English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
He hasn't come home yet. | Werɛad ur d-yuɣal ara ɣer taddart. |
He usually stays home on Saturdays. | Yennum yettɣimi deg taddart deg wass n usiḍyas. |
He brought back home the gold. | Yuɣal-d ɣer taddart s wureɣ. |
He brought back home the trophy. | Yuɣal-d ɣer taddart s warraz-nni. |
He's free to go home. | Yezmer ad yuɣal ɣer taddart. |
He left the dog at home. | Yeǧǧa aydi deg taddart. |
He left the kids at home. | Yeǧǧa igerdan deg taddart. |
He left the tickets at home. | Yeǧǧa tinfulin deg taddart. |
He lives in a rented home. | Yezdeɣ deg yiwet n taddart yettwakran. |
Take off your socks, please. | Kkes iqaciren-nnek, ma ulac aɣilif. |
Take off your socks, please. | Kkes iqaciren-nnem, ma ulac aɣilif. |
Sami is really naive. | Sami d abekkuc s tidet. |
We have no chance. | Ur nli ara tawenza. |
He has no chance. | Ur ili ara akk kra n twenza. |
He won a gold medal. | Yessemzi-d tazalɣi n wureɣ. |
He went in search of gold. | Yedda ad inadi ɣef wureɣ. |
He promised a mountain of gold. | Yeḍwel-d s udrar n wureɣ. |
He won gold in the competition. | Yessemzi-d ureɣ deg tyaka-nni. |
He admitted he stole the gold. | Iqarr-d dakken d netta i yukren ureɣ-nni. |
He won three Olympic gold medals. | Yessemzi-d kraḍt n tzalɣiwin tulampiyin n wureɣ. |
He left everything to chance. | Yeǧǧa krayellan i ugacur. |
He leaves everything to chance. | Yettaǧǧa krayellan i ugacur. |
He met Sam purely by chance. | Yemlal-d Sam s ugacur kan. |
He has no chance of succeeding. | Ur ili ara akk kra n twenza akken ad yemmures. |
He would not take this chance. | Ur ifureṣ ara tagnit-nni. |
He has no chance of recovering. | Ur ili ara akk kra n tegnit akken ad yejji. |
He had a chance of recovery. | Tṣaḥ-it-id tegnit akken ad yejji. |
He wouldn't stand a chance. | Ur yettli ara akk kra n tegnit akken ad yessemzi. |
We have no chance. | Ur nli ara akk kra n tegnit akken ad nessemzi. |
He brewed beer. | Yella itteg-d tabyirt. |
He brews beer. | Itteg-d tabyirt. |
He called for beer. | Yessuter tabyirt. |
He's brewing beer. | Atan itteg-d tabyirt. |
He brewed some beer. | Iga-d imik n tebyirt. |
He drinks too much beer. | Isess aṭas n tebyirt. |
He was drunk on beer. | Yeskeṛ s tebyirt. |
He used to drink beer. | Zik, yella isess tabyirt. |
He's been drinking beer. | Isess tabyirt. |
He's brewed some beer. | Iga-d imik n tebyirt. |
He drank too much beer. | Yeswa aṭas n tebyirt. |
He drinks far too much beer. | Isess aṭas aṭas n tebyirt. |
He drank a lot of beer. | Yeswa aṭas n tebyirt. |
He won many competitions. | Yessemzi aṭas n tyakiwin. |
He won the competition. | Yessemzi tayaka-nni. |
He might win the competition. | Yezmer ad yessemzi tayaka-nni. |
He won a talent competition. | Yessemzi yiwet n tyaka n tnufkiyin. |
He advanced in the competition. | Yuẓa deg tyaka-nni. |
He was disqualified from the competition. | Yettwafes seg tyaka-nni. |
He came first in the competition. | D netta i d amezwaru deg tyaka-nni. |
He's attentive. | Netta d amesɣad. |
He gave Mina attention. | Yella d amesɣad d Mina. |
He was attentive. | Yella d amesɣad. |
He paid no attention to that. | Ur yerri ara tagerrawt-nnes ɣer wayenni. |
He paid no attention to that. | Ur yefki ara akk azal i wayenni. |
He fluctuated between hope and despair. | Yella yettenququl gar usirem d tayast. |
He cried bitter tears of despair. | Iru imeṭṭi d amerẓagu n tayast. |
He speaks five languages. | Yessawal semmuset n tutlayin. |
He knows five languages. | Yessen semmuset n tutlayin. |
He lost five years. | Yesṛuḥ semmus n yiseggasen. |
He is five feet tall. | Ila semmus n yiḍarren deg teɣzef. |
He's five feet tall. | Ila semmus n yiḍarren deg teɣzef. |
He left five minutes ago. | Ɣer-s semmuset n tmikin segmi i yedda. |
He speaks five Romance languages. | Yessawal semmuset n tutlayin tilatiniyin. |
He bought it for five dollars. | Yesɣa-t-id s semmus n yidulaṛen. |
He is thirty-five years old. | Ila kramraw-semmus n yiseggasen. |
He's thirty-five years old. | Ila kramraw-semmus n yiseggasen. |
He lived abroad for five years. | Yedder semmus n yiseggasen deg uzɣar. |
He speaks five Neo-Latin languages. | Yessawal semmuset n tutlayin tilatiniyin. |
He speaks five modern Romance languages. | Yessawal semmuset n tutlayin tilatiniyin titrarin. |
He works from nine to five. | Yettmahal seg tis tẓat ɣer tis semmuset. |
He works from nine to five. | Yettmahal seg tis tẓat n tnezzayt ɣer tis semmuset n tmeddit. |
He hoped to succeed. | Yella yessaram ad yemmures. |
He hoped to succeed. | Yessarem ad yemmures. |
He hoped to win. | Yessarem ad yessemzi. |
He hopes to go abroad. | Yessaram ad yeddu ɣer uzɣar. |
He hopes to visit Paris. | Yessaram ad yerzu ɣef Paris. |
He hoped he could win. | Yessarem ad yessemzi. |
He hopes he'll win. | Yessaram ad yessemzi. |
He hoped he had passed. | Yella yessaram ad yekk. |
He hoped he had succeeded. | Yella yessaram ad yemmures. |
He hoped he could do that. | Yella yessaram ad yessiweḍ ad yeg ayenni. |
He hopes he has already succeeded. | Yessaram ad yili yemmures. |
He hoped that he had passed. | Yella yessaram ad yekk. |
He hoped he had been successful. | Yella yessaram ad yemmures. |
He abandoned all hope. | Yebbi akk asirem. |
He abandoned all hope. | Yesṛuḥ akk asirem. |
He is beyond hope. | Yesṛuḥ akk asirem. |
He's beyond hope. | Yesṛuḥ akk asirem. |
He sometimes loses hope. | Tikkal, yesṛuḥuy asirem. |
He never loses hope. | Werǧin yesṛuḥuy asirem. |
He's lost hope. | Yesṛuḥ asirem. |
He isn't hopeful. | Ur ili ara asirem. |
He never stopped hoping. | Werǧin yesṛuḥ asirem. |
He's stopped hoping. | Yesṛuḥ asirem. |
He was losing hope. | Yesmunzi yesṛuḥuy asirem. |
He was losing hope. | Yella itteddu ad yesṛuḥ asirem. |
He had lost all hope. | Yesṛuḥ akk asirem. |
He has lost all hope. | Yesṛuḥ akk asirem. |
He had lost all hope. | Yella yesṛuḥ akk asirem. |
He has never stopped hoping. | Werǧin yesṛuḥ asirem. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.