English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
Fill it up. | Ccaṛ-it. |
Fill it up. | Ccaṛ-itt. |
Fill it up. | Ccaṛet-t. |
Fill it up. | Ccaṛet-tt. |
Fill it up. | Ccaṛemt-t. |
Fill it up. | Ccaṛemt-tt. |
All the seats are booked. | Ttwaḥeṛṛen akk yikersiyen. |
I am full, and I can eat no more. | Ṛwiɣ yerna ur zmireɣ ad rnuɣ ad cceɣ. |
There is no knowing what will happen in the future. | Yiwen ur yeẓri d acu ara yeḍrun deg yimal. |
I heard a strange sound. | Sliɣ i yiwen n yimesli d aɣwali. |
Some have lost faith in democracy. | Kra n medden sṛuḥen taflest deg tugdut. |
Individual freedom is the soul of democracy. | Tilelli n yiterrasen d nettat ay d ṛṛuḥ n tugdut. |
It is no use studying when you are sleepy. | Ur yenfiɛ i wacemma ad teɣred mi ara tettnuddumed. |
It is no use studying when you are sleepy. | Ur yenfiɛ i wacemma ad teɣreḍ mi ara tettnuddumeḍ. |
I couldn't sleep. | Ur ssawḍeɣ ad ḍḍseɣ. |
It may not be a dream. | Yezmer lḥal ur d targit. |
Dreams sometimes come true. | Tikkal, tirga tteffɣent ɣer tidet. |
Nothing can come of nothing. | Acemma ur yezmir ad d-yekk seg wacemma. |
It's for free. | Awey-t baṭel. |
The girl disappeared in the misty forest. | Taqcict-nni teɛreq deg teẓgi-nni ayɣef d-yeɣli wagu. |
We could see nothing but fog. | Ur nezmir ad nwali acemma menɣir agu. |
He had one daughter. | Yella yesɛa yiwen n yelli-s. |
The girl begged her mother to accompany her. | Taqcict-nni tḥellel yemma-s akken ad teddu yid-s. |
My daughter was premature. | Yelli tlul-d uqbel lawan. |
My daughter is the apple of my eye. | Yelli ɛzizet fell-i am umummu n tiṭ-inu. |
Can my daughter go to school? | Tezmer ad tadef yelli ɣer uɣerbaz? |
Can my daughter go to school? | Tezmer ad tekcem yelli ɣer uɣerbaz? |
Nagoya is between Tokyo and Osaka. | Nagoya tezga-d gar Tokyo ed Osaka. |
I only know him by name. | Ssneɣ-t kan s yisem. |
I don't know her name, but I do know her by sight. | Ur ssineɣ isem-nnes maca ssneɣ-tt mliḥ deg wudem. |
The children's laughs spread throughout the forest. | Taḍsa n yigerdan-nni tuweḍ ɣer wakk timiwa n teẓgi. |
Akiko has some friends in France. | Akiko tesɛa kra n yimeddukal deg Fṛansa. |
May I call on you at your house tomorrow morning? | Zemreɣ ad ak-n-ɣreɣ ɣer wexxam azekka taṣebḥit? |
May I call on you at your house tomorrow morning? | Zemreɣ ad am-n-ɣreɣ ɣer wexxam azekka taṣebḥit? |
Mind you call me up tomorrow. | Ur ttettu ad iyi-d-teɣred azekka. |
Mind you call me up tomorrow. | Ur ttettu ad iyi-d-teɣreḍ azekka. |
Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | Tzemreḍ ad iyi-d-tessakiḍ azekka ɣef tis sat? |
Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | Tzemreḍ ad iyi-d-tessakiḍ azekka ɣef ssebɛa? |
Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | Tzemrem ad iyi-d-tessakim azekka ɣef tis sat? |
Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | Tzemrem ad iyi-d-tessakim azekka ɣef ssebɛa? |
Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | Tzemremt ad iyi-d-tessakimt azekka ɣef tis sat? |
Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | Tzemremt ad iyi-d-tessakimt azekka ɣef ssebɛa? |
May I call you tomorrow? | Zemreɣ ad ak-d-ɣreɣ azekka? |
May I call you tomorrow? | Zemreɣ ad am-d-ɣreɣ azekka? |
Do you mind if I call on you tomorrow? | Ulac aɣilif ma rziɣ-d fell-ak azekka? |
Do you mind if I call on you tomorrow? | Ulac aɣilif ma rziɣ-d fell-am azekka? |
I'll pay you a visit at your house tomorrow. | Azekka, ad d-rzuɣ fell-ak s axxam. |
I'll bring it to you tomorrow. | Ad ak-t-id-awyeɣ azekka. |
You can visit me tomorrow. | Tzemreḍ ad d-terzuḍ fell-i azekka. |
You can get in touch with me tomorrow. | Tzemreḍ ad iyi-tnermseḍ azekka. |
I'd like to make a reservation for 6 p.m. tomorrow. | Bɣiɣ ad ḥeṛṛeɣ amkan i uzekka ɣef tis sḍiset n tmeddit. |
I'd like to make a reservation for 6 p.m. tomorrow. | Bɣiɣ ad ḥeṛṛeɣ amkan i uzekka ɣef ssetta n tmeddit. |
What's the program for tomorrow? | D acu wahil n uzekka? |
I'd like to see him tomorrow afternoon. | Bɣiɣ ad t-ẓreɣ azekka tameddit. |
Are you free in the afternoon? | Ad testufuḍ tameddit? |
Did you get everything ready for tomorrow? | Teswejded-d kullec i uzekka? |
Did you get everything ready for tomorrow? | Teswejdeḍ-d kullec i uzekka? |
Did you get everything ready for tomorrow? | Teswejdem-d kullec i uzekka? |
Did you get everything ready for tomorrow? | Teswejdemt-d kullec i uzekka? |
Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | Ttxil-k, ur ttettu ad iyi-d-tessakiḍ ɣef ssetta azekka taṣebḥit. |
Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | Ttxil-k, ur ttettu ad iyi-d-tessakiḍ ɣef tis sḍiset azekka taṣebḥit. |
Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | Ttxil-m, ur ttettu ad iyi-d-tessakiḍ azekka ɣef tis sḍiset n tṣebḥit. |
Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | Ttxil-m, ur ttettu ad iyi-d-tessakiḍ azekka ɣef ssetta n tṣebḥit. |
Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | Ttxil-wen, ur ttettut ad iyi-d-tessakim azekka ɣef ssetta n tṣebḥit. |
Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | Ttxil-wen, ur ttettut ad iyi-d-tessakim azekka ɣef tis sḍiset n tṣebḥit. |
Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | Ttxil-went, ur ttettumt ad iyi-d-tessakimt azekka ɣef tis sḍiset n tṣebḥit. |
Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | Ttxil-went, ur ttettumt ad iyi-d-tessakimt azekka ɣef ssetta n tṣebḥit. |
Get up at seven tomorrow morning. | Azekka taṣebḥit, nker-d ɣef tis sat. |
Get up at seven tomorrow morning. | Azekka taṣebḥit, nker-d ɣef ssebɛa. |
Wait until tomorrow morning. | Ṛju arma d azekka taṣebḥit. |
We are leaving Japan tomorrow morning. | Ad neqleɛ seg Japun azekka taṣebḥit. |
What's your schedule for tomorrow? | D acu-t wahil-nnek i uzekka? |
I plan to stay at home all day tomorrow. | La ssefrayeɣ ad qqimeɣ ass s lekmal-nnes deg wexxam azekka. |
I wonder if it will rain tomorrow. | Wissen ma ad d-iwet wenẓar azekka. |
I don't think that it will rain tomorrow. | Ur cikkeɣ ad d-iwet wenẓar azekka. |
I'm afraid it will be rainy tomorrow. | Ugadeɣ lemmer ad d-iwet wenẓar azekka. |
What time do we leave tomorrow? | Ɣef wacḥal ara neddu azekka? |
Tomorrow is a holiday. | Azekka d ass n tɣimit. |
We want to know if it will be sunny tomorrow. | Nebɣa ad nẓer ma ad tili tafukt azekka. |
Will it be fine weather tomorrow? | Ad yelhu lḥal azekka? |
Will it be sunny tomorrow? | Ad tili tafukt azekka? |
It's her fifth birthday tomorrow. | Azekka d amulli-nnes wis semmus. |
Tomorrow is her birthday. | Azekka d amulli-nnes nettat. |
You'll have to come tomorrow. | Yessefk ad d-taseḍ azekka. |
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. | Azekka ad neddu ɣer uɣerbaz akken ad nessiggez iman-nneɣ ɣer temsirin-nni ay nebɣa ad tent-nɣer. |
You can keep this tape until tomorrow. | Tzemred ad tjemɛed tasfift-a arma d azekka. |
You needn't finish it by tomorrow. | Ur k-terri tmara ad t-tfakeḍ azekka. |
It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow. | Lemmer ad ikemmel wenẓar arma d azekka, ad taweḍ dduṛt aya seg wasmi ay la yekkat wenẓar. |
Can you come to the meeting tomorrow? | Tzemreḍ ad d-taseḍ ɣer temlilit n uzekka? |
Can you come to the meeting tomorrow? | Tzemrem ad d-tasem ɣer temlilit n uzekka? |
Can you come to the meeting tomorrow? | Tzemremt ad d-tasemt ɣer temlilit n uzekka? |
Let's get together tomorrow. | As-d ad nemlil azekka. |
See you tomorrow at the library. | Ad nemlil azekka deg temkarḍit. |
Rain, rain go away! | Ddu, ddu a anẓar! |
I wonder what the weather will be like tomorrow. | Wissen amek ara yili lḥal azekka. |
I will write to her tomorrow. | Azekka ad as-aruɣ. |
I'll have to tell her the truth tomorrow. | Yessefk ad as-iniɣ tidet azekka. |
Please remember to wake me up at seven tomorrow. | Ttxil-k, ur ttettu ad iyi-d-tessakiḍ azekka ɣef ssebɛa. |
Please remember to wake me up at seven tomorrow. | Ttxil-k, ur ttettu ad iyi-d-tessakiḍ azekka ɣef tis sat. |
Please remember to wake me up at seven tomorrow. | Ttxil-m, ur ttettu ad iyi-d-tessakiḍ azekka ɣef ssebɛa. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.