English
stringlengths
3
537
Berber
stringlengths
3
518
His legs were trembling from fear.
Iḍarren-nnes llan ttergigin seg tugdi.
Sorry, but can you show me the way to the next village?
Ssuref-iyi, tzemreḍ ad iyi-d-temleḍ abrid ɣer taddart ay d-itteddun?
It's awfully cold today.
Ass-a d asemmiḍ mliḥ.
Would you be kind enough to explain it to me?
Ulac aɣilif ma tesfehmeḍ-iyi-t-id?
Would you be so kind as to post my letter?
Tzemreḍ ad iyi-tazneḍ tabṛat-inu?
Excuse me, but let me have another look at the photo.
Ssuref-iyi, bɣiɣ ad ɛawdeɣ ad waliɣ tugna-nni.
Strong winds stripped the tree of its leaves.
Aḍu-nni ijehden yekkes-as akk afriwen i useklu-nni.
The robbers fell upon him from behind the trees.
Ffɣen-as-d yimakaren seg sdeffir yisekla.
The burglars broke into the bank at night.
Imakaren kecmen ɣer tbanka-nni iḍ yezrin.
I was drenched to the skin because of the heavy rain.
Aceṛcuṛ-nni n wenẓar yessebzeg-iyi armi d iɣes.
Having run the race, Jane had two glasses of barley tea.
Sdeffir ma tuzzel deg temsizzelt-nni, Jane teswa sin n lkisan n watay n temẓin.
Kyoto is worth visiting.
Kyoto tuklal ad terzuḍ fell-as.
Kyoto was an old capital of Japan.
Kyoto tella d tamaneɣt taqburt n Japun.
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.
Ur ttettu ad aɣ-d-teɣreḍ mi ara tawḍeḍ ɣer Kyoto.
My brother in Kyoto became a teacher.
Gma-nni ay yeddren deg Kyoto yeqqel d aselmad.
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?
Imi ay d-nebder Kyoto, yella wasmi ay terziḍ ɣef Ufakan n Kinkakuji?
Eating fish is good for your health.
Ucci n yiselman yelha i tezmert-nnek.
They sell fish and meat.
Snuzuyen iselman ed weksum.
Fish live in the water.
Iselman ddren deg waman.
Do you like fish?
Tḥemmleḍ iselman?
I'll show you how to catch fish.
Ac‑ssecneɣ manec ad tleqfed iselman.
I got a fish bone stuck in my throat.
Yewḥel-iyi yiɣes n weslem deg ugerjum.
I nearly choked on a fishbone.
Aṃṃu bessi ad ḥenkeɣ s yiɣes n teslemt.
Air is to us what water is to fish.
Lehwa ɣel bnudam an waman ɣel iselman.
How often do you feed the fish?
Acḥal n tikkal ay tesseccayeḍ iselman-a?
The fish is burnt black.
Islem-nni yewwa armi ay yeqqel d tirget.
You can't enter here unless you have a pass.
Ur tezmireḍ ad d-tkecmeḍ ɣer da ala ma tesɛiḍ ttesriḥ.
You can't enter here unless you have a pass.
Ur tezmirem ad d-tkecmem ɣer da ala ma tesɛam ttesriḥ.
You can't enter here unless you have a pass.
Ur tezmiremt ad d-tkecmemt ɣer da ala ma tesɛamt ttesriḥ.
Thank you for granting your permission.
Tanemmirt ɣef uɛemmed-nnek.
Please refrain from speaking without permission.
Ttxil-k, ur ttɛawad ad tessiwleḍ war ttesriḥ.
I took an art class last year.
Ɣriɣ taẓuri aseggas yezrin.
We had a lot of snow last year.
Aseggas yezrin, iwet ɣer-neɣ aṭas n wedfel.
We had a lot of rain last year.
Aseggas yezrin, iwet-d ɣer-neɣ aṭas n wenẓar.
We had frequent snowfalls last year.
Aseggas yezrin, iwet aṭas n wedfel ɣer-neɣ.
We had a kid just last year.
Nesɛa-d aqcic aseggas yezrin.
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
Mi ara yebɛed yiwen ɣef tiṭ, ad yeffeɣ seg lbal-nnek. Mi ara temsefraqeḍ ed yiwen, ad tesṛuḥeḍ anermis yid-s.
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
Mi ara yebɛed yiwen ɣef tiṭ, ad yeffeɣ seg lbal-nnem. Mi ara temsefraqeḍ ed yiwen, ad tesṛuḥeḍ anermis yid-s.
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
Mi ara yebɛed yiwen ɣef tiṭ, ad yeffeɣ seg lbal-nwen. Mi ara temsefraqem ed yiwen, ad tesṛuḥem anermis yid-s.
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
Mi ara yebɛed yiwen ɣef tiṭ, ad yeffeɣ seg lbal-nwent. Mi ara temsefraqemt ed yiwen, ad tesṛuḥemt anermis yid-s.
Add a little milk.
Rnu cwiṭ n ukeffay.
Do you have some milk?
Tesɛiḍ cwiṭ n ukeffay?
Won't you have another glass of milk?
Tebɣiḍ ad ternuḍ lkas niḍen n ukeffay?
We make milk into cheese and butter.
Ayefki nettarra-t d takemmart neɣ d udi.
We make milk into cheese and butter.
Akeffay nettarra-t d takemmart neɣ d udi.
I bought two bottles of milk.
