English
stringlengths
3
537
Berber
stringlengths
3
518
From which station does the train leave?
Seg wansi ay tqelleɛ tmacint-nni?
The train was ten minutes behind time.
Tamacint-nni tɛeḍḍel s mraw n tedqiqin.
The hunter went deep into the forest, never to return.
Anegmar-nni yessebɛed deg teẓgi-nni armi ay yeɛreq, ur iɛawed akk iban-d.
The theory is not accepted.
Tiẓri-nni ur tettwaqbel.
The barber gave him a haircut.
Iseḍḍel-as useḍḍal.
Can the matter wait till tomorrow?
Tezmer ad teṛju temsalt-a arma d azekka?
The dinner was superior in quality to the one he ate this evening.
Imensi-nni yif win akken ay yecca tameddit-a.
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.
D yiwet n teṛmist tajapunit ay d-ifursen asafar-nni.
If it is wrongly used, the medicine will be a poison.
Ma yella ur tesqedceḍ asafar s lmizan, ad ak-yeqqel d assecci.
The medicine saved her life.
Asafar-nni yessukkes-as-d tameddurt-nnes.
The medicine saved her life.
Asafar-nni yessukkes-itt-id seg tmettant.
The matter is all settled.
Tefra temsalt-nni.
I disagree with you on the matter.
Ur k-wufqeɣ ɣef temsalt-nni.
Don't cut down those trees.
Ur gezzem isekla-inna.
The tree was blown down.
Aseklu-nni yesseɣli-t waḍu.
The tree cast a long shadow.
Aseklu-nni yefka tili-nnes ɣer mebɛid.
The tree cast a shadow across the road.
Tili n useklu-nni tezger i webrid.
The tree has too many twigs and branches.
Aseklu-nni yesɛa aṭas n yiseḍra ed yifurka.
The tree fell over in the typhoon.
Aseklu-nni yeɣli deg ubuciḍan-nni.
The trees are barren or bear only small fruit.
Isekla-nni ya ɛɛuqqren, ya ttarwen kan cwiṭ.
The tree is abundant in fruit.
Aseklu-nni yettarew aṭas.
The tree was ready to fall down.
Aseklu-nni yella qrib ad yeɣli.
The tree thrusts its branches far and wide.
Aseklu-nni yella itteẓẓel ifurka-nnes ɣer mebɛid.
The tree is in bud.
Yeskumbes useklu-nni.
The tree stands higher than the roof.
Aseklu-nni ɛlay ɣef wesfel n wexxam.
The tree stands higher than the roof.
Aseklu-nni yekka-d nnig wesfel.
The tree stands even with the roof.
Aseklu-nni yezga-d swaswa akked wesfel.
The tree stands even with the roof.
Aseklu-nni yuweḍ armi d asfel deg teɣzef.
The tree is about as high as the roof.
S lewhi, aseklu-nni ɣezzif armi d asfel.
The tree is about as high as the roof.
S lewhi, aseklu-nni yeqḍeɛ-d asfel deg teɣzef.
I cut a branch from the tree.
Gezmeɣ-d afurk s useklu-nni.
Can you climb the tree?
Tzemreḍ ad talyeḍ aseklu-nni?
Its name is Ken.
Isem-nnes Ken.
The girl burst into tears.
Taqcict-nni teṭṭerḍeq d imeṭṭawen.
The widow was dressed in black.
Tajjalt-nni tella telsa aberkan.
Please send the book by mail.
Ttxil-k, azen-d adlis-nni s tebṛat.
Please send the book by mail.
Ttxil-m, azen-d adlis-nni s tebṛat.
Please send the book by mail.
Ttxil-wen, aznet-d adlis-nni s tebṛat.
Please send the book by mail.
Ttxil-went, aznemt-d adlis-nni s tebṛat.
I'll send the book by mail.
Ad azneɣ adlis-nni s tebṛat.
If you are done with that book, I'd like to have it.
Ma tfukeḍ adlis-nni, efk-iyi-t-id.
If you are done with that book, I'd like to have it.
Ma tfukem adlis-nni, fket-iyi-t-id.
If you are done with that book, I'd like to have it.
Ma tfukemt adlis-nni, fkemt-iyi-t-id.
If you are done with that book, I'd like to have it.
Ma tfukeḍ adlis-nni, rḍel-iyi-t-id.
If you are done with that book, I'd like to have it.
Ma tfukem adlis-nni, reḍlet-iyi-t-id.
If you are done with that book, I'd like to have it.
Ma tfukemt adlis-nni, reḍlemt-iyi-t-id.
Have you finished reading the book?
Tfukeḍ taɣuri n wedlis-nni?
He sent me a letter asking if the book had reached me.
Yuzen-iyi-d tabṛat aydeg ay iyi-d-yesseqsa ma yella yuweḍ-iyi-d wedlis-nni.
Who was the book written by?
Anwa ay d-yuran adlis-nni?
You'll find that book in the historical section of the library.
