English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
I have two cousins. | Sɛiɣ sin n warraw n ɛemmi. |
I have two cousins. | Sɛiɣ sin n warraw n ɛemmti. |
I have two cousins. | Sɛiɣ sin n warraw n xali. |
I have two cousins. | Sɛiɣ sin n warraw n xalti. |
I have two cousins. | Sɛiɣ snat n yessi-s n ɛemmi. |
I have two cousins. | Sɛiɣ snat n yessi-s n ɛemmti. |
I have two cousins. | Sɛiɣ snat n yessi-s n xali. |
I have two cousins. | Sɛiɣ snat n yessi-s n xalti. |
I have two cousins. | Sɛiɣ sin n warraw n leɛmum. |
I have two cousins. | Sɛiɣ sin n warraw n teɛmumatin. |
I have two cousins. | Sɛiɣ sin n warraw n lexwal. |
I have two cousins. | Sɛiɣ sin n warraw n txaltitin. |
I have two cousins. | Sɛiɣ snat n yessi-s n leɛmum. |
I have two cousins. | Sɛiɣ snat n yessi-s n teɛmumatin. |
I have two cousins. | Sɛiɣ snat n yessi-s n lexwal. |
I have two cousins. | Sɛiɣ snat n yessi-s n txaltitin. |
What's the difference between a village and a town? | D acu-t wemgerrad gar taddart ed temdint? |
What's the difference between a village and a town? | D acu-t wemgerrad gar yeɣrem ed temdint? |
What's the matter? | D acu akka? |
I told her that you're a nice girl. | Nniɣ-as kemm d taqcict yelhan. |
I called up my friend to congratulate him on his success. | Ɣriɣ-as i umeddakel-inu akken ad t-henniɣ ɣef rrbeḥ-nnes. |
This annoys me. | Aya yettqelliq-iyi. |
Milk does not keep long in hot weather. | Akeffay ur yettɛeḍḍil mi ara yeḥmu lḥal. |
His face turned pale. | Yiwriɣ wudem-nnes. |
I can't remember his explanation. | Ur cfiɣ ɣef ussefhem-nni-nnes. |
Why didn't you go to the office? | Maɣef ur teddid ɣer tnarit? |
I have to obey his orders. | Yessefk ad geɣ ayen ara iyi-d-yini. |
I succeeded because of his advice. | Rebḥeɣ imi ay ḍefreɣ tanṣiḥt-nnes. |
Making money is his reason for living. | Ɣef yedrimen kan ay yedder. |
I'm getting off the train at the next stop. | Ad rseɣ seg tmacint deg trusi ay d-itteddun. |
We hurried to the train station. | Nedda s tɣawla ɣer teɣsert n tmacint. |
Have you decided whether you are going into town by bike or by bus? | Tefriḍ-tt-id ed yiman-nnek ma yella ad tedduḍ ɣer temdint s wesnasɣal neɣ s usakac? |
Have you decided whether you are going into town by bike or by bus? | Tefram-tt-id ed yiman-nwen ma yella ad teddum ɣer temdint s wesnasɣal neɣ s usakac? |
Have you decided whether you are going into town by bike or by bus? | Teframt-tt-id ed yiman-nwent ma yella ad teddumt ɣer temdint s wesnasɣal neɣ s usakac? |
Great! | Igerrez! |
This is his umbrella, right? | Ta d tasiwant-nnes, naɣ? |
I think this is his umbrella. | Cikkeɣ ta d tasiwant-nnes. |
This just has to be his umbrella. | Ta tban kan d tasiwant-nnes. |
I'm pretty sure that this is his umbrella. | Tḥeqqeɣ ta d tasiwant-nnes. |
This is his umbrella, isn't it? | Ta d tasiwant-nnes, naɣ? |
We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. | Ur nefhim ayen akken ay yeɛreḍ ad aɣ-t-id-yini. |
The battery is low. | Tabatrit qrib ad tfak! |
Every morning, I eat honey for breakfast. | Yal ass, ttetteɣ tamemt deg yimekli n tṣebḥit. |
Where did all the bread go? | Anda akka ay yedda weɣrum-nni akk? |
He's feeling tired after German class. | Mi tfuk temsirt-nni n talmanit, yeɛya. |
Seed after seed will make bread. | Aɛeqqa, aɛeqqa, ad yemmed meqqa. |
I'm used to it. | Nnummeɣ aya. |
She was tricked yet again. | Ɣas akken, tettwakellex tikkelt niḍen. |
Choose between this and that. | Fren gar wa ed wihin. |
What's the weather like in New York? | Amek ay iga lḥal deg New York? |
I don't have this book. | Ur sɛiɣ adlis-a. |
