English
stringlengths
3
537
Berber
stringlengths
3
518
We kept on working for hours without eating anything.
Neqqim nxeddem d tisaɛtin war ma necca.
We eat a meal three times a day.
Kraḍt n tram ay nttett deg wass.
We went by bus as far as London.
Nedda s usakac armi d London.
We often eat fish raw.
S umata, nttett iselman d izegzawen.
We debated the problem.
Neskasi ɣef wugur-nni.
We often associate black with death.
Imdanen tteqqnen aṭas ini aberkan ɣer tmettant.
We've been living here since July.
Seg Yulyu ay nezdeɣ da.
We bought a pound of tea.
Nesɣa-d arḍel n watay.
We agreed among ourselves.
Nemsefham gar-aɣ.
We can communicate with each other in many ways.
Nezmer ad nemselɣu s yebriden yemgerraden.
We shall all die some day.
Adennit ad nemmet kra n wass.
We shall all die some day.
Labudd ad nemmet kra n wass.
We should deny our children things too sweet.
A win yufan ur nettakf i warraw-nneɣ tiɣawsiwin tiẓidanin aṭas.
We expect you to carry out what you have once promised.
Nettṛaju-k ad aɣ-d-tgeḍ ayen akken ay aɣ-tṛeggmeḍ yiwet n tikkelt.
We expect you to carry out what you have once promised.
Nettṛaju-kem ad aɣ-d-tgeḍ ayen akken ay aɣ-tṛeggmeḍ yiwet n tikkelt.
We expect you to carry out what you have once promised.
Nettṛaju-ken ad aɣ-d-tgem ayen akken ay aɣ-tṛeggmem yiwet n tikkelt.
We expect you to carry out what you have once promised.
Nettṛaju-kent ad aɣ-d-tgemt ayen akken ay aɣ-tṛeggmemt yiwet n tikkelt.
We must make do with what we have got.
Yessefk ad nḍebber iɣfawen-nneɣ s cwiṭ-nni ay nesɛa.
Our ownership in the company is 60%.
Nekkni nesɛa 60% seg teṛmist-nni.
Our class consists of fifty boys.
Deg tneɣrit-nneɣ llan semmuset n tmerwin n yeqcicen.
Our class consists of fifty boys.
Deg tneɣrit-nneɣ llan xemsin n yeqcicen.
Our teacher is at once stern and kindly.
Taselmadt-nneɣ telha yerna tewɛeṛ.
Our car was fast and soon got ahead of the other cars.
Takeṛṛust-nneɣ tella d taruradt yerna dindin tezwar tikeṛwas-nni niḍen.
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
Imḍebbren-nneɣ ssnen ad xaylen yerna nnumen ttawyen-d tikta timaynutin.
Our experiment went wrong last week.
Tarmit-nneɣ n dduṛt yezrin ur tecci.
Our project collapsed.
Asenfar-nneɣ yeɣli deg waman.
Our project collapsed.
Asenfar-nteɣ yeɣli deg waman.
Our ultimate goal is to establish world peace.
Iswi-nneɣ aneggaru netta d assebded n talwit deg umaḍal.
Our team won the game.
Taɣlamt-nneɣ terbeḥ timlilit-nni.
We had a slight difference of opinion.
Leṛyuy-nneɣ llan mgerraden cwiṭ.
We may well take pride in our old temples.
Nezmer ad nzuxx s yifakanen-nneɣ iqburen.
Our school adopted his teaching methods.
Aɣerbaz-nneɣ yeqqel yesseqdac tarrayin-nnes n usselmed.
Our school has adopted a new teaching method.
Aɣerbaz-nneɣ yeqqel yesseqdac tarrayt n usselmed d tamaynut.
Our army broke through the enemy defenses.
Igen-nneɣ yessaweḍ ad iɛeddi i temḥaddit n weɛdaw.
We decorated the Christmas tree with lights.
Ncebbeḥ aseklu-nni n Tlalit s teftilin.
They say that he hates to study.
Nnan-d yekṛeh ad iɣer.
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.
Ucci n waṭas n lidam yezmer ad d-yeg aḍḍan n wul.
It's no use crying over spilt milk.
Ma ifat yenɣel ukeffay, ula aɣ-d-gen yimeṭṭawen.
It's never too late to make amends.
Werjin yettfat lḥal akken ad yeg wemdan leṣlaḥ.
You cannot have your cake and eat it, too.
Ur tezmireḍ ad tecceḍ angul-nnek yerna ad t-tjemɛeḍ ɣef teswiɛt.
Could you carry my bags for me?
Tzemreḍ ad iyi-trefdeḍ ticulliḍin-inu?
Please put your baggage on this scale.
Ttxil-k, ssers afecku-nnek ɣef umizan-a.
Send your baggage in advance.
Azen afecku-nnek d amezwaru.
Send your baggage in advance.
Azen afecku-nnem d amezwaru.
Send your baggage in advance.
Aznet afecku-nwen d amezwaru.
Send your baggage in advance.
Aznemt afecku-nwent d amezwaru.
Where should I put my baggage?
Anda ara sserseɣ afecku-inu?
Where can I get my baggage?
Seg wansi ara d-awyeɣ afecku-inu?
There are some beautiful roses in the vase.
Llant kra n tlellact d tucbiḥin deg tbuqalt.
Hanako has forgotten her umbrella again.
Hanako tettu daɣen tasiwant-nnes.
I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees.
Ḥareɣ melmi ara d-taweḍ tefsut akken ad neqqim ddaw treḍlimin.
The bride looked very beautiful.
Tislit-nni tella tecbeḥ.
Happy are those who love flowers.
D iseɛdiyen wid ay iḥemmlen tijejjigin.
A loaf of bread is better than the songs of birds.
Aɣrum yif ccna n yegḍaḍ.
Flowers and trees need clean air and fresh water.
Ijejjigen ed yisekla ḥwajen azwu azedgan ed waman isemmaḍen.
Flowers bloom.
Tijejjigin ttjujjugent.
Flowers are always acceptable.
Tijejjigin dima ttwaqbalent.
We must water the flower.
Yessefk ad nessew tajejjigt-nni.
The flowers brightened the room.
Tijejjigin cebbḥent taxxamt-nni.
The flowers brightened the room.
Tijejjigin rnant-d tafat i texxamt-nni.
The flowers brightened the room.
Tijejjigin gant-d tafat deg texxamt-nni.
It has been raining since Tuesday.
La yekkat wenẓar seg wass n Ttlata.
Is there any life on Mars?
Tella kra n tmeddurt deg Meɣres?
The fire was put out at the cost of a fireman's life.
Times-nni texsi maca yemmut yiwen n usexsay.
The fire was extinguished at once.
Imir-nni kan ay sseɣsin times-nni.
The fire was extinguished at once.
Imir-nni kan ay tettwasseɣsi tmes-nni.
The cause of the fire was his cigarette butt.
Amigu-nni-nnes n ddexxan ay yesnedḥen times-nni.
There is not much doubt about the cause of the fire.
Ur yelli waṭas n ccek ɣef wayen ay d-yesnedḥen times-nni.
Fire! Run!
Times! Rewlet!
The mail train lost most of its mail in the fire.
Tamacint-nni n tebṛatin tesṛuḥ aṭas n tebṛatin mi tendeḥ deg-s tmes.
Don't forget to put out the fire.
Ur ttettu ad tessexsiḍ times-nni.
There is no smoke without fire.
Ulac awwu war times.
As he had no way of making fire, he ate the fish raw.
Imi ur yufi amek ara yessiɣ times, yecca iselman-nni d izegzawen.
Every rose has its thorns.
Ur telli tlelluct ur yesɛin isennanen.
The rivers were flooded by the heavy rain.
Ḥemlen yisafen seg wenẓar-nni ay d-yecceṛcṛen.
Singing is her strong point.
Nettat teẓwer deg ccna.
Would you like some fruit?
Tebɣiḍ ad tecceḍ cwiṭ n yigumma?
Fruit trees require a large amount of space in which to grow.
Isekla n yigumma ḥwajen aṭas n littseɛ akken ad gmun.
I strolled along the streets to kill time.
Nnemḍareɣ deg yizenqan akken ad sɛeddiɣ akud.
Come and see me whenever you are free.
As-d ad iyi-teẓreḍ mi ara testufuḍ.
You'll have to attend the ceremony whether you are free or busy.
Yessefk ad tḥedṛeḍ tafagla-nni, ama testufaḍ neɣ uhu.
You'll have to attend the ceremony whether you are free or busy.
Yessefk ad tḥedṛem tafagla-nni, ama testufam neɣ uhu.
You'll have to attend the ceremony whether you are free or busy.
Yessefk ad tḥedṛemt tafagla-nni, ama testufamt neɣ uhu.
Scientific truth is a creation of the human mind.
Tidet tussnant d asnulfu n leɛqel n wemdan.
Sleep and wait for good luck.
Ḍḍes, teṛjuḍ ad d-yaweḍ zzheṛ-nnek.
Are you happy in your house?
Tfeṛḥeḍ deg wexxam-nnek?
How much is the rent per month?
Acḥal lekra i wayyur?
There are a lot of people who try to buy a house.
Aṭas n medden ay iɛerrḍen ad d-sɣen ixxamen.
I had no sooner left the house than it began to rain hard.
Akken kan ay ffɣeɣ seg wexxam, yebda yettceṛcuṛ wenẓar.
I had hardly left home when it began raining.
Akken kan ay ffɣeɣ seg wexxam, yebda yekkat wenẓar.
As soon as I left home, it began to rain.
Akken kan ay ffɣeɣ seg wexxam, yebda yekkat wenẓar.
I had hardly left home when it began to rain heavily.
Akken kan ay ffɣeɣ seg wexxam, yebda la d-yettceṛcuṛ wenẓar.
As I left the house, I remembered the key.
Mi ffɣeɣ seg wexxam, mmektiɣ-d tasarut-nni.
Could you please drive me home?
Ttxil-k, tzemreḍ ad iyi-tessiwḍeḍ s axxam?
Shall I drive you home?
Ad k-ssiwḍeɣ s axxam?
Shall I drive you home?
Ad kem-ssiwḍeɣ s axxam?
Shall I drive you home?
Ad ken-ssiwḍeɣ s axxam?
Shall I drive you home?
Ad kent-ssiwḍeɣ s axxam?
The house looked good; moreover, the price was right.
Axxam-nni yecbeḥ yerna ssuma-nnes meɛqulet.
I spent the holidays decorating the house.
Sɛegbeɣ d swayeɛ sbehhiɣ taddart.