English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
You should have a doctor check you out. | Yessefk ad kent-iẓer yemsujji. |
Did you go to the doctor? | Teddiḍ s imsujji? |
Medical science has made a dramatic advance. | Tesnajya tuẓa mliḥ ɣer sdat. |
He died without having made a will. | Yemmut war ma yejja-d lewṣaya. |
Wrong. | Yecceḍ. |
The difference is this: he works harder than you. | Amgerrad gar-awen d wa: netta ixeddem ugar-nnek. |
We must make economies in buying clothes. | Yessefk ad ncuḥḥ i yedrimen mi ara d-nessaɣ iceḍḍiḍen. |
Could you send up some stomach medicine? | Tzemred ad iyi-d-tazned kra n usafar n tɛebbuḍt? |
Could you send up some stomach medicine? | Tzemreḍ ad iyi-d-tazneḍ kra n usafar n tɛebbuḍt? |
Could you send up some stomach medicine? | Tzemrem ad iyi-d-taznem kra n usafar n tɛebbuḍt? |
Could you send up some stomach medicine? | Tzemremt ad iyi-d-taznemt kra n usafar n tɛebbuḍt? |
Two seats were vacant. | Sin n yikersiyen ay yellan d ilmawen. |
Could you say that in plain English? | Tzemreḍ ad d-tiniḍ aya s tanglizit tafessast? |
I lost consciousness. | Xesfeɣ. |
She is unconscious. | Attan teṣreɛ. |
We use words in order to communicate. | Nesseqdac awalen akken ad nemselɣu. |
Unexpected results were announced. | Igmaḍ-nni ay d-yettwakecfen yiwen ur yebni fell-asen. |
Our committee consists of ten members. | Aseqqamu-nneɣ llan deg-s mraw n yimaslaḍen. |
The committee meets twice a month. | Aseqqamu-nni yettemlili snat n tikkal deg wayyur. |
The committee decided to call off the strike. | Aseqqamu-nni yeɛzem ad yeḥbes assunded-nni. |
The committee consists of eight members. | Aseqqamu-nni llan deg-s tam n yimaslaḍen. |
We've been friends ever since. | Seg yimir-nni ay neqqel d imeddukal. |
We've been friends ever since. | Seg yimir-nni ay neqqel d timeddukal. |
The knife we used to cut the bread with was sharp. | Tafrut-nni ayyes negzem aɣrum tella temsed. |
There was a tall tree in front of my house. | Yella yiwen n useklu d ameqran iqubel axxam-inu. |
You are much taller than you used to be. | Tiɣzifeḍ aṭas ɣef leḥsab n zik. |
You are much taller than you used to be. | Tiɣzifem aṭas ɣef leḥsab n zik. |
You are much taller than you used to be. | Tiɣzifemt aṭas ɣef leḥsab n zik. |
No one had ever thought of selling ice before. | Ula d yiwen ur ixemmem ad yessenz agris uqbel. |
There used to be a big cherry tree at the back of my house. | Zik tella yiwet n treḍlimt d tameqrant deffir wexxam-inu. |
There used to be big trees around my house. | Zik llan zzin-d yisekla ɣef wexxam-inu. |
You used to smoke, didn't you? | Telliḍ tettkeyyifeḍ zik, naɣ? |
You used to smoke, didn't you? | Tellam tettkeyyifem zik, naɣ? |
You used to smoke, didn't you? | Tellamt tettkeyyifemt zik, naɣ? |
I've always wanted to meet you. | Seg zik ay bɣiɣ ad k-id-mlileɣ. |
Haven't we met before? | Ur nemlal yiwen wass? |
Have we met before? | Yella wass aydeg nemlal? |
Not having seen him before, I'll not be able to recognize him. | Imi werjin t-ẓriɣ uqbel, ur zemmreɣ ad t-ɛeqleɣ. |
Not having seen her before, I did not know her. | Imi werjin tt-ẓriɣ uqbel, ur tt-ɛqileɣ. |
It feels like I've seen her before. | Yuwey-iyi-d Ṛebbi ẓriɣ-tt yagi uqbel. |
It feels like I've seen her before. | Ad as-tiniḍ ẓriɣ-tt yagi uqbel. |
I've been to Hokkaido before. | Rziɣ yagi ɣef Hokkaido. |
Is that all? | D aya? |
I may have seen that film before, but I can hardly remember it. | Yezmer lḥal ẓriɣ asaru-a uqbel, maca qrib ulac akk d acu ay cfiɣ fell-as. |
The following is his story. | Ayen ara d-iḍefren d taḥkayt-nnes. |
I'll never do this again. | Werjin ad ɛawdeɣ ad geɣ aya. |
The following is a summary of the President's speech. | Ayen ara d-iḍefren d agzul n yinaw n Uselway. |
The following is what he told me. | Ayen ara d-iḍefren d ayen ay iyi-d-yenna. |
Could you send me a brochure? | Tzemrem ad iyi-d-taznem taneḍfust? |
Could you send me a brochure? | Tzemred ad iyi-d-tazned taneḍfust? |
Could you send me a brochure? | Tzemreḍ ad iyi-d-tazneḍ taneḍfust? |
Could you send me a brochure? | Tzemremt ad iyi-d-taznemt taneḍfust? |
Show me the way, will you? | Ad iyi-d-temleḍ abrid? |
I have no plans whatever. | Ur sɛiɣ akk kra n uɣawas. |
