English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
A dog that barks all the time doesn't make a good watch dog. | Aydi ay yezgan yesseglaf ur yelli d aydi n tɛessast yelhan. |
Where can I buy a CD? | Seg wansi ay zemreɣ ad d-sɣeɣ aḍebsi? |
You only live once. | Ad teddreḍ kan tikkelt. |
This sentence has seven words in it. | Tafyirt-a tesɛa sebɛa wawalen. |
Do you eat in the classroom? | Tettetteḍ deg tneɣrit? |
No, I didn't go out. | Uhu, ur ffiɣeɣ. |
He isn't here now. | Taswiɛt-a ur yelli da. |
I have just returned from the post office. | Imir-a kan ay d-qqleɣ seg tesreqqest. |
Hello, my dear. | Azul a taɛzizt. |
I take a walk with my dog in the evening. | Tameddit, ttcaliɣ ed weydi-inu. |
I'm satisfied. | Yeɛjeb-iyi lḥal. |
I don't like eggs. | Ur ḥemmleɣ timellalin. |
My mother isn't at home. | Yemma ur telli deg wexxam. |
My eyes are itchy. | La iyi-ttɣeẓẓent tiṭṭawin-inu. |
My eyes are itchy. | La iyi-ttettent tiṭṭawin-inu. |
He's now studying. | Imir-a, atan la yeqqar. |
Maybe my grandchild will be the first person to set foot on Mars. | Ahat memmi-s n memmi d netta ay d amdan amezwaru ara yessersen aḍar-nnes ɣef wemtiweg n Meɣres. |
What's your hobby? | D acu-t uramsu-nnek? |
Are you looking for something? | Yella kra ay la tettnadiḍ? |
Finish that, and then send the whole caboodle to my cellphone. | Fak aya, tazned-d kullec s asawal-inu. |
Finish that, and then send the whole caboodle to my cellphone. | Fak aya, tazneḍ-d kullec s asawal-inu. |
Finish that, and then send the whole caboodle to my cellphone. | Faket aya, taznem-d kullec s asawal-inu. |
Finish that, and then send the whole caboodle to my cellphone. | Fakemt aya, taznemt-d kullec s asawal-inu. |
She is about forty. | Ad tesɛu azal n kuẓet n tmerwin n yiseggasen. |
She often eats breakfast there. | Tennum tettett imekli n tṣebḥit din. |
Where were you yesterday? | Anda ay telliḍ iḍelli? |
I'm worried because of his health. | Tecɣeb-iyi tezmert-nnes. |
Do you really love me from the bottom of your heart? | Tḥemmleḍ-iyi seg wul-nnek? |
Do you really love me from the bottom of your heart? | D tidet tḥemmleḍ-iyi seg wul-nnek? |
Do you really love me from the bottom of your heart? | Tḥemmled-iyi seg wul-nnek? |
Do you really love me from the bottom of your heart? | Tḥemmled-iyi seg wul-nnem? |
Do you really love me from the bottom of your heart? | Tḥemmleḍ-iyi seg wul-nnem? |
Eat more vegetables. | Ttett ugar n tidal. |
We were unable to find the webpage that you requested. | Ur nessaweḍ ad d-naf asebter-nni n Internet ay d-tessutreḍ. |
He opposes racism. | Yezga-d mgal temsirit. |
How do you say...? | Amek ara d-tiniḍ ...? |
Don't forget your money. | Ur ttettu idrimen-nnek. |
I'll pay you back once I receive my salary. | Ad ak-d-rreɣ idrimen-nnek mi ara d-ḍḍfeɣ tacehṛit-inu. |
Could you actually eat this? | Dɣa tzemreḍ ad tecceḍ aya s tidet? |
He studied the way birds fly. | Yezrew amek ay ttafgen yegḍaḍ. |
He didn't eat anything yesterday. | Iḍelli, ur yecci acemma. |
This sword is in fair condition. | Takuba-a ulac d acu ay tt-yuɣen. |
He had no hesitation about killing the bird for food. | Ur yelli yettkukru mi ara ineɣ agḍiḍ akken ad t-yecc. |
Do you understand what I mean? | Tfehmeḍ d acu ay d-qesdeɣ? |
English is not my mother tongue. | Ur d tanglizit ay d iles-inu ayemmat. |
It doesn't matter anymore. | Imir-a, aya ur yesɛi azal. |
I apologize. | Ssuref-iyi. |
Cheer up John. There are more fish in the sea. | Ur ttagad a John. Mazal llan yiselman deg yilel. |
The apple does not fall far from the tree. | Ur yettxalaf mejjir aẓar. |
Eat shit — millions of flies cannot be wrong. | Ecc iẓẓan - Iban kan izan sɛan lḥeqq imi ay ten-ttetten. |
You have only ten seconds left to live. | Ala mraw n tsinin ay ak-d-yeqqimen akken ad tent-teddreḍ. |
You have only ten seconds left to live. | Qqiment-ak-d kan mraw n tsinin akken ad tent-teddreḍ. |
Run for your life! | Ssemneɛ iman-nnek! |
What is this item called? | Isem-nnes tɣawsa-a? |
I'll never leave you. | Werjin ad kem-jjeɣ. |
Mary was chosen from among 500 applicants. | Mary tettwafren-d seg gar 500 n yemdanen ay yessutren ad ttekkin. |
And while I'm at it, I have another question. | Skud mazal-aɣ deg temsalt-a, bɣiɣ ad k-id-sseqsiɣ. |
You obtained more than me. | Iṣaḥ-ik-id ugar n wanect ay iyi-d-iṣaḥen. |
I'm very worried about my weight. | Yecɣeb-iyi aṭas lmizan-inu. |
I'm very worried about my weight. | Tecɣeb-iyi aṭas tuzert-inu. |
I'm crazy for you! | Selbeɣ fell-ak! |
I'm crazy for you! | Selbeɣ fell-am! |
I'm crazy for you! | Selbeɣ fell-awen! |
I'm crazy for you! | Selbeɣ fell-awent! |
No words can express how amazing you are. | Ur yelli wawal ay izemren ad d-yewṣef acḥal ay tessewhameḍ. |
No words can express how amazing you are. | Ur yelli wawal ay izemren ad d-yewṣef acḥal ay tessewhamem. |
No words can express how amazing you are. | Ur yelli wawal ay izemren ad d-yewṣef acḥal ay tessewhamemt. |
I would swim through the ocean just to see your smile again. | Zemreɣ ad zegreɣ agaraw s uɛumu akken kan ad ɛawdeɣ ad ẓreɣ azmumeg-nnem. |
I have never read that book. | Werjin ɣriɣ adlis-nni. |
I am a man; no human is strange to me. | Nekk d amdan yerna kra n wayen ay yellan n wemdan ur yelli d abeṛṛani fell-i. |
To translate is to betray. | Tasuqilt d lexdiɛa. |
Let's go out to eat. | Ad neffeɣ ad necc. |
Those who do not work do not have the right to eat. | Win ur ixeddmen, ur yessefk ad yesɛu azref ad yecc. |
I understood what she said. | Fehmeɣ ayen d-tenna. |
This place is boring. | Amkan-a yesqelliq. |
Can you give me this one, please? | Ulac aɣilif ma tefkiḍ-iyi-d wa? |
Can you give me this one, please? | Ulac aɣilif ma tefkam-iyi-d wa? |
Can you give me this one, please? | Ulac aɣilif ma tefkamt-iyi-d wa? |
Can you give me this one, please? | Ulac aɣilif ma tefkiḍ-iyi-d ta? |
Can you give me this one, please? | Ulac aɣilif ma tefkam-iyi-d ta? |
Can you give me this one, please? | Ulac aɣilif ma tefkamt-iyi-d ta? |
Can you give me this one, please? | Tzemreḍ ad iyi-d-tefkeḍ wa, ma ulac aɣilif? |
Can you give me this one, please? | Tzemreḍ ad iyi-d-tefkeḍ ta, ma ulac aɣilif? |
Can you give me this one, please? | Tzemrem ad iyi-d-tefkem wa, ma ulac aɣilif? |
Can you give me this one, please? | Tzemrem ad iyi-d-tefkem ta, ma ulac aɣilif? |
Can you give me this one, please? | Tzemremt ad iyi-d-tefkemt wa, ma ulac aɣilif? |
Can you give me this one, please? | Tzemremt ad iyi-d-tefkemt ta, ma ulac aɣilif? |
Which one is good? | Anwa ay yelhan deg-sen? |
Which one is good? | Anta ay yelhan deg-sent? |
Which one are you going to use? | Anwa ara tesqedceḍ deg-sen? |
Which one are you going to use? | Anwa ara tesqedcem deg-sen? |
Which one are you going to use? | Anwa ara tesqedcemt deg-sen? |
Which one are you going to use? | Anta ara tesqedceḍ deg-sent? |
Which one are you going to use? | Anta ara tesqedcem deg-sent? |
Which one are you going to use? | Anta ara tesqedcemt deg-sent? |
Which one is broken? | Anwa ay yerrẓen deg-sen? |
Which one is broken? | Anta ay yerrẓen deg-sent? |
Can you speak Japanese, too? | Tzemreḍ ad tessiwleḍ ula d tajapunit? |
If you eat that you will die. | Lemmer ad tecceḍ aya, ad temmteḍ. |
A moldy loaf of bread lay on the table. | Tella yiwet n texbizt yejjunjṛen ɣef tdabut. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.