English stringlengths 3 537 | Berber stringlengths 3 518 |
|---|---|
I think this suit is vastly superior to that one in quality. | Cikkeɣ aselsu-a yif aṭas wihin deg tɣara. |
Does this dress look OK on me? | Terna fell-i tqendurt-a? |
Write your name and address on this envelope. | Aru isem-nnek ed tansa-nnek ɣef tjellabt-a. |
Write your name and address on this envelope. | Aru isem-nnem ed tansa-nnem ɣef tjellabt-a. |
This room is for VIPs. | Taxxamt-a i tugniwin timeqranin. |
This room gets sunshine. | Taxxamt-a tettaɛu-tt tafukt. |
This room is very stuffy. | Taxxamt-a tenɣemm aṭas. |
This room is cramped. | Teḥṛes texxamt-a. |
This room gets little sunshine. | Taxxamt-a ur tt-id-tettaweḍ aṭas n tafat n tafukt. |
This room does not get much sun. | Taxxamt-a ur tt-id-tkeccem aṭas tafukt. |
This room has three windows. | Taxxamt-a tesɛa kraḍt n tzewwa. |
Don't play in this room. | Ur tturar deg texxamt-a. |
You can eat lunch here in this room. | Tzemreḍ ad tecceḍ imekli da, deg texxamt-a. |
Don't smoke in this room. | Ur ttkeyyif deg texxamt-a. |
Who's in charge of this section? | Anwa ay d-yelhan s weḥric-a? |
This cloth feels soft. | Lewwaɣ ccac-a. |
This cloth feels smooth. | Ccac-a d alewwaɣ. |
This article is for sale. | Amagrad-a atan i ussenzi. |
There is no market for these goods in Japan. | Ur yelli wulzuz deg Japun i yifarisen-a. |
There is no market for these goods in Japan. | Ifarisen-a ur sɛin ulzuz deg Japun. |
You may choose what to eat from this list. | Tzemreḍ ad d-tferneḍ ayen ara tecceḍ seg wumuɣ-a. |
This plane is his. | Asafag-a nnes. |
Is a meal served on this flight? | Ttakfen-d ucci deg usafag-a? |
This program is a rerun. | La d-ttɛawaden tasgilt-a. |
This box is too heavy for me alone to lift. | Asenduq-a ẓẓay akken ad t-refdeɣ i yiman-inu. |
This box is filled with apples. | Asenduq-a yeccuṛ d tiḍeffa. |
This box weighs a ton. What's inside? | Asenduq-a yewzen aqenṭar. D acu ay yellan daxel-is? |
This thin book is mine. | Adlis-a arqaq inu. |
This thin book is mine. | Adlis-a asdad inu. |
Help me pick out a tie to go with this suit. | Ɛawen-iyi ad d-afeɣ takravaḍt ara yernun ɣef uselsu-a. |
I want a tie to go with this suit. | Bɣiɣ takṛabaḍt ara yernun ɣef usensu-a. |
This farm yields enough vegetables to meet our needs. | Lfirma-a tettakf-d ayen ay teḥwajeḍ d tidal. |
This farm yields enough vegetables to meet our needs. | Lfirma-a ad k-tejj ad d-tkafiḍ iman-nnek s tidal. |
This is good meat. | Wa d aksum yelhan. |
What's the speed limit on this road? | D acu-tt talast n tazzla deg webrid-a? |
Where does this road lead to? | Sanda ay yettawey webrid-a? |
This road goes to the park. | Abrid-a yettawey s afrag. |
Where does this street lead to? | Sanda ay yettawey wezniq-a? |
Am I on the right road? | Aql-iyi deg webrid iṣeḥḥan? |
What do you call this animal in Japanese? | Amek ay as-ttinin i uɣersiw-a s tjapunit? |
This peach is a beauty. | Ay tecbeḥ txuxet-a. |
This sword has a strange history. | Agestur-a yesɛa amezruy d aɣwali. |
Who owns this land? | Anwa ay t-ilan wakal-a? |
I'd like you to send this telegram at once. | Bɣiɣ ad tazned itiligṛam-a imir-a. |
I'd like you to send this telegram at once. | Bɣiɣ ad tazneḍ itiligṛam-a imir-a. |
I'd like you to send this telegram at once. | Bɣiɣ ad taznem itiligṛam-a imir-a. |
I'd like you to send this telegram at once. | Bɣiɣ ad taznemt itiligṛam-a imir-a. |
Opinion is divided on this point. | Yemgerrad ṛṛay ɣef temsalt-a. |
I fall behind him in this respect. | Deg temsalt-a, d netta ay iyi-yifen. |
This shop carries men's clothing. | Taḥanut-a tesnuzuy iceḍḍiḍen n yergazen. |
The store sells foodstuffs, such as butter, cheese, and sugar. | Taḥanut-nni tesnuzuy ifarisen n wucci am wudi, takemmart ed sskeṛ. |
Do you have any tax-free articles? | Tesɛid kra n yimagraden ayɣef ulac tiwsi? |
They sell meat at this store. | Snuzuyen aksum deg tḥanut-a. |
Liquor is not sold at this store. | Ur snuzuyen iɣisem deg tḥanut-a. |
Liquor is not sold at this store. | Ur yettnuzu yiɣisem deg tḥanut-a. |
This shop sells articles of all kinds. | Taḥanut-a tesnuzuy tiɣawsiwin seg yal ṣṣenf. |
I hope the weather will hold for another day. | Ssarameɣ ad yernu ad yeqqim lḥal akka yiwen wass. |
I cannot fancy going out in this weather. | Ur zmireɣ ad d-xayleɣ iman-inu ffɣeɣ deg lḥal am wa. |
I can't stand this pain any more. | Ur zmireɣ ad ṣebreɣ i weqraḥ-a. |
What do you call this bird? | Amek ay as-tettinim i wegḍiḍ-a? |
What do you call this bird? | Isem-nnes wegḍiḍ-a s yiles-nwen? |
This bird lives neither in Japan nor in China. | Agḍiḍ-a ur ittedder la deg Japun wala deg Ccinwa. |
How long is this? | Acḥal ay ɣezzif? |
This style of cooking is peculiar to China. | Aɣanib-a n ussewwi yettwassen kan deg Ccinwa. |
How do you like this town? | Teɛjeb-ak temdint-a? |
This is a gorgeous town. | Ta d tamdint igerrzen. |
Some parts of this city are very ugly. | Kra seg yimukan n temdint-a cemten aṭas. |
There is an old church in this town. | Tella teklizt taqburt deg temdint-a. |
This tea smells good. | Atay-a yettraḥ mliḥ. |
This tea smells good. | Atay-a yettraḥ d aẓidan. |
Typhoons are frequent in this region. | Ttilin-d aṭas n yibuciḍanen deg tama-a. |
We get a lot of snow here in winter. | Nesɛa aṭas n wedfel da, deg tegrest. |
We get a lot of snow here in winter. | Yekkat-d ɣer-neɣ aṭas n wedfel deg tegrest. |
A forest fire broke out in this area. | Tenker tmes deg teẓgi, deg tama-a. |
This word is difficult to pronounce. | Awal-a yewɛeṛ i wenṭaq. |
This word is derived from Latin. | Awal-a yettwassuddem-d seg tlatinit. |
This word is derived from German. | Awal-a yettwassuddem-d seg talmanit. |
What is the meaning of this word? | D acu-t unamek n wawal-a? |
This loan will carry very heavy interest. | Areḍḍal-a deg-s aṭas n lfayda. |
I cannot accept this gift. | Ur zmireɣ ad qebleɣ asefk-a. |
This noise is annoying. | Lḥess-a yettqelliq. |
The last time I went to China, I visited Shanghai. | Tikkelt taneggarut aydeg ay ddiɣ ɣer Ccinwa, rziɣ ɣef Shanghai. |
It's been five years since I last saw you. | Semmus n yiseggasen aya seg wasmi ur k-ẓriɣ. |
I haven't seen him since last Sunday. | Seg wass n Lḥedd ur ɛawdeɣ ẓriɣ-t. |
Did you go to the last class? | Tḥedṛeḍ deg temsirt taneggarut? |
Last summer I had a chance to visit London. | Anebdu yezrin ssawḍeɣ ad rzuɣ ɣef London. |
The last time I called him, he was out. | Tikkelt tameggarut ay as-ssawleγ, yella beṛṛa. |
The last time I called him, he was out. | Tikkelt tameggarut aydeg ay as-ɣriɣ, yella deg beṛṛa. |
This line marks your height. | Izirig-a yemmal-d lqedd-nnek. |
This line marks your height. | Izirig-a yemmal-d tiddi-nnek. |
This stopper does not fit the bottle. | Asergel-a ur d-yezgi i tqerɛunt-a. |
Can you swim across this river? | Tzemred ad tzegred asif-nni s uɛumu? |
This river is beautiful. | Yecbeḥ wasif-a. |
What is the name of this river? | Isem-nnes wasif-a? |
This river is not polluted. | Asif-a ur yumis. |
This river is deepest here. | Da ay lqay aṭas wasif-a. |
This river is so polluted that fish can no longer live in it. | Seg wakken yumes wasif-a armi ur zmiren ad ddren deg-s yiselman. |
It's dangerous to swim in this river. | D amihi ad tɛumeḍ deg wasif-a. |
Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | Awey yid-k tasiwant-a yettwaḍfasen. Tezmer ad k-tenfeɛ. |
Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | Awey yid-m tasiwant-a yettwaḍfasen. Tezmer ad kem-tenfeɛ. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.