You'd better hurry up if you want to get home before dark. | Ɣas ɣiwel ma tebɣiḍ ad tawḍeḍ s axxam uqbel ma ɣlint-d tillas. |
You'd better hurry up if you want to get home before dark. | Ɣas ɣiwlet ma tebɣam ad tawḍem s axxam uqbel ma ɣlint-d tillas. |
You'd better hurry up if you want to get home before dark. | Ɣas ɣiwlemt ma tebɣamt ad tawḍemt s axxam uqbel ma ɣlint-d tillas. |
I will return to the house before dark. | Ad d-qqleɣ s axxam uqbel ma yeɣli-d yiḍ. |
I reached the village before dark. | Uwḍeɣ ɣer taddart-nni uqbel ma yeɣli-d yiḍ. |
It's getting dark. Please turn the light on for me. | La d-iɣelli ḍḍlam. Ttxil-k, ssiɣ-iyi-d tafat. |
It's getting dark. Please turn the light on for me. | La d-ɣellint tillas. Ttxil-k, ssiɣ-iyi-d tafat. |
It is getting darker. It may rain soon. | La d-ɣellint tillas. Yezmer lḥal ad d-iwet wenẓar. |
It is getting darker. It may rain soon. | La d-ɣellint tillas. Ahat ur yettɛeḍḍil ad d-yebdu wenẓar. |
It is getting darker. It may rain soon. | La d-ɣellint tillas. Ahat ur yettɛeḍḍil ad d-iwet wenẓar. |
Buy cheap and waste your money. | Mi ara d-tesɣeḍ ayen rxisen, d aḍegger kan ay tettḍeggireḍ idrimen-nnek. |
Everybody speaks very highly of Ando. | Medden akk cekkṛen-d Ando. |
You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | Tzemreḍ ad tjerḥeḍ iman-nnem ma yella ur tettḍafareḍ lewṣayat n laman. |
You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | Tzemreḍ ad tjerḥeḍ iman-nnek ma yella ur tettḍafareḍ lewṣayat n laman. |
Have a safe trip. | Ibriden d laman. |
The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. | Rrxa-nni yessaweḍ-iyi ad d-sɣeɣ tiɣawsiwin ur ḥwajeɣ. |
Do you know of any inexpensive stores? | Tessned igget sy tḥuna illanet uhu sɣellanet? |
It seemed to be cheap. | Ybani‑d am batta yerxes. |
I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. | Smuttiɣ idrimen n terzeft s uqimi nutil irexsen. |
I want to buy this book not because it is cheap, but because it is useful. | Ur bɣiɣ ad d-sɣeɣ adlis-a ɣef rrxa-nnes, wanag ɣef lfayda-nnes. |
Send it to me as a compressed file. | Azen-iyi-t-id d afaylu ussid. |
Send it to me as a compressed file. | Aznet-iyi-t-id d afaylu ussid. |
Send it to me as a compressed file. | Aznemt-iyi-t-id d afaylu ussid. |
Try to avoid bad company. | Ɛreḍ ad tessinfeḍ i yir lemxalḍa. |
Try to avoid bad company. | Ssinef i yir lemxalḍa. |
Try to avoid bad company. | Ssinef i yir imeddukal. |
I had a nightmare. | Urgaɣ yir targit. |
When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | Bder-d aydi, heyyi-d aɛekkaz. |
When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | Bedret-d aydi, heyyit-d aɛekkaz. |
When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | Bedremt-d aydi, heyyimt-d aɛekkaz. |
Talk of the devil and he is sure to appear. | Bder-d aydi, heyyi-d aɛekkaz. |
Speak of the devil and he is sure to appear. | Bder-d aydi, heyyi-d aɛekkaz. |
Due to bad weather, the plane was late. | Asafag-nni iɛeḍḍel ɣef ljal n lḥal n diri. |
Due to bad weather, the plane arrived three hours late. | Ɣef ljal n lḥal n diri, asafag-nni iɛeḍḍel kraḍt n tsaɛtin. |
I got sick. | Uḍneɣ. |
You will be disliked by girls if you play practical jokes on them. | Ad k-keṛhent teqcicin ma yella tettqeṣṣireḍ yid-sent yir aqeṣṣer. |
You will be disliked by girls if you play practical jokes on them. | Ad kem-keṛhent teqcicin ma yella tettqeṣṣireḍ yid-sent yir aqeṣṣer. |
You will be disliked by girls if you play practical jokes on them. | Ad ken-keṛhent teqcicin ma yella tettqeṣṣirem yid-sent yir aqeṣṣer. |
You will be disliked by girls if you play practical jokes on them. | Ad kent-keṛhent teqcicin ma yella tettqeṣṣiremt yid-sent yir aqeṣṣer. |
Not bad. | Yelha. |
Evil sometimes wins. | Tikkal, cceṛ irebbeḥ. |
It's hard to change a bad habit. | Yewɛeṛ ad tbeddleḍ yir ḍḍbiɛa. |
You have to apologize at once when you have done wrong. | Mi ara teccḍeḍ, yessefk ad tessutreḍ ssmaḥ d umatu. |
You have to apologize at once when you have done wrong. | Mi ara teccḍem, yessefk ad tessutrem ssmaḥ d umatu. |
You have to apologize at once when you have done wrong. | Mi ara teccḍemt, yessefk ad tessutremt ssmaḥ d umatu. |
You have to apologize at once when you have done wrong. | Mi ara teccḍeḍ, yessefk ad tessutreḍ asaruf dindin. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.