English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
These dogs are big. | Iḍan-a d imeqranen. |
I can't memorize so many of these letters. | Llant aṭas seg tebṛatin-nni ur cfiɣ fell-asent. |
So far everything has been going well. | Ar imir-a, kullec la itteddu mliḥ. |
So far we have had no news as to which route the expedition has taken. | Ar imir-a werɛad neẓri d acu n webrid ay tuɣ tenzagt-nni. |
Have you ever loved a man? | Yella wasmi ay tḥemmleḍ argaz? |
There have been no problems so far. | Ar imir-a, ur d-yelli ula d yiwen n wugur. |
Haven't I seen you before? | Yella wasmi ay k-ẓriɣ uqbel? |
I've never heard of such a story before. | Werjin sliɣ s teḥkayt-a uqbel. |
I've never heard of such a frightening story before. | Werjin sliɣ s teḥkayt yessexlaɛen am ta uqbel. |
There is no more important problem than this. | Ur yelli wugur yugaren wa. |
Never have I felt better. | Werjin ḥulfaɣ iman-inu xir n wakka. |
This is a letter of Ryo's in his own handwriting. | Ta d tabṛat n Ryo yerna yura-tt s ufus-nnes. |
This is an interesting story. | Taḥkayt-a d timseknut. |
This is a book. | Wa d adlis. |
This is a beautiful flower. | Ta d tajejjigt icebḥen. |
This isn't for sale. | Wa ur yelli i ussenzi. |
This is a secret. Keep it to yourself. | Wa d ufur. Jmeɛ-it kan i yiman-nnek. |
This is her book. | Wa d adlis-nnes nettat. |
This is her pen. | Wa d imru-nnes nettat. |
This is their house. | Wa d axxam-nsen. |
This is his letter, but it is not signed. | Tabṛat-a nnes, maca ur tt-yestenya. |
This must be his umbrella. | Ta tban kan d tasiwant-nnes. |
This is Japan. | Ta d Japun. |
Does this hurt? | Yettaqraḥ? |
This is the most beautiful flower in the garden. | D ta ay d tajejjigt ay icebḥen akk deg tebḥirt. |
This is too long. | Ɣezzif aṭas. |
This isn't what I ordered. | Ur d aya ay d-ssutreɣ. |
This is a map. | Ta d tagertilt. |
This is too short. | Wezzil aṭas. |
Whose car is this? | Anwa ay tt-ilan tkeṛṛust-a? |
Whose umbrella is this? | Anwa ay tt-iilan tsiwant-a? |
Who does this suitcase belong to? | Anwa ay tt-ilan tbalizt-a? |
This is an important letter. | Ta d tabṛat s wazal-nnes. |
This is too big. | Meɣɣer aṭas. |
This is a map of the city of Sendai. | Ta d tagertilt n temdint n Sendai. |
This is a letter from my old teacher. | Ta d tabṛat sɣur tselmadt-inu taqburt. |
This is an important event. | Ta d tadyant tameqrant. |
I'd like to take this with me. | Bɣiɣ ad awyeɣ wa yid-i. |
This is a picture of my sister. | Ta d tugna n weltma. |
Here is the fish my mother baked. | D wa ay d aslem-nni ay d-tesseww yemma deg ufarnu. |
This is the village where my father was born. | D ta ay d taddart aydeg ay d-ilul baba. |
This is beyond the scope of my imagination. | Aya yugar ayen ay zemreɣ ad t-id-xayleɣ. |
This is the chance of a lifetime. | Talemmiẓt am ta tettṣaḥ-d kan yiwet n tikkelt deg tmeddurt. |
This was my first visit to a foreign country. | D tin ay d tikkelt tamezwarut aydeg ara rzuɣ ɣef tmurt tabeṛṛanit. |
This is my bicycle. | Wa d asnasɣal-inu. |
This is my dictionary. | Wa d amawal-inu. |
This isn't my umbrella; it's somebody else's. | Tasiwant-a maci inu; ad tili n walbaɛḍ niḍen. |
This is just the way I like it done. | Akka ay ḥemmleɣ ad ttewgent tɣawsiwin. |
This isn't my bag. | Wa ur d asga-inu. |
This is my desk. | Ta d tanarit-inu. |
This is a picture of my family. | Ta d tugna n twacult-inu. |
This isn't mine. | Wa ur yelli inu. |
This is the same bicycle as mine. | Asnasɣal-a am winna inu. |
This is my coat, and that is my father's. | Wa d akebbuḍ-inu, ma d wihin n baba. |
This is my bag. | Wa d asga-inu. |
This is the house where my uncle lives. | Wa d axxam aydeg yezdeɣ ɛemmi. |
This enables me to see and face my present trouble. | Aya ad iyi-yejj ad waliɣ yerna ad qableɣ ugur ay sɛiɣ imir-a. |
This taught me a good lesson. | Aya yesselmed-iyi-d tamsirt yelhan. |
This is above me. | Aya yugar-iyi. |
This didn't fit me very well. | Wa ur iyi-d-yezgi mliḥ. |
This is a proverb the meaning of which I don't know. | Ur ssineɣ anamek n wanzi-a. |
This is the outcome of our research. | D wa ay d agmuḍ n unadi-nneɣ. |
This is something we cannot do without. | Ta d taɣawsa ur nezmir ad nsemmeḥ deg-s. |
This is the theater where we see foreign movies. | D ta ay d ssinima aydeg nettwali isura ibeṛṛaniyen. |
I am not alone in this opinion. | Ur d nekk kan ay yesɛan ṛṛay-a. |
This is the same watch as I have. | Tamrint-a tga am tin-inu. |
This is different from what I expected. | Yemgerrad ɣef wakken ay t-ɣileɣ. |
This is the same necklace that I lost yesterday. | Tazrart-a tga swaswa am tin akken ay iyi-iɛerqen iḍelli. |
This is the longest novel that I have ever read. | D wa ay d ungal aɣezfan akk ay ɣriɣ. |
This is what I bought in Spain. | D aya ay d-sɣiɣ seg Spenyul. |
This is a dog. | Wa d aydi. |
Is this your tape recorder? | D wa ay d ameklas-nnek n tesfifin? |
Is this your tape recorder? | D wa ay d ameklas-nnem n tesfifin? |
This is for you. | Wa i kecc. |
This has nothing to do with you. | Ulac d acu ay k-d-yeskecmen deg waya. |
Can I carry this on the plane? | Zemreɣ ad awyeɣ wa deg usafag? |
This is a desk. | Ta d tanarit. |
This is a very strange letter. | Tabṛat-a d taɣwalit. |
This makes no sense. | Aya ur yesɛi anamek. |
Is this the street leading to the station? | D wa ay d azniq-nni ay yessawaḍen ɣer teɣsert? |
This is a kind of love letter. | Tabṛat-a tṛuḥ amzun n tayri. |
This is a direct road to London. | Wa d abrid usrid ɣer London. |
Is this the train for London? | D ta ay d tamacint n London? |
This is Mary's dog. | Wa d aydi n Mary. |
This is the very book that I wanted to read. | Dɣa d wa ay d adlis-nni ay lliɣ bɣiɣ ad t-ɣreɣ. |
This is the very book that I wanted to read. | D wa swaswa ay d adlis-nni ay lliɣ bɣiɣ ad t-ɣreɣ. |
Is this a pen or a pencil? | Wa d imru neɣ d akeryun? |
This is a pen. | Wa d imru. |
This is a novel written by Hemingway. | Wa d ungal ay yura Hemingway. |
This is the letter written by Mr Brown. | D ta ay d tabṛat-nni ay yura Mass Brown. |
This is a kind of bread. | Wa d ṣṣenf n weɣrum. |
Aren't you selling this at a discount price? | Ur tesnuzuyeḍ wa s ssuma rxisen? |
What kind of stone is this? | D acu-tt tewsit n weẓru-a? |
This is Tony's book. | Wa d adlis n Tony. |
This is a very new book. | Adlis-a d amaynu mliḥ. |
This is a car imported from Germany. | Takeṛṛust-a tettwakter-d seg Lalman. |
This is the pen which the famous novelist wrote with. | D wa ay d imru ayyes yella yettaru uneggal-nni mechuṛen. |
This is the key for the box. | D ta ay d tasarut n tenkult-nni. |
This is an exception to the rule. | Ta d tasureft i ulugen-a. |
This feels like silk. | Ad as-tiniḍ d aḥrir. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.