English
stringlengths
3
537
Berber
stringlengths
3
518
Tadashi has a soft voice.
Tadashi yesɛa taɣect ḥninen.
I'd like to know the exact time.
Bɣiɣ ad ẓreɣ acḥal tasaɛet swaswa.
At noon they lay down in a forest to rest.
Ɣef ttnac, ẓẓlen deg teẓgi akken ad sgunfun.
At noon they lay down in a forest to rest.
Ɣef tis mraw snat, ẓẓlen deg teẓgi akken ad sgunfun.
To tell the truth, I felt lonely.
Ad ak-d-iniɣ kan tidet. Ḥulfaɣ i yiman-inu qqimeɣ d awḥid.
Honesty is a capital virtue.
Nneyya zeddigen d ṛaselmal ameqran.
Honesty doesn't pay.
Tezdeg n nneyya ur tenfiɛ.
As long as we live, our heart never stops beating.
Skud mazal-aɣ nedder, ulawen-nneɣ ur ḥebbsen seg tyita.
All the students began talking at once.
Akk inelmaden bdan la ssawalen ɣef tikkelt.
Let's classify the names of the students alphabetically.
As-d ad nṣeggem ismawen n yinelmaden s ugemmay.
All the students have gone home.
Akk inelmaden ddan s axxam.
The pupils did the work themselves.
D inelmaden s timmad-nsen ay igan amahil-nni.
I can't eat a raw egg; it must be cooked.
Ur zmireɣ ad cceɣ tamellalt tazegzawt; yessefk ad teww.
Try hard.
Ɛreḍ anect umi tzemreḍ.
Seiko accepted his dinner invitation.
Seiko teqbel aneɛruḍ-nnes ɣer yimensi.
A green banana is not ripe enough to eat.
Tabanant tazegzawt werɛad ur tewwi akken ad temmecc.
Only cross the street on the green light.
Zger kan abrid mi ara twaliḍ tafat-nni tazegzawt.
Be quiet and listen to me.
Susem, tesleḍ-iyi-d.
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
Ma yehwa-ak, tzemreḍ ad teqqimeḍ da ma yella ad tessusmeḍ.
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
Ma yehwa-am, tzemreḍ ad teqqimeḍ da ma yella ad tessusmeḍ.
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
Ma yehwa-awen, tzemrem ad teqqimem da ma yella ad tessusmem.
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
Ma yehwa-awent, tzemremt ad teqqimemt da ma yella ad tessusmemt.
You must keep quiet.
Yessefk ad tsusmeḍ.
Keep quiet.
Henni-aneɣ.
Let's keep quiet.
Aset-d ad nsusem.
Keep silent, or I will throw you out of here.
Susem neɣ ad k-ẓẓɛeɣ seg-a.
Keep quiet and behave well!
Susem yerna ur jehhel ara!
Silence reigned in the forest.
Tella temsusam akk ddeɛwa deg teẓgi-nni.
Keep quiet!
Susem!
Keep quiet!
Henni-aneɣ!
It is the obligation of every worker to pay taxes.
Yal axeddam yessefk ad ixelleṣ tiwsi.
Once there lived an old woman on a small island.
Yella yiwen wass yiwen n wemɣar yezdeɣ deg yiwet n tegzirt.
In former days people walked from Edo to Kyoto.
Zik, medden llan tteddun ɣef uḍar seg Edo ɣer Kyoto.
She used to be a very shy girl.
Tella d taqcict yettsetḥin aṭas.
There used to be a coffee shop near the school.
Zik tella yiwet n tneɣlust sdat uɣerbaz-a.
There used to be a lot of fish in any river in Japan.
Zik, yal asif deg Japun yella yeccuṛ d iselman.
Long, long ago, there lived an old man in a village.
Yiwen wass, acḥal aya, yella yiwen n wemɣar yezdeɣ deg yiwet n taddart.
Once upon a time, there lived a great king in Greece.
Yiwen wass, yella yiwen n ugellid d ameqran deg Legrig.
Kill two birds with one stone.
Wet sin yegḍaḍ s yiwen weẓru.
You cannot get blood out of a stone.
Aya d awezɣi.
You cannot get blood out of a stone.
Laẓ ur yettakf aɣrum.
I can no more swim than a stone can.
Ur ssineɣ akk ad ɛumeɣ. Mi udfeɣ ɣer waman, ad zedreɣ am weẓru.
A stone hit him on the head.
Iḥuza-t-id yiwen weẓru s iɣef.
A stone hit him on the head.
Iḥuza-t yiwen n weẓru ɣer yiɣef.
There was something written on the stone, and they tried to make out what it was.
Aẓru-nni yella wacu ay yuran fell-as, yerna ɛerḍen ad d-afen d acu-t.
A stone does not float.
Aẓru ur yettifliw.
A stone is dead matter.
Aẓru d tanga yemmuten.
Don't throw stones.
Ur ṛejjem s yeẓra.
Don't throw stones.
