English
stringlengths
3
537
Berber
stringlengths
3
518
Our teacher made us clean the room.
Taselmadt-nneɣ tḥettem-aɣ ad nessizdeg tazeɣɣa-nni.
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
Taselmadt-inu tenna-iyi-d yessefk ad as-rreɣ aneskin-inu ɣef zik lḥal.
Our teacher told us that we should do our best.
Aselmad-nneɣ yenna-aɣ-d yessefk ad neg akk ayen umi nezmer.
Our teacher told us that we should do our best.
Aselmad-nteɣ yenna-aɣ-d yessefk ad neg akk ayen umi nezmer.
Our teacher told us that we should do our best.
Taselmadt-nneɣ tenna-aɣ-d yessefk ad neg akk ayen umi nezmer.
Our teacher told us that we should do our best.
Taselmadt-nteɣ tenna-aɣ-d yessefk ad neg akk ayen umi nezmer.
The teacher made me repeat the sentence.
Aselmad yenna-iyi-d ad d-ɛawdeɣ tafyirt-nni.
The teacher made me repeat the sentence.
Taselmadt tenna-iyi-d ad d-ɛawdeɣ tafyirt-nni.
My teacher drove me home.
Yessaweḍ-iyi uselmad-inu ɣer wexxam.
The teacher assigned us ten problems for homework.
Aselmad yefka-aɣ-d mraw n wuguren akken ad ten-neg deg waɣanen-nneɣ.
Our teacher demanded that we keep quiet.
Aselmad-nneɣ yenna-aneɣ-d ad nsusem.
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
Aselmad-nneɣ iḥettet ɣef wazal ay yesɛa uqader n wakud.
The teacher called each student by name.
Taselmadt teɣra-d i yal anelmad s yisem-nnes.
The teacher called each student by name.
Aselmad yeɣra-d i yal anelmad s yisem-nnes.
The teacher collected the papers.
Aselmad-nni yejmeɛ-d tiwriqin-nni n ukayad.
A teacher was advised to him.
Nesḥen-as yiwen n uselmad.
The teacher gave her much information about the university.
Aselmad-nni yefka-as aṭas n telɣa ɣef tesdawit-nni.
Her teacher praised her.
Yeckeṛ-itt-id uselmad-nnes.
Her teacher praised her.
Teckeṛ-itt-id tselmadt-nnes.
Your teachers always speak well of your work.
Iselmaden-nnek dima cekkṛen-d axeddim-nnek.
Your teachers always speak well of your work.
Iselmaden-nnem dima cekkṛen-d axeddim-nnem.
Your teachers always speak well of your work.
Iselmaden-nwen dima cekkṛen-d axeddim-nwen.
Your teachers always speak well of your work.
Iselmaden-nwent dima cekkṛen-d axeddim-nwent.
Your teachers always speak well of your work.
Tiselmadin-nnek dima cekkṛent-d axeddim-nnek.
Your teachers always speak well of your work.
Tiselmadin-nnem dima cekkṛent-d axeddim-nnem.
Your teachers always speak well of your work.
Tiselmadin-nwen dima cekkṛent-d axeddim-nwen.
Your teachers always speak well of your work.
Tiselmadin-nwent dima cekkṛent-d axeddim-nwent.
I want to apologize for the other day.
Bɣiɣ ad ssutreɣ asaruf ɣef tikkelt-nni yezrin.
Thank you for all your help the other day.
Tanemmirt ɣef wakk ayen ay tgiḍ akken ad aɣ-tɛawneḍ tikkelt-nni yezrin.
Thank you for the other day.
Tanemmirt ɣef tikkelt-nni yezrin.
She asked after my parents' health when I met her the other day.
Tikkelt-nni yezrin, mi tt-id-mlalɣ, tesseqsa-iyi-d amek ay llan yimawlan-inu.
A mist hung over the river.
Yella wagu deg wasif-nni.
There was no water in the river.
Ur llin waman deg wasif-nni.
Don't throw a stone into the river.
Ur ttḍeggir iẓra ɣer wasif-nni.
A bank was built to keep back the water of the river.
Bnan aḥebbas akken ad ḍḍfen aman-nni n wasif.
The river flows into the Pacific Ocean.
Asif-nni yettenɣal deg Ugaraw Amelwi.
It is very important for us to love a river.
D ayen yesɛan azal ad nḥemmel asif.
War arouses the animal in man.
Amgaru yessenkar-d idis-nni n uɣersiw ay yellan deg wemdan.
Misery and sorrow accompany war.
Amgaru igellu-d s lḥif ed leḥzen.
The war is still going on.
Mazal la yettkemmil wemgaru-nni.
What is the best way to put an end to the war?
D acu-t webrid amaway akk ayyes ara nfak amgaru?
Washing machines spare housewives a lot of trouble.
Timacinin n tarda n yiceḍḍiḍent ssenqasent-d aṭas n lḥif i tsednan.
Tell me how to use the washing machine.
Mel-iyi-d amek ara sqedceɣ tamacint-nni n tarda.
Could you send someone up to pick up some laundry?
Tzemred ad d-tazned kra n yiwen d asawen akken ad yawey kra n yiceḍḍiḍen?
Could you send someone up to pick up some laundry?
Tzemreḍ ad d-tazneḍ kra n yiwen d asawen akken ad yawey kra n yiceḍḍiḍen?
Could you send someone up to pick up some laundry?
Tzemrem ad d-taznem kra n yiwen d asawen akken ad yawey kra n yiceḍḍiḍen?
Could you send someone up to pick up some laundry?
