English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
It was very windy that day, and I had my umbrella blown inside out. | Aḍu n wass-nni yetti-iyi tasiwant-inu. |
None of the meat was fit to eat. | Ula d tubbit seg weksum-nni ur teṣliḥ i wucci. |
Let's try to solve the riddle. | As-d ad nefru tamsefrut-a. |
The answers are both incorrect. | Tiririyin-nni ccḍent deg snat. |
The islanders are asking us for help. | Midden n tedzirt mmetren sejneɣ asdar. |
The inhabitants of the island are friendly. | Imezdaɣen n tegzirt-nni lhan akked medden. |
The scenery of the city reminded me of London. | Imeẓri n temdint-nni yesmekta-iyi-d London. |
The train arrived in Kyoto on time. | Tamacint-nni tuweḍ ɣer Tokyo deg lawan. |
Those trains run every three minutes. | Timacinin-nni qellɛent yal kraḍt n tedqiqin. |
Those trains run every three minutes. | Timacinin-nni qellɛent yal tlata n tedqiqin. |
Those trains run every three minutes. | Timacinin-nni qellɛent yal kraḍt n tesdidin. |
Those trains run every three minutes. | Timacinin-nni qellɛent yal tlata n tesdidin. |
In that respect, I agree with you completely. | Seg yidis-a, wufqeɣ-k deg kullec. |
They sell imported goods at the shop. | Snuzuyen deg tḥanut-nni sselɛa ay d-yettwaketren. |
The store is open all the year round. | Taḥanut-nni teldey s teɣzef n wass. |
That store sells meat and fish. | Taḥanut-nni tesnuzuy aksum ed yiselman. |
The store has numerous items to sell. | Taḥanut-nni tesnuzuy aṭas n tɣawsiwin. |
Foreign books are sold at the shop. | Ttnuzun yedlisen ibeṛṛaniyen deg tḥanut-nni. |
The shop sells a variety of goods. | Taḥanut-nni tesnuzuy aṭas n leṣnaf n sselɛa. |
They sell sugar at the store. | Snuzuyen sskeṛ deg tḥanut-nni. |
They sell textbooks at the bookstore. | Snuzuyen idlisen n tɣuri deg tnedlist-nni. |
They sell candy, cookies and what not. | Snuzuyen tiḥelwatin, tikukiyin ed wayen niḍen. |
The shop sells articles of all kinds. | Taḥanut-nni tesnuzuy tiɣawsiwin seg yal ṣṣenf. |
The exhibition is now open. | Imir-a, teldey temzikkent-nni. |
The garden is turning into a wilderness. | Tibḥirt-nni la tetteqqal d amadaɣ. |
The garden was filled with flowers. | Tibḥirt-nni tella teccuṛ d tijejjigin. |
Exactly! | Swaswa! |
Exactly! | Akka! |
Is the bird alive or dead? | Yedder wegḍiḍ-nni neɣ yemmut? |
The birds are so tame they will eat from your hand. | Seg wakken ay nnumen yegḍaḍ-nni imdanen, armi ay zemren ad ccen seg ufus-nnek. |
The investigation is under way. | La tettkemmil tsestant. |
The city is fifty miles above London. | Tamdint-nni tezga-d semmuset n tmerwin n yimilen deg ugafa n London. |
The town lies just above London. | Tamdint-nni attan swaswa kan deg ugafa n London. |
The bamboo gave but did not break. | Abambu-nni yekna-d maca ur yerriẓ. |
The whole country was covered with snow. | Aɣlan ay yulu yettuɣ yessu d adfel. |
The broad lines on the map correspond to roads. | Izirigen-nni izuranen deg tgertilt-nni d ibriden. |
The earthquake caused widespread damage. | Tizenzelt-nni tegla-d s yixeṣṣaren imeqranen. |
I was surprised at the news. | Yessewhem-iyi yisali-nni. |
Shocked at the news, she couldn't speak. | Isali-nni yessexleɛ-itt yerna ula d awal yeɛreq-as. |
The news caused her much pain. | Isali-nni yesseḥzen-itt aṭas. |
I am disappointed at the news. | Ixeyyeb-iyi yisali-nni. |
The news broke his heart. | Isali-nni yesseḥzen-it. |
The news made him happy. | Yessefṛeḥ-it yisali-nni. |
The man robbed him of all his money. | Argaz-nni yuker-as akk idrimen-nnes. |
The man got away from the city. | Argaz-nni yeffeɣ seg temdint. |
The man fell down on the ground. | Argaz-nni yeɣli ɣer lqaɛa. |
The man was too fat to move by himself. | Seg wakken zur wergaz-nni, armi ur yezmir ad yeddu i yiman-nnes. |
The man was too fat to move by himself. | Argaz-nni d afwayan armi ur yezmir ad yeddu iman-is. |
The man hit me on the head. | Argaz-nni iḥuza-iyi ɣer yiɣef. |
The man hit me on the head. | Argaz-nni iwet-iyi ɣer yiɣef. |
The man went begging from door to door. | Argaz-nni yella yettmetra seg tewwurt ɣer tayeḍ. |
The man sold his soul to the devil. | Argaz-nni yessenz taṛwiḥt-nnes i uciṭan. |
That man is skinny, but his wife is fat. | Argaz-nni yeḍɛef, maca tameṭṭut-nnes d tazurant. |