Ur ṛejjmet s yeẓra.
Don't throw stones.
Ur ṛejjmemt s yeẓra.
Who broke the windowpane with a stone?
Anwa ay yerẓan zzjaj-nni n tzewwut s weẓru?
Coal is not always black.
Ireg ur dima d aberkan.
Coal is not always black.
Ireg maci dima d aberkan.
The red belt sets off her black dress.
Tabagust-nni tazewwaɣt terna ɣef tqendurt-nni-nnes taberkant.
The red umbrella reminded her of her grandma.
Tasiwant-nni tazewwaɣt tesmekti-as-d jida-s.
The baby is crying for milk.
Alufan-nni la yettru ɣef ukeffay.
My baby began crying, asking for milk.
Yebda ulufan-inu la yettru imi ay yebɣa ad isew akeffay.
My baby began crying, asking for milk.
Yebda ulufan-inu la yettru, imi ay yebɣa ad yeṭṭeḍ.
The baby is not bigger than this doll.
Alufan-nni ur yuwiḍ anect n teknart-a.
Whereas he was weak as a baby, he is now very strong.
Asmi ay yella d alufan, yella d uḍɛif, maca imir-a yeqqel yejhed mliḥ.
A baby has delicate skin.
Aglim n ulufan rqiq.
A baby craves its mother's milk.
Alufan yerɣa ɣef uyefki n yemma-s.
Keep an eye on my bag while I buy a ticket.
Ɛass-iyi tabalizt-inu mi ara d-sɣeɣ tinigit.
I lost my ticket. What should I do?
Sṛuḥeɣ tinigit-inu. D acu ara geɣ?
I want to ask you a big favor.
Bɣiɣ ad ak-ssutreɣ yiwet n lemzeyya d tameqrant.
I want to ask you a big favor.
Bɣiɣ ad am-ssutreɣ yiwet n lemzeyya d tameqrant.
I want to ask you a big favor.
Bɣiɣ ad awen-ssutreɣ yiwet n lemzeyya d tameqrant.
I want to ask you a big favor.
Bɣiɣ ad awent-ssutreɣ yiwet n lemzeyya d tameqrant.
Although it is snowing, I must go.
Ɣas ma yella yekkat wedfel, nekk yessefk ad dduɣ.
Although it is snowing, I must go.
Ula ma yekkat wedfel, nekk yessefk ad dduɣ.
It is false to say that snow is blue.
Ur iṣeḥḥa mi ara d-nini adfel d aẓerwal.
Who built the snowman?
Anwa ay d-igan argaz-nni n wedfel?
The snow prevented me from going out.
Adfel ur iyi-yejji ad ffɣeɣ.
It is white as snow.
D amellal am wedfel.
It kept snowing all day.
Yeqqim yekkat wedfel s teɣzef n wass.
The snow will soon disappear.
Ur yettɛeḍḍil ad yekkes wedfel-nni.
There is no doubt.
Ur yelli ccek.
No way.
D awezɣi.
I went shopping last Saturday.
Ssebt yezrin, ddiɣ ad d-qḍuɣ.
What did you do last Sunday?
D acu ay tgiḍ ass n Lḥedd yezrin?
Who was absent from school last week?
Anwa ay iɣaben deg uɣerbaz dduṛt ay yezrin?
Here comes our teacher.
Ataya uselmad-nneɣ.
Here comes our teacher.
Atan uselmad-nneɣ.
Here comes our teacher.
Ataya uselmad-nteɣ.
Here comes our teacher.
Atan uselmad-nteɣ.
Here comes our teacher.
Attaya tselmadt-nneɣ.
Here comes our teacher.
Attan tselmadt-nneɣ.
Here comes our teacher.
Attaya tselmadt-nteɣ.
Here comes our teacher.
Attan tselmadt-nteɣ.
The teacher had a bad cold.
Aselmad-nni iwet-it waḍu.
Not all teachers behave like that.
Ur akk iselmaden tteddun akka.
She stood up when her teacher came in.
Mi d-tekcem tselmadt-nnes, nettat tebded.
Can the doctor see me this week?
Yezmer ad iyi-iẓer yemsujji dduṛt-a?
Why do you not ask your teacher for advice?
Ayɣer ur tesseqsayeḍ taselmadt-nnek?
Why do you not ask your teacher for advice?
Ayɣer ur tesseqsayeḍ aselmad-nnek?
Why do you not ask your teacher for advice?
Ayɣer ur tesseqsayem aselmad-nwen?
Why do you not ask your teacher for advice?
Ayɣer ur tesseqsayem taselmadt-nwen?
Why do you not ask your teacher for advice?
Ayɣer ur tesseqsayemt aselmad-nwent?
Why do you not ask your teacher for advice?
Ayɣer ur tesseqsayemt taselmadt-nwent?
According to our teacher, she entered the hospital.
Ɣef wakken d-tenna tselmadt-nneɣ, tekcem s asbiṭar.