This computer is yours, isn't it? | Aselkim-a nnek, naɣ? |
Where they burn books, they will eventually burn people. | Anda ay sserɣayen idlisen, ad sserɣen ula d imdanen. |
If men are wolves then women are devils. | Ma yella irgazen d uccanen, tisednan d ticiṭanin. |
No one lives in that building. | Ula d yiwen ur yezdiɣ deg uzadaɣ-inna. |
I is an other. | Nekk d amdan niḍen. |
I'm sending you funny videos. | La ak-d-ttazneɣ tiẓrawiyin yesseḍsayen. |
I just got up. | Imir-a kan ay d-ukiɣ. |
He who gets up early gets tired quicker. | Win ara d-yakin zik d netta ara yeɛyun s tɣawla. |
Black coats are in fashion this winter. | Tagrest-a, ibebbuḍen iberkanen qqlen d talkimt. |
Hello, world! | Azul a amaḍal! |
During summer, I'm going to go to France. | Ad dduɣ ɣer Fṛansa deg unebdu-a. |
Can I use a credit card? | Zemreɣ ad sqedceɣ takarḍa n wesmad? |
Please eat. You're hungry, aren't you? | Ttxil-k ecc. Telluẓeḍ neɣ uhu? |
Do you want it to eat here, or take away? "Eat here please." | Tebɣiḍ ad tecceḍ da neɣ ad tawyeḍ? "Ad cceɣ da, tanemmirt." |
I am smart. | Nekk ḥeṛceɣ. |
I must study. | Yessefk ad ɣreɣ. |
His illness defeated all his hopes. | Aḍḍan-nnes yesṛuḥ-as akk assirem. |
Is there any chance that he will come? | Yezmer ad d-yas? |
We couldn't go out because of the snowstorm. | Ur nelli nezmer ad neffeɣ imi ay yella waḍu ed wedfel. |
What would you like to eat? | D acu ay tebɣiḍ ad tecceḍ? |
I tried my best to get them to stop quarreling. | Ɛerḍeɣ akk ayen umi zemreɣ akken ad ḥebsen amennuɣ. |
Which one do you prefer, this one or that one? | Anwa ay tesmenyafeḍ deg-sen? D wa neɣ d wihin? |
Which one do you prefer, this one or that one? | Anta ay tesmenyafeḍ deg-sent? D ta neɣ d tihin? |
I don't know anything about their relationship. | Ur ẓriɣ acemma ɣef wassaɣ-nsen. |
In order to beat them, we practice very hard. | I wakken ad ten-nernu, nesleɣmay aṭas. |
First we'll eat, and then we'll go. | Tamezwarut, ad necc, sakkin, ad neddu. |
Everything which flies will sooner or later fall down. | Kra n wayen yettafgen ad d-yers, ass-a neɣ azekka. |
It isn't easy to write a love letter in English. | Ur fessus ad taruḍ tabṛat n tayri s tanglizit. |
I'm practising judo. | Lliɣ tṛaṛeɣ judo. |
I'm practising judo. | Liɣ tturareɣ JUDO. |
I would like to go to Japan. | Bɣiɣ ad dduɣ ɣer Japun. |
I would like to go to Japan. | Riɣ ad dduɣ ɣer Japun. |
I would like to go to Japan. | Ɣseɣ ad dduɣ ɣer Japun. |
My brother didn't like her from the start. | Gma ur as-teɛjib seg tazwara. |
My brother is an idiot. | Gma d amenzug. |
What time does the next train leave? | Ɣef wacḥal ara teqleɛ tmacint ay d-itteddun? |
John and Beth are the same age. | John d Beth d iziwiwen. |
John and Beth are the same age. | John d Beth ɣer‑sen lɛumuṛ iggen. |
I'm as old as he is. | Lliɣ d lqed‑s lɛumuṛ. |
Why did you come here so early? | Ayɣer ay d-tusiḍ ɣer da zik? |
What kind of meal did you eat? | D acu n weksum ay tecciḍ? |
What did you eat for breakfast? | D acu ay tecciḍ d imekli n tṣebḥit? |
What did you eat for lunch today? | D acu ay tecciḍ d imekli ass-a? |
What do you call your father at home? | Amek ay as-teɣɣareḍ i baba-k deg wexxam? |
What do you call your father at home? | Amek ay as-teɣɣared i baba-k deg wexxam? |
What do you call your father at home? | Amek ay as-teɣɣared i baba-m deg wexxam? |
What do you call your father at home? | Amek ay as-teɣɣareḍ i baba-m deg wexxam? |
What did you do last night? | D acu ay tgiḍ iḍ yezrin? |
What are you doing at school this afternoon? | D acu akka ay la tettgeḍ deg uɣerbaz tameddit-a? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.