Ad d-tafeḍ adlis-a deg weḥric-nni n temkarḍit aydeg llan yedlisen n umezruy.
Where is the book?
Anda-t wedlis-nni?
What is the title of the book?
D acu-t wezwel n wedlis-nni?
What do you think about the book?
D acu ay tenniḍ deg wedlis-nni?
The hat fits her perfectly.
Arazal-nni yezga-d fell-as swaswa kan.
That hat cost around fifty dollars.
Arazal-a yesqam-d azal n semmuset n tmerwin n yidulaṛen.
That hat cost around fifty dollars.
Arazal-a yesqam-d azal n xemsin n yidulaṛen.
The law is not in effect any longer.
Yettwakkes usaḍuf-nni.
The law is not in effect any longer.
Yettwabṭel usaḍuf-nni.
The law is not in effect any longer.
Yettwakkes lqanun-nni.
The law is not in effect any longer.
Yettwabṭel lqanun-nni.
I'm against the bill.
Nekk aql-iyi mgal lqanun-nni.
I'm against the bill.
Nekk aql-iyi mgal usaḍuf-nni.
He is the one who comes after me.
D netta ay d-yettasen deffir-i.
The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree.
Agerruj-nni mazal-it deg teẓgi, anda ay yettwamḍel ddaw yiwen n useklu.
The mother used her own milk to nourish the baby.
Tayemmat-nni tessecc memmi-s s ukeffay-nnes nettat.
Don't set foot in that neighborhood.
Ɣur-k ad tɛawdeḍ ad d-taseḍ s agmam-a.
Where did you find that strange thing?
Anda akka ay d-tufiḍ taɣawsa-a taɣwalit?
The wall is thirty yards long.
Aɣrab-nni ɣezzif kraḍt n tmerwin n yiyaṛden.
The wall is thirty yards long.
Aɣrab-nni ɣezzif tlatin n yiyaṛden.
Why didn't you try the dress on before you bought it?
Maɣef ur tqassed taqendurt-nni uqbel ma tesɣid-tt-id?
I'll give the room a good cleaning.
Ad d-ssizedgeɣ mliḥ taxxamt-nni.
The room is being painted by him.
D netta ay la isebbɣen taxxamt-nni.
The room wasn't cleaned by Kate.
Ur d Kate ay d-yessazedgen taxxamt-nni.
The room wasn't cleaned by Kate.
Taxxamt-nni ur tt-tessazdeg Kate.
The room echoes with his voice.
Taxxamt-a la d-tettarra ṣṣut-nnes.
The room was empty except for a shabby bed.
Taxxamt-nni yella kan deg-s yiwen n wusu d aɛeṭṭar.
It was said that that lady was an actress.
Nnan-d tameṭṭut-nni tella d tasegbart.
That article is out of stock.
Ifuk umagrad-nni.
The sick woman cannot eat just anything.
Tameṭṭut-nni yuḍnen, ur ayen ay d-yusan kan ad t-tecc.
The glacier moves but by inches.
Anegris-nni itteddu cwiṭ, cwiṭ.
The plane flew over Mt. Fuji.
Asafag-nni yufeg nnig wedrar n Fuji.
The flight was cancelled because of the thick fog.
Yettwabṭel waffug-nni ɣef ljal n wagu.
The plane is now operational.
Imir-a, asafag-nni itteddu.
It is up to me to tell the sad news to her.
D nekk ay yessefken ad as-iniɣ isali-nni yesseḥzanen.
The army was called to suppress the revolt.
Ɣran-d i yigen akken ad yemḥeq tanekra-nni.
I was surprised at the discovery.
Tessewhem-iyi tegrut-a.
What's in the box?
D acu yellan deg tenkult-nni?
What was the cause of the explosion?
D acu-tt tsebba n uṭṭerḍeq-nni?
The horse stopped and wouldn't move.
Ayis-nni yeḥbes yerna yugi ad yewliwel.
The farmer sowed his field with wheat.
Afellaḥ-nni yezreɛ iger-nnes d irden.
The farmer regretted having wasted some wheat.
Afellaḥ-nni yendem imi ay yessexṣer kra seg yirden-nnes.
He left Japan at the end of the year.
Yedda seg Japun deg tgara n useggas.
He left Japan at the end of the year.
Yeffeɣ seg Japun deg tgara n useggas.
The cat upset the can of fish in order to eat the contents.
Amcic-nni yetti tankult-nni n yiselman akken ad ten-yecc.
The cat slowly approached the mouse.
Amcic-nni iqerreb s leɛqel kan s aɣerday-nni.
The cat drinks milk.
Amcic ittess akeffay.
One of the cats is black, the other is brown.
Yiwen seg yemcac-nni d aberkan, ma d wayeḍ, d aras.
From that day forth he lived with the boy.
Seg wass-nni ay yedder akked weqcic-nni.
That day shall come.
Adennit ad d-yaweḍ wass-nni.
That day shall come.
Labudd ad d-yaweḍ wass-nni.