Sɣiɣ-d snat tqerɛunin n uyefki.
I bought two bottles of milk.
Sɣiɣ-d snat n tqerɛunin n ukeffay.
I want a quart of milk.
Bɣiɣ lkaṛ n uyefki.
I want a quart of milk.
Bɣiɣ lkaṛ n ukeffay.
The milk froze and became solid.
Ayefki-nni yegres yerna yeqqel d aquran.
The milk froze and became solid.
Akeffay-nni yegres yerna yeqqel d aquran.
Milk is a popular beverage.
Ayefki d tissit mechuṛen.
Milk is a popular beverage.
Akeffay d tissit mechuṛen.
Milk boils at a higher temperature than water.
Yessefk ɣef ukeffay ad yeḥmu ugar n waman akken ad yerkem.
Milk does not agree with me.
Nennuɣ nekk akked ukeffay.
Milk does not agree with me.
Nekk ur ḥemmleɣ akeffay.
Milk makes us strong.
Akeffay yessejhad-aɣ.
Milk makes us strong.
Akeffay yettakf-aɣ-d ljehd.
Milk easily turns sour.
Akeffay itteqqal d iɣi s tefses.
Milk is made into butter and cheese.
Akeffay ttarran-t d udi neɣ d takemmart.
Milk is a good beverage.
Akeffay d tissit yelhan.
There's only a little milk left.
Yeqqim-d kan cwiṭ n ukeffay.
Milk is made into butter.
Akeffay ttarran-t d udi.
Milk can be made into butter, cheese, and many other things.
Akeffay zemren ad t-rren d udi, d takemmart neɣ d aṭas n tɣawsiwin niḍen.
Milk will do you good. You'd better drink it every day.
Akeffay ad k-yenfeɛ. Ɣas ttess-it yal ass.
Milk will do you good. You'd better drink it every day.
Akeffay ad kem-yenfeɛ. Ɣas ttess-it yal ass.
Milk will do you good. You'd better drink it every day.
Akeffay ad ken-yenfeɛ. Ɣas ttesset-t yal ass.
Milk will do you good. You'd better drink it every day.
Akeffay ad kent-yenfeɛ. Ɣas ttessemt-t yal ass.
The milk turned sour.
Akeffay-nni yeqqel d iɣi.
The milk was diluted with water.
Akeffay-nni xelḍen-as aman.
Blend milk and eggs together.
Xleḍ akeffay ed tmellalin.
The milk has gone bad.
Yexṣer ukeffay-nni.
The milk has turned sour.
Akeffay-nni yeqqel d iɣi.
You must buy milk, eggs, butter, and so on.
Yessefk ad d-tesɣeḍ akeffay, timellalin, udi ed wayen yecban aya.
You cannot sell the cow and drink the milk.
Ur tezmireḍ ad tessenzeḍ tafunast-nni yerna ad tkemmleḍ ad tettesseḍ seg ukeffay-nnes.
I raise cattle.
Ttṛebbiɣ lmal.
Cows give us milk.
Tifunasin ttakfent-aɣ-d akeffay.
Cows provide us with milk.
Tifunasin ttakfent-aɣ-d akeffay.
Cows provide us with good milk.
Tifunasin ttakfent-aɣ-d akeffay yelhan.
The cow supplies us with milk.
Tafunast-nni tettakf-aɣ-d akeffay.
Cows give us milk, and hens, eggs.
Tifunasin ttakfent-aɣ-d akeffay, ma d tiyuzaḍ, ttakfent-aɣ-d timellalin.
A cow gives us milk.
Tafunast tettakf-aɣ-d akeffay.
Cows are eating grass in the meadow.
Tifunasin la kessent deg welma.
The cows are eating grass.
Tifunasin la kessent deg tuga.
I ran into an old friend.
Mlaleɣ-d ed yiwen n umeddakel ay ssneɣ seg zik.
Meeting my old friend was very pleasant.
Feṛḥeɣ aṭas mi d-mlaleɣ ameddakel-nni-inu ay ssneɣ seg zik.
You will be paid according to your ability.
Ad tettwaxellṣeḍ ɣef leḥsab n tzemmar-nnek.
His low salary prevents him from buying the house.
Tacehṛit-nnes tuḍɛift ur t-tejji ad d-iseɣ axxam-nni.
Do you have lunch at school?
Tettettem imekli deg uɣerbaz?
Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.
Deg tgara, affug deg tallunt ad yenfeɛ akk medden.
She did not eat anything until she was rescued.
Ur tecci acemma armi ay tt-id-ssukksen.
Please send an ambulance.
Ttxil-k, azen-iyi-d tamenḍayt.
Please send an ambulance.
Ttxil-m, azen-iyi-d tamenḍayt.
Please send an ambulance.
Ttxil-wen, aznet-iyi-d tamenḍayt.
Please send an ambulance.
Ttxil-went, aznemt-iyi-d tamenḍayt.
Please hurry, it's urgent.
Ttxil-k, ɣiwel, teɛjel tegnit.
I burst into tears.
Ṭṭerḍqeɣ d imeṭṭawen.
If you hurry, you'll catch up with him.
Lemmer ad tɣiwleḍ, ad t-id-tqeḍɛeḍ.
If you hurry, you'll catch up with him.
Lemmer ad tɣiwlem, ad t-id-tqeḍɛem.
If you hurry, you'll catch up with him.
Lemmer ad tɣiwlemt, ad t-id-tqeḍɛemt.