English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 | Source stringclasses 1
value |
|---|---|---|
When does this play start? | Ayweq ad tebdu tmezgunt-ayyi ɛni? | tateoba |
When will it be ready? | Ayweq ad d-yewjed? | tateoba |
When will she get home? | Ayweq ad d-teqqel ɣer uxxam? | tateoba |
When do you all write? | Ayweq i d-tkettbem ilkell? | tateoba |
When will he be freed? | Ayweq ad as-d-serrḥen ɛni? | tateoba |
He gestures when he speaks. | Yeswectir acki iheddeṛ. | tateoba |
When was the box opened? | Ayweq i llin tabwaḍt-nni? | tateoba |
When was the box opened? | Ayweq i tettwalli tebwaḍt-nni? | tateoba |
When does Tom usually arrive? | Ayweq i yennum Tom yettelḥaq-d? | tateoba |
When did that last happen? | Ayweq i d tikkelt taneggarut anda i yeḍra waya? | tateoba |
When exactly did this happen? | Ayweq swaswa i yeḍra waya ɛni? | tateoba |
When did Tom buy that? | Ayweq i d-yuɣ Tom ayenni? | tateoba |
When do we get paid? | Ayweq ad d-nettwaxelleṣ? | tateoba |
When did Tom tell you? | Ayweq i am-yenna Tom? | tateoba |
When should we tell Tom? | Ayweq i ilaq ad as-nini i Tom ɛni? | tateoba |
When does the class finish? | Ayweq ad tfak temsirt-nni ɛni? | tateoba |
When's the big day? | Ayweq i d ass n tmeɣra ɛni? | tateoba |
When does Tom get back? | Ayweq ad d-yeqqel Tom ɛni? | tateoba |
When does this train leave? | Ɣef wacḥal ad teqleɛ tmacint-ayyi? | tateoba |
When did we decide this? | Ayweq i tt-nefra ad nexdem aya ɛni? | tateoba |
When can I see him? | Ayweq i zemreɣ ad t-ẓreɣ ɛni? | tateoba |
When can I see her? | Ayweq i zemreɣ ad tt-ẓreɣ ɛni? | tateoba |
When will you go home? | Ayweq ad tṛuḥeḍ ɣer uxxam ɛni? | tateoba |
When was this decision made? | Ayweq i tt-id-fran akka ɛni? | tateoba |
When do the examinations start? | Ayweq ad bdun yikayaden ɛni? | tateoba |
When does the bank open? | Ayweq i tettelli lbanka ɛni? | tateoba |
When does the train depart? | Ɣef wacḥal ad teqleɛ tmacint ɛni? | tateoba |
When was the theft reported? | Ayweq i d-kecfen lxuna-nni? | tateoba |
When does your trip begin? | Ayweq ad tebduḍ ṣṣfer? | tateoba |
When will the train arrive? | Ayweq ad d-telḥeq tmacint ɛni? | tateoba |
All gone. | Kullec iṛuḥ. | tateoba |
All righty. | Igerrez. | tateoba |
All agree. | Qeblen ilkell. | tateoba |
All set? | Kullec yewjed? | tateoba |
All rise! | Kkret ilkell! | tateoba |
All rise. | Kkremt ilkell. | tateoba |
All good? | Kullec itteddu akken yeqwem? | tateoba |
All lies! | D lekdeb ilkell! | tateoba |
All good. | Kullec yelha. | tateoba |
All good. | Kullec yeqwem. | tateoba |
All ashore! | Rsem ilkell! | tateoba |
Hi all. | Azul fell-awen ilkell. | tateoba |
All good! | Kellec yeqwem! | tateoba |
All that? | Aya ilkell? | tateoba |
All right! | Igerrez! | tateoba |
All right! | Yeqwem! | tateoba |
By all means. | Deg leɛnaya-m. | tateoba |
All are welcome. | Mṛeḥba yis-wen ilkell. | tateoba |
All was still. | Kullec yella yerked. | tateoba |
Not at all. | Mačči ilkell akka. | tateoba |
All was calm. | Kullec yella yers. | tateoba |
All are equal. | Ɛedlen ilkell-nsen. | tateoba |
All are equal. | Kifkif ilkell. | tateoba |
All are equal. | Ilkell kifkif. | tateoba |
All were present. | Ḥedṛen ilkell. | tateoba |
All are present. | Atni ḥedṛen ilkell. | tateoba |
All are present. | Llan ilkell. | tateoba |
All is still. | Kullec atan yers. | tateoba |
All is illusion. | D tikellax ilkell. | tateoba |
Love conquers all. | Tayri tferru tilufa ilkell. | tateoba |
Not at all! | Mačči ilkell akka! | tateoba |
Is this all? | D aya kan ɛni? | tateoba |
Heed all warnings. | Ttarra lbal-im ɣer uɛeyyen. | tateoba |
Follow all instructions. | Tbeɛ ilkell ayen ad am-d-inin ad t-txedmeḍ. | tateoba |
All day long. | Ass kamel. | tateoba |
All is vanity. | D zzux kan. | tateoba |
All is vanity. | Aya ilkell d zzux. | tateoba |
All is good. | Kullec yeqwem. | tateoba |
We all agreed. | Neqbel ilkell-nneɣ. | tateoba |
We all change. | Ilkell-nneɣ nettbeddil. | tateoba |
We all die. | Ad nemmet ilkell. | tateoba |
We all die. | Lmut tella ɣef medden ilkell. | tateoba |
We all know. | Neɛlem ilkell. | tateoba |
We all laughed. | Neḍṣa ilkell. | tateoba |
We all quit. | Nettaxer ilkell seg lxedma. | tateoba |
They all changed. | Nbeddalen ilkell. | tateoba |
They all cheered. | Wten ilkell afus. | tateoba |
They all died. | Mmuten ilkell. | tateoba |
We all understand. | Nefhem ilkell. | tateoba |
All are welcomed. | Mṛeḥba yis-sent ilkell. | tateoba |
Kill all murderers! | Nɣem ilkell iqettalen! | tateoba |
All three died. | Mmuten is tlata. | tateoba |
That's all? | D aya kan ɛni? | tateoba |
All attempts failed. | Kra i neɛreḍ deg lbaṭel. | tateoba |
All things change. | Kullec yettenbeddal. | tateoba |
Kill them all. | Nɣem-ten ilkell. | tateoba |
All babies cry. | Lṭufanat ilkell ttrun. | tateoba |
We all sing. | Nettɣenni ilkell. | tateoba |
We all lie. | Neskiddib ilkell. | tateoba |
All except you. | Ikell, siwa kečči. | tateoba |
Abandon all hope. | Xas ayes. | tateoba |
Against all odds. | Ḥedd ur yebni fell-as. | tateoba |
Calling all cars! | Nettlaɛi i tkeṛyas ilkell! | tateoba |
They deceived all. | Kellxen i medden ilkell. | tateoba |
Leave all hope! | Xas ayes! | tateoba |
Forget it all. | Shu kullec. | tateoba |
Screw it all. | Eǧǧ-itt ad tegrumbi. | tateoba |
Damn it all. | Eǧǧ-itt ad terwi. | tateoba |
Keep them all. | Jmeɛ-iten ilkell. | tateoba |
Y'all stink. | Tettriḥem ilkell. | tateoba |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.