Tzemremt ad d-taznemt kra n yiwen d asawen akken ad yawey kra n yiceḍḍiḍen?
Could you send someone up to pick up some laundry?
Ulac aɣilif ma tuzned-d kra n yiwen d asawen akken ad yawey kra n yiceḍḍiḍen?
Could you send someone up to pick up some laundry?
Ulac aɣilif ma tuzneḍ-d kra n yiwen d asawen akken ad yawey kra n yiceḍḍiḍen?
Could you send someone up to pick up some laundry?
Ulac aɣilif ma tuznem-d kra n yiwen d asawen akken ad yawey kra n yiceḍḍiḍen?
Could you send someone up to pick up some laundry?
Ulac aɣilif ma tuznemt-d kra n yiwen d asawen akken ad yawey kra n yiceḍḍiḍen?
The ship made for the Pacific Ocean.
Aɣerrabu-nni yerra s Agaraw Amelwi.
The ship was locked in ice.
Aɣerrabu-nni yewḥel deg wegris.
Every player is under obligation to keep the rules.
Yal amarir yessefk ad iqader ilugan.
The players must abide by the rules.
Yessefk ad qadren yimariren ilugan n wurar.
All the players were in position.
Akk imariren ḍḍfen imukan-nsen.
The players have to abide by the umpire's decision.
Yessefk ad qadren yimariren aɣtas n unefray.
Get ready in advance.
Ssewjed iman-nnek seg tazwara.
Get ready in advance.
Swejdet iman-nwen seg tazwara.
Get ready in advance.
Swejdemt iman-nwent seg tazwara.
The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
Takewt-nni ur yesɛin tamtilt tefka axeṣṣar d ameqran i lɣella-nni n yirden.
To distinguish right from wrong is difficult.
Yewɛeṛ ad tgeḍ amgerrad gar wayen iṣewben ed wayen yeccḍen.
A good citizen obeys the laws.
Aɣerman yelhan yettqadar lqanun.
A good citizen obeys the laws.
Aɣerman yelhan yettqadar asaḍuf.
Certainly.
D ayen ibanen.
Certainly.
Iban kan.
Everybody without exception must take the test.
Yessefk ɣef yal yiwen ad yesɛeddi akayad-nni.
The entire nation was glad at the news.
Tefṛeḥ akk tmurt mi tesla s yisali-nni.
The whole nation wants peace.
Aɣlan akk yebɣa talwit.
I have no idea.
Ur sɛiɣ ara akk takti.
I have no idea.
Ur ẓriɣ ara.
I must dash or I'll be late.
Yessefk ad azzleɣ, ma ulac ad ɛeḍḍleɣ.
All in all, I thought it was a good book.
S umata, walaɣ adlis-nni yelha.
You can't have dessert until you finish your meal.
Ur tetteḍ tasegrit arma tfukeḍ tiremt-nnek.
Eat everything.
Ecc kullec.
My grandfather lived to be ninety-nine years old.
Jeddi yedder armi d asmi yuweḍ tẓat n tmerwin ed tẓa n yiseggasen.
My grandfather cannot walk without a stick.
Jeddi ur yezmir ad yeddu war aɛekkaz.
My grandfather sometimes talks to himself when he's alone.
Tikkal, jeddi yessawal i yiman-nnes mi ara yeqqim weḥd-s.
My grandfather is still sound in mind and body.
Jeddi mazal-it s leɛqel ed tezmert-nnes.
My grandfather gave me a birthday present.
Jeddi yefka-iyi-d asefk n umulli.
My grandfather died shortly after my birth.
Jeddi yemmut cwiṭ kan sdeffir ma luleɣ-d.
Grandfather has retired because he is getting old.
Jeddi yuwey tastaɣt acku yimɣur.
My grandfather is very healthy.
Jeddi iṣeḥḥa.
Grandmother carried the table by herself.
Jida terfed tadabut-nni i yiman-nnes.
My grandmother can only eat soft food.
Jida tezmer kan ad tecc ucci aleqqaq.
Thank you for sending me a nice card.
Tanemmirt imi ay iyi-d-tuzneḍ takarḍa d tucbiḥt.
Thank you for sending me a nice card.
Tanemmirt imi ay iyi-d-tuznem takarḍa d tucbiḥt.
Thank you for sending me a nice card.
Tanemmirt imi ay iyi-d-tuznemt takarḍa d tucbiḥt.
Have a nice holiday.
Imuras igerrzen.
You have done a wonderful job.
Tgiḍ axeddim igerrzen.
What a nice car you have! You must have paid a lot for it.
Ay telha tkeṛṛust-nnek! Iban kan tesɣiḍ-tt-id ɣlayet.
I'm sorry I couldn't write to you sooner.
Ssuref-iyi imi ur ak-d-uriɣ uqbel wass-a.
If you get up early, you can be in time for school.
Ma yella tukiḍ-d zik, ad tzemreḍ ad tawḍeḍ s aɣerbaz deg lawan.
Get up early.
Aki-d zik.
Soon ripe, soon rotten.
Ayen d-yettewwan dindin, irekku dindin.
I'm used to keeping early hours.
Nnummeɣ ttenkareɣ zik.
I'm used to keeping early hours.
Nnummeɣ nekkreɣ zik.
Please come to talk to me.
Ttxil-k, as-d ad nessiwel.
Show me the stone that broke the window.
Mel-iyi-d aẓru-nni ay yerẓan tazewwut.
We have a good view of the sea from the window.
Nezmer ad d-nwali mliḥ ilel seg tzewwut-nni.