The young man tricked me into consenting. | Ilemẓi-nni ikellex-iyi armi qebleɣ. |
The man blushed like a boy. | Argaz-nni yizwiɣ wudem-nnes am wegrud. |
The man speaks English with a German accent. | Argaz-nni yessawal tanglizit s weɣdebbu almani. |
The boy got his hands dirty. | Aqcic-nni yessames i yifassen-nnes. |
The boy is over there. | Aqcic-nni atan dihin. |
Everybody laughed at the boy. | Ṣṣin ay ulun f uḍefli. |
The boy was laughed at by everybody. | Aḍefli yeṣṣu ɣefs gaɛ wi d‑usin. |
That boy won't tell me his name. | Aḍefli‑nni wel yelli yeẓwa ay‑yini isem‑s. |
The boy was lying on his stomach watching TV. | Aḍefli yettuɣ yessed yermeɣ f uɛeddis‑s yettfuṛṛuj tilivizyun. |
The boy had the dish empty in a moment. | Dindin kan ifuk weqcic-nni aḍebsi-nni. |
The boy had the dish empty in a moment. | Dinni dinni yesseqda uḍefli tebṣi‑s. |
The boy deemed that he cheated in the examination. | Aḍefli yenna‑yas wul‑s tellid tɣecced l'examin. |
The boy fell and scraped his knee. | Aḍefli yuḍa yenṣel‑d fud‑s. |
The boy cut the cake in two. | Aḍefli yenkeḍ lgaṭu f sen. |
The boy cut the cake in two. | Aḍefli yenkeḍ lgaṭu f izeǧnan. |
The boy has been sleeping for ten hours. | Aḍefli mṛawet txerrubin netta yeṭṭes. |
The boy talks as if he were a great scholar. | Aḍefli yessawal am batta yettuɣ sy zeɛlak n ineɛzamen. |
Taking care of the boy is a great drain on her energies. | Aǧa n tayetti f uḍefli yella yebbi‑yas ljehd‑s nettaha. |
The man's behavior was very odd. | Ticli n werjaz‑nni teǧǧu cṛa ameč. |
The man's third attempt to stop smoking failed. | Ana n ayen werjaz ad beddeɣ akiyef yeffucci i tiččelt fayd careṭ. |
He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | Wel yeṭṭif ɣefs cṛa, axik yḥussa igget tcetmi tella dynni. |
The man was devoid of such human feelings as sympathy. | Arjaz‑nni wel yettuɣ ul‑s ay llan bnudam an wecfaq. |
The man has no house to live in. | Arjaz wel yesɛi taddart mani ɣad yeɛmer. |
Out rushed the man and his wife. | Neggzen aɣlad arjaz d tmeṭṭut‑s. |
The man and his wife helped each other. | Arjaz d tmeṭṭut‑s ɛawnen beɛḍahum. |
All the men are hardworking. | Irjazen ay ulun llan xeddmen s wul‑nsen. |
You must have nothing to do with the man. | Ḥemmaḷdik ifuk lac ɣerč batta c‑qqnen ɣel werjaz. |
I saw the man get ganged up on. | Xezreɣ arjaz cbubṭen dys. |
I saw the man get ganged up on. | Xezreɣ arjaz utfen ɣefs. |
I saw the man get ganged up on. | Xezreɣ arjaz uḍan ɣefs. |
The man asked me for some money. | Arjaz yemter‑iyi i bessi n yidrimen. |
It is evident that the man is wrong. | Arjaz yeɣleṭ lac dys awal. |
She became scared when she noticed the man following her. | Thess sy tessen arjaz yella yleḥḥeg‑tt. |
She became scared when she noticed the man following her. | Tedwel‑d tugged sy d‑tiwi lexbeṛ belli arjaz yella leɛgab‑s. |
That man is alleged to have committed the murder. | Arjaz‑nni yettwathem belli d netta yenɣu. |
The man robbed Susan of all her money. | Arjaz yuker‑as i Susan rryal‑s yemda. |
The man robbed Susan of all her money. | Arjaz yuker‑as i Susan gaɛ ay tekseb d rryal. |
It is not clear when the man was born. | Ul ybani melmi i ylul werjaz. |
The man's statement to the pretty girl that he was a millionaire was all eye-wash. | Ana s‑yenna werjaz i teyẓiwt ibhan belli netta d lmilyunir yeffeɣ‑d axiggen gaɛ d tisercas. |
Look up the word in the dictionary. | Nadi-d awal-nni deg umawal. |
Look up the word in your dictionary. | Nadi-d awal-a deg umawal-nnek. |
The cathedral dates back to the Middle Ages. | Takatidṛalt-nni tettwabna deg Tallit Talemmast. |
The minister appointed one of his cronies to a key position. | Aneɣlaf-nni isemma-d yiwen seg yimeddukal-nnes ɣer yiwen n wemkan s wazal-nnes. |
Will there be anything else? | Ad d-yili kra niḍen? |
The villagers have done without electricity for a long time. | Ayt taddart-nni ddren acḥal n yiseggasen war trisiti. |
The village lies 20 miles north of this town. | Taddart-nni tebɛed s snat n tmerwin n yimilen ɣef temdint-a. |
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | Cfiɣ ur uwiḍen 20 n medden ay d-yeqqimen deg taddart. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.