English
stringlengths
3
537
Berber
stringlengths
3
518
Stand up!
Nekremt!
Stand up!
Bded!
Stand up!
Beddet!
Stand up!
Beddemt!
Was anybody here while I was out?
Yusa-d kra n yiwen ɣer da mi lliɣ deg beṛṛa?
I will care for your kitten during your absence.
Mi ur tettilid da, ad asen-beddeɣ i yemcac-nnek.
I will care for your kitten during your absence.
Mi ur tettiliḍ da, ad asen-beddeɣ i yemcac-nnek.
I will care for your kitten during your absence.
Mi ur tettilid da, ad asen-beddeɣ i yemcac-nnem.
I will care for your kitten during your absence.
Mi ur tettiliḍ da, ad asen-beddeɣ i yemcac-nnem.
I will care for your kitten during your absence.
Mi ur tettilim da, ad asen-beddeɣ i yemcac-nwen.
I will care for your kitten during your absence.
Mi ur tettilimt da, ad asen-beddeɣ i yemcac-nwent.
I can afford neither the time nor the money for a trip.
Ur sɛiɣ akud wala idrimen akken ad ssikleɣ.
Are you ready for the trip?
Teswejdeḍ iman-nnek i ussikel?
Are you all set for the trip?
Twejdeḍ akken ad tessikleḍ?
What's the purpose of your trip?
D acu-t yeswi n ussikel-nnek?
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
Ur ḥemmleɣ ad azneɣ tikarḍiwin n tesreqqest mi ara iliɣ ssikileɣ.
I asked Bill what the weather had been like during his travel.
Sseqsaɣ Bill ɣef wamek ay yella lḥal mi akken ay yessakel.
We were able to eat little rice during the tour.
Deg ussikel-nni, necca kan cwiṭ n ṛṛuz.
When traveling, it is easy to get lost.
Mi ara tessikileḍ, fessus ad ak-yeɛreq webrid.
My parents send you their best regards.
Ttselimen-d fell-ak yimawlan-inu.
My parents send you their best regards.
Ttselimen-d fell-am yimawlan-inu.
My parents send you their best regards.
Ttselimen-d fell-awen yimawlan-inu.
My parents send you their best regards.
Ttselimen-d fell-awent yimawlan-inu.
A child whose parents are dead is called an orphan.
Agrud umi mmuten yimawlan ttinin-as agujil.
Have you acquainted your parents with your plans?
Tennid-asen i yimawlan-nnek ɣef usenfar-nnek?
Have you acquainted your parents with your plans?
Tennid-asen i yimawlan-nnem ɣef usenfar-nnem?
Have you acquainted your parents with your plans?
Tenniḍ-asen i yimawlan-nnek ɣef usenfar-nnek?
Have you acquainted your parents with your plans?
Tenniḍ-asen i yimawlan-nnek ɣef usenfar-nnem?
My parents have just arrived at the station.
Imir-a kan ay d-uwḍen yimawlan-inu ɣer teɣsert.
The parents named their baby Akira.
Imawlan-nni semman-as i memmi-tsen Akira.
His parents battled to send him to college.
Imawlan-nnes ṛwan lḥif akken ad t-aznen ɣer tesdawit.
Could you charge it to my room?
Tzemreḍ ad d-ternuḍ aya ɣer leḥsab n texxamt-inu?
The food was so good that I ate too much.
Seg wakken ẓid wucci-nni armi ay cciɣ nnig lmizan.
Are you good at cooking?
Tessneḍ ad tessewweḍ?
I'm a good cook.
Nekk d imsewwi yelhan.
I'm looking forward to receiving your favorable answer.
La ttṛajuɣ s ṣṣber akken ad d-ḍḍfeɣ tiririt-nwen n weqbal.
Good eating habits are essential.
D ayen yesɛan azal ad yesɛu wemdan ḍḍbayeɛ yelhan deg wucci.
I left home early to get a good seat.
Ffɣeɣ seg wexxam zik akken ad d-afeɣ amkan yelhan.
For better or for worse, television has changed the world.
Ama telha, ama diri-tt, tiliẓri tbeddel amaḍal.
You'll feel better.
Ad tḥulfuḍ i yiman-nnek xir.
The green leaves are coming out.
La d-meɣɣin wafriwen izegzawen.
The dog next door is always barking.
Aydi-nni n yinaragen yezga yesseglaf.
An hour's walk brought me to the next village.
Wteɣ tasaɛet n tikli akken ad awḍeɣ ɣer taddart-nni ay d-itteddun.
I called my neighbors over for dinner.
Ɛerḍeɣ-d inaragen-inu ɣer yimensi.
Tears ran down Alice's cheeks.
La ttazzalen yimeṭṭawen ɣef yimuyag n Alice.
Tears rolled down his cheeks.
Uzzlen-d yimeṭṭawen ɣef yimuyag-nnes.
As is his way, he eats reading a newspaper.
Yennum ittett yerna yeqqar aɣmis.
You shouldn't eat anything cold.
Ur yessefk akk ad tecceḍ taɣawsa tasemmaḍt.
It's been about two days since I put the body in the refrigerator.
Azal n sin wussan aya seg wasmi ay sserseɣ tafekka-nni deg yemsismeḍ.
Please feel free to have anything in the fridge.
Ddem akk ayen ay ak-yehwan seg yemsismeḍ.
Please feel free to have anything in the fridge.
Tzemreḍ ad teddmeḍ akk ayen ay ak-yehwan seg yemsismeḍ.
Mr Suzuki is a great scientist.
Mass Suzuki d amassan ameqran.
Don't open the door till the train stops.
Ur leddey tawwurt arma teḥbes tmacint.
I like to ride on trains.
Ḥemmleɣ ad rekbeɣ deg tmacinin.
The train's departure will be delayed.
Aqlaɛ n tmacint-nni ad yettwawexxer.
I think the train will come soon.
Cikkeɣ qrib ad d-tas tmacint-nni.
The train has just arrived here.
Imir-a kan ay d-tuweḍ tmacint ɣer da.
The train just left.
Imir-a kan ay tedda tmacint-nni.
The train was hurrying west.
Tamacint-nni tella la tettazzal s ataram.
Do the trains run on diesel oil?
Timacinin tteddunt s wediesel?
The train will probably arrive at the station before noon.
Ahat tamacint-nni ad d-taweḍ ɣer teɣsert uqbel ttnac.
The train will probably arrive at the station before noon.
Ahat tamacint-nni ad d-taweḍ ɣer teɣsert uqbel tis mraw snat.
The trains are running behind time.
Timacinin la ttɛeḍḍilent akken ad d-asent.
The dew evaporated when the sun rose.
Akken kan ay d-tecreq tafukt, terragget nnda-nni.
The workers asked for an increase in pay.
Ixeddamen ssutren ad asen-rnun deg lexlaṣ.
The old man was plodding along.
Amɣar-nni yella itteddu kan s leɛqel.
Old people need someone to talk to.
Imɣaren ḥwajen win wukud ara ssiwlen.
We must think about the care of old people.
Yessefk ad nxemmem ad nebded i yemɣaren.
Come here at six, not before.
As-d ɣer da ɣef ssetta, maci uqbel.
Come here at six, not before.
As-d ɣer da ɣef tis sḍiset, ur uqbel.
Kazuko really takes after her sister.
Kazuko tettemcabi aṭas ɣer weltma-s.
Can we talk in private?
Nezmer ad nessiwel ala nekk yid-k?
Can we talk in private?
Nezmer ad nessiwel ala nekk yid-m?
I need someone to talk with.
Ḥwajeɣ win wukud ara ssiwleɣ.
You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly?
La tettḥaṛafeḍ cwiṭ awal yerna ur k-fhimeɣ. Tzemreḍ ad tɛerḍeḍ ad tessiwleḍ s leɛqel?
To speak is one thing and to write is another.
Awal d taɣawsa, tira d taɣawsa niḍen.
Please raise your hand before you speak.
Ttxil-k, rfed afus-nnek uqbel ma tessawleḍ.
I perspired under the arms.
Teccef-iyi tidi ddaw tɣerdin.
Planets move around a fixed star.
Imtiwgen ttezzin ɣef yetri irekden.
I would like to live in luxury.
Bɣiɣ ad ddreɣ deg ulameɣ.
And I begged her on my bended knees.
Qqimeɣ ɣef yifadden-inu akken ad tt-ḥelleleɣ.
Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well?
Ah, ma yella tselgeḍ-t, tzemreḍ ad iyi-d-tefkeḍ tasukint seg-s?
Morning. Shall I dish up?
Azekka d nekk ara iniwlen ucci?
O-oi!? Don't rip off my precious hair!
Uh! Ur iyi-rewwi acebbub-inu!
Thank you for your instruction. It really helped.
Tanemmirt ɣef lewṣaya-nnek. Tɛawen-iyi s waṭas.
Thank you for all you did for me that time.
Tanemmirt ɣef wakk ayen ay iyi-tgiḍ tikkelt-nni.
I'm back! Oh? Have we got a guest?
Qqleɣ-d s axxam! Ah? Ɛni nesɛa inebgi?
I'm back! Oh? Have we got a guest?
Qqleɣ-d s axxam! Ah? Ɛni yella yinebgi?
Hey! What are you doing blocking the way?
Hey! Ayɣer akka ay tregled abrid?
Hey! What are you doing blocking the way?
Hey! Ayɣer akka ay tregleḍ abrid?
Hey! What are you doing blocking the way?
Hey! Ayɣer akka ay treglem abrid?
Hey! What are you doing blocking the way?
Hey! Ayɣer akka ay treglemt abrid?
The bread was baked light and fluffy.
Aɣrum-nni yewwa-d d afessas yerna icuc.
What will we do about getting tables, chairs and such?
Amek ara neg akken ad d-nḍebber tiduba, ikersiyen ed wayen yecban aya?
I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin.
Taswiɛt kan, cihwaɣ-d ad cceɣ aglim yeqqecqcen n tyaziḍt ay d-yewwan mliḥ deg lkuca.
Children should obey their parents.
Yessefk ɣef yigerdan ad ttaɣen awal i yimawlan-nsen.
I like the simplicity of her dress.
Teɛjeb-iyi tqendurt-nni-nnes taḥerfit.
The bike screeched to a stop.
Tasnasɣalt-nni tujjaq armi ay teḥbes.
I know it myself.
Nekk s timmad-inu ẓriɣ aya.
Actually if you eat beets your urine may turn a light pink colour.
Deg tidet, lemmer ad tecceḍ abiṭrab, aman-nnek n tasa ad qqlen d iweṛdiyen.