣ tinigit-inu. D acu ara geɣ? |
I want to ask you a big favor. | Bɣiɣ ad ak-ssutreɣ yiwet n lemzeyya d tameqrant. |
I want to ask you a big favor. | Bɣiɣ ad am-ssutreɣ yiwet n lemzeyya d tameqrant. |
I want to ask you a big favor. | Bɣiɣ ad awen-ssutreɣ yiwet n lemzeyya d tameqrant. |
I want to ask you a big favor. | Bɣiɣ ad awent-ssutreɣ yiwet n lemzeyya d tameqrant. |
Although it is snowing, I must go. | Ɣas ma yella yekkat wedfel, nekk yessefk ad dduɣ. |
Although it is snowing, I must go. | Ula ma yekkat wedfel, nekk yessefk ad dduɣ. |
It is false to say that snow is blue. | Ur iṣeḥḥa mi ara d-nini adfel d aẓerwal. |
Who built the snowman? | Anwa ay d-igan argaz-nni n wedfel? |
The snow prevented me from going out. | Adfel ur iyi-yejji ad ffɣeɣ. |
It is white as snow. | D amellal am wedfel. |
It kept snowing all day. | Yeqqim yekkat wedfel s teɣzef n wass. |
The snow will soon disappear. | Ur yettɛeḍḍil ad yekkes wedfel-nni. |
There is no doubt. | Ur yelli ccek. |
No way. | D awezɣi. |
I went shopping last Saturday. | Ssebt yezrin, ddiɣ ad d-qḍuɣ. |
What did you do last Sunday? | D acu ay tgiḍ ass n Lḥedd yezrin? |
Who was absent from school last week? | Anwa ay iɣaben deg uɣerbaz dduṛt ay yezrin? |
Here comes our teacher. | Ataya uselmad-nneɣ. |
Here comes our teacher. | Atan uselmad-nneɣ. |
Here comes our teacher. | Ataya uselmad-nteɣ. |
Here comes our teacher. | Atan uselmad-nteɣ. |
Here comes our teacher. | Attaya tselmadt-nneɣ. |
Here comes our teacher. | Attan tselmadt-nneɣ. |
Here comes our teacher. | Attaya tselmadt-nteɣ. |
Here comes our teacher. | Attan tselmadt-nteɣ. |
The teacher had a bad cold. | Aselmad-nni iwet-it waḍu. |
Not all teachers behave like that. | Ur akk iselmaden tteddun akka. |
She stood up when her teacher came in. | Mi d-tekcem tselmadt-nnes, nettat tebded. |
Can the doctor see me this week? | Yezmer ad iyi-iẓer yemsujji dduṛt-a? |
Why do you not ask your teacher for advice? | Ayɣer ur tesseqsayeḍ taselmadt-nnek? |
Why do you not ask your teacher for advice? | Ayɣer ur tesseqsayeḍ aselmad-nnek? |
Why do you not ask your teacher for advice? | Ayɣer ur tesseqsayem aselmad-nwen? |
Why do you not ask your teacher for advice? | Ayɣer ur tesseqsayem taselmadt-nwen? |
Why do you not ask your teacher for advice? | Ayɣer ur tesseqsayemt aselmad-nwent? |
Why do you not ask your teacher for advice? | Ayɣer ur tesseqsayemt taselmadt-nwent? |
According to our teacher, she entered the hospital. | Ɣef wakken d-tenna tselmadt-nneɣ, tekcem s asbiṭar. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.