English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
He's in the loo. | Atan deg ubduz. |
He mended the broken table. | Ireqqeɛ tadabut-nni yerrẓen. |
He stood at the window. | Ibedd ɣer tzewwut. |
He left the room unnoticed. | Yeffeɣ seg texxamt-nni war ma iger-as yiwen tamawt. |
He left the room unnoticed. | Yeffeɣ seg tzeqqa-nni war ma iger-as yiwen tamawt. |
He will renovate the place. | Ad yessiney taddart-nni. |
He will renovate the place. | Adn as-yales i taddart-nni. |
He left the conference unnoticed. | Yedda seg usarag-nni war ma iger-as yiwen tamawt. |
He observes the smallest details. | Yeggar tamawt i yifatusen imecṭuḥen akk. |
He pulled on the rope. | Yenzeɣ amrar-nni. |
He discovered the pink pole. | Yufa-d abudid-nni azwawaɣ. |
He sleeps on the couch. | Itteṭṭes ɣef usenɣay. |
He waited on the couch. | Yegguni ɣef usenɣay. |
He was lying on the couch. | Yella yeẓẓel ɣef usenɣay. |
He had to carry the bag. | Terra-t tmara ad yerfed asga-nni. |
He needs a bigger size. | Yesri tiddi d tameqqrant ugar. |
He's in hot water. | Atan deg wuguren d imeqqranen. |
He spends money like water. | Yettṣerrif idrimen am usenɣel n waman. |
He drank some fresh water. | Yeswa imik n waman isemmaḍen. |
He dived into the water. | Yenḍeb ɣer waman. |
He wet the towels with water. | Yessebzeg tisfaḍ-nni s waman. |
He filled the buckets with water. | Yeččuṛ agaten-nni s waman. |
He was too long under water. | Igellel ddaw waman. |
He's fallen into the water. | Yeɣli ɣer waman. |
He drank water from this spring. | Yeswa aman seg tala-a. |
He has to boil that water. | Yessefk ad yesserkem aman-nni. |
He's felling trees. | Atan igezzem isekla. |
He's felling trees. | Atan ittebbi isekla. |
He crashed into a tree. | Yudef deg yiwen n useklu. |
He planted olive trees. | Yeẓẓa tizemrin. |
He's cutting down trees. | Atan ittebbi isekla. |
He climbed the big tree. | Yuli aseklu-nni ameqqran. |
He kept standing against a tree. | Ikemmel ibedd ɣer yiwen n useklu. |
He wrote about plants and trees. | Yura ɣef yimɣan d yisekla. |
He fell asleep under the tree. | Yeṭṭef-it yiḍes ddaw useklu-nni. |
He has no trouble climbing trees. | Alluy n yisekla fessus fell-as. |
He has no trouble climbing trees. | Yettali isekla s tefses. |
He fell out of the tree. | Yeɣli-d seg useklu-nni. |
He hid behind the tree. | Yeffer deffir useklu-nni. |
He's pruned the cherry trees. | Yefres tireḍlimin-nni. |
He has pruned the cherry trees. | Yefres tireḍlimin-nni. |
He'll plant pine trees. | Ad yeẓru tiydiwin. |
He sat under the olive tree. | Yeqqim ddaw tzemmurt-nni. |
He spotted movement in the trees. | Iwala awliwel gar yisekla-nni. |
He was seen crossing the road. | Walan-t izegger abrid. |
He lives just across the road. | Yezdeɣ agemmaḍ-in i ubrid. |
He's always on the road. | Yezga deg yibriden. |
He sprinted down the flat road. | Yuzzel s tɣawla deg ubrid-nni aleffas. |
He informed all the villagers. | Ixebber akk imezdaɣen n yiɣrem. |
He headed to the village. | Yerra ɣer yiɣrem. |
He stays in the village. | Yettɣimi deg yiɣrem. |
He lives in a tiny village. | Yezdeɣ deg yiwen n yiɣrem d amecṭuḥ. |
He first worked in the village. | Yebda amahil deg yiɣrem. |
He's in town. | Atan deg temdint. |
He's left town. | Yedda seg temdint. |
He's out of town. | Ulac-it deg temdint. |
He'll go to town. | Ad yeddu ɣer temdint. |
He works out of town. | Yettmahal beṛṛa n temdint. |
He isn't in town. | Ulac-it deg temdint. |
He left town on business. | Atan deg tuɣdaḍt beṛṛa n temdint. |
He lives in another town. | Yezdeɣ deg temdint niḍen. |
He's going into town. | Ad yeddu ɣer temdint. |
He knows this town inside out. | Yessen tamdint-a hullan. |
He lives in a port town. | Yezdeɣ deg yiwet n temdint tasagnant. |
He lives in the next town. | Yezdeɣ deg temdint d-itteddun. |
He lives in the next town. | Yezdeɣ deg temdint tanaragt. |
He's from a small town. | Netta seg yiwet n temdint d tamecṭuḥt. |
He's known all over town. | Yettwassen deg temdint akk. |
He ran after the bus. | Yuzzel deffir usakal-nni. |
He's coming by bus. | Ad d-yas s usakal. |
He uses this bus frequently. | Irekkeb aṭas asakal-a. |
He uses this bus frequently. | Itteddu aṭas deg usakal-a. |
He took the bus to school. | Yeṭṭef asakal ɣer uɣerbaz. |
He took the bus to school. | Yedda ɣer uɣerbaz s usakal. |
He has just missed the bus. | Imir-a kan i yezgel asakal. |
He's just missed the bus. | Imir-a kan i yezgel asakal. |
He's gotten on the bus. | Yuli ɣer usakal. |
He's coming on the bus. | Itteddu-d s usakal. |
He canceled the hotel reservations. | Isemmet iḥejjiṛen-nni n usensu. |
He moved into a hotel. | Iguǧǧ ɣer yiwen n usensu. |
He stayed in a hotel. | Yensa deg yiwen n usensu. |
He went back to the hotel. | Yuɣal ɣer usensu. |
He is at the station. | Atan deg teɣsert. |
He's at the station. | Atan deg teɣsert. |
He reached the station on time. | Yewweḍ ɣer teɣsert deg wakud. |
He changed trains at Sendai Station. | Yessenfel alaway deg teɣsert n Sendai. |
He works at the power station. | Yettmahal deg teɣsert tatrisant. |
He arrived late at the station. | Igellel akken ad yaweḍ ɣer teɣsert. |
He lives near the tube station. | Yezdeɣ qrib ɣer teɣsert n umiṭru. |
He lives near the metro station. | Yezdeɣ qrib ɣer teɣsert n umiṭru. |
He lives near the underground station. | Yezdeɣ qrib ɣer teɣsert n umiṭru. |
He's at the railway station. | Atan deg teɣsert n ulaway. |
He trains dogs. | Yesleɣmay iḍan. |
He likes trains. | Ira ilawayen. |
He traveled west by train. | Yessakel ɣer utaram s ulaway. |
He never takes the train. | Werǧin itteṭṭef alaway. |
He never takes the train. | Werǧin itteddu deg ulaway. |
He missed the train. | Yezgel alaway. |
He was on that train. | Yella deg ulaway-nni. |
He waited for the train. | Yegguni alaway